Câmara de vídeo digital
Manual de instruções
Português
Mini Digital Video Cassette
PAL
Este manual de instruções destina-se aos modelos MV650i, MV630i, MV600i e MV600. As ilustrações e explicações deste manual são baseadas no modelo MV650i.
PUB.DIM-181 Introdução Operações básicas Utilizar todas as of Features Montagem Utilizar um cartão de memória MV630i MV650i Informações adi-cionais
2
Intr
odução
P
P
Instruções de utilização importantes
AVISO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO E O RISCO DE INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS. ATENÇÃO:
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE QUANDO NÃO UTILIZAR O APARELHO.
• Para cumprir os requisitos técnicos da Directiva ECM, tem de utilizar o cabo CV-150F/CV-250F DV.
A placa de identificação CA-570 encontra-se na parte inferior do aparelho.
AVISO!
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA (NEM A PARTE POSTERIOR). OS COMPONENTES INTERNOS NÃO PODEM SER REPARADOS PELO UTILIZADOR. EM CASO DE AVARIA, SOLICITE ASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
3
Intr
odução
P
Manual de referência
A câmara de vídeo é fornecida com os seguintes manuais:
❍ Manual de instruções da câmara de vídeo digital
MV650i/MV630i/MV600i/MV600
Este manual explica o funcionamento da câmara de vídeo desde as operações básicas de gravação à utilização de todas as funções.
❍ Apenas para os utilizadores do Windows XP
Manual de instruções do software incluído no disco DV NETWORK SOLUTION
Este manual explica como transferir/enviar imagens de/para um cartão de memória utilizando um de cabo DV (IEEE1394). Também pode efectuar videoconferências e transferências de ficheiros através da Internet utilizando o software fornecido. As funções disponíveis dependem do modelo da câmara de vídeo e do ambiente de ligação à rede.
❍
Manual de instruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION
Este manual explica como transferir imagens do cartão de memória para um computador utilizando o cabo USB fornecido. Pode adicionar exemplos de imagens para as programações My Camera e Card Mix a partir do disco DIGITAL VIDEO SOLUTION fornecido.
Reconhecimentos das marcas comerciais
• Canon é uma marca registada da Canon Inc. •D é uma marca comercial.
• O logótipo é uma marca comercial.
• Macintosh é uma marca registada da Apple Computer Inc. nos Estados Unidos e outros países.
• Windows®é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou outros países.
• Outros nomes ou produtos não mencionados acima podem ser marcas registadas ou marcas comerciais das respectivas empresas.
MV630i MV650i
P
4 Intr oduçãoÍndice
Introdução Manual de referência ...3Obrigado por escolher uma Canon ...7
Apresentação da MV650i/MV630i/MV600i/MV600 ...8
Manual dos componentes ...9
Operações básicas Preparativos Utilizar a corrente eléctrica doméstica...13
Carregar e instalar a bateria ...14
Instalar a pilha de backup...17
Preparar a câmara de vídeo ...18
Colocar uma cassete ...20
Utilizar o telecomando ...22
Acertar o fuso horário, a data e a hora ...23
Gravação básica Gravar filmes numa cassete ...26
Utilizar o zoom ...28
Utilizar o visor LCD ...30
Procurar e rever durante a gravação ...33
Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade...34
Reprodução básica Reproduzir uma cassete ...35
Reproduzir num ecrã de televisão ...39
Utilizar todas as funções Geral Menus e programações ...43
Mudar o modo do sensor remoto ...48
Personalizar a câmara de vídeo ...49
Programar os indicadores luminosos ...50
Outras programações da câmara de vídeo ...51
Gravação Mudar o modo de gravação (SP/LP) ...53
Gravar imagens fixas numa cassete ...54
Utilizar os programas de gravação...56
Utilizar os efeitos digitais ...60
Utilizar o ecrã de multi-imagem...66
Desligar o estabilizador de imagem...68
Gravar com o temporizador automático ...69
Gravar o som ...70
Utilizar o iluminador de vídeo VL-3 (opcional)...72
Utilizar o microfone DM-50 (opcional) ...73
Regulações manuais Regular a focagem manualmente ...74
MV650i MV650i MV650i
5
Intr
odução
Regular AE SHIFT ...76
Regular a velocidade do obturador ...77
Programar o equilíbrio de brancos...79
Reprodução Ampliar a imagem ...81
Ver a codificação de dados ...82
Procura da data/procura das fotografias ...84
Voltar a uma posição pré-marcada...85
Montagem Gravar para um videogravador ou equipamento de vídeo digital ...86
Gravar a partir de um equipamento de vídeo analógico (Videogravador, televisor ou câmara de vídeo) ...88
Gravar a partir de um equipamento de vídeo digital (Cópia DV) ...89
Converter sinais analógicos em sinais digitais (Conversor analógico-digital) ...91
Substituir cenas existentes (Inserção de AV)...93
Dobragem do som ...95
Ligar a um computador utilizando um cabo de DV (IEEE1394) ...98
Utilizar o cartão de memória Inserir e remover o cartão de memória ...99
Seleccionar o tamanho/qualidade da imagem ...100
Gravar imagens fixas num cartão de memória ...103
Gravar imagens panorâmicas (Modo de junção de imagens) ...106
Gravar filmes em movimento JPEG num cartão de memória ...108
Reproduzir um cartão de memória ...110
Proteger imagens...113
Apagar imagens ...114
Seleccionar imagens fixas para impressão (Ordem de impressão) ...115
Imprimir com a função de impressão directa ...117
Combinar imagens (Card Mix) ...121
Copiar imagens fixas ...125
Formatar um cartão de memória ...127
Ligar a um computador utilizando um cabo USB ...128
Criar uma imagem de início ...129
Informações do cartão de memória ...130
Informações adicionais Indicações no visor...133 Lista de mensagens ...137 Manutenção ...140 Resolução de problemas ...144 Diagrama do sistema ...147 Acessórios opcionais ...148 Características técnicas ...151 Índice remissivo ...153 MV650i MV630i MV650i MV600i MV630i MV650i MV600i MV630i MV650i MV600i MV630i MV650i MV600i MV630i MV650i
P
6
Intr
odução
Símbolos utilizados neste manual de instruções
Modos de funcionamento: Apenas para os modelos MV650i e MV630i.
As funções disponíveis dependem do modo de funcionamento. Isso é indicado da seguinte forma:
: A função pode ser utilizada neste modo.
: A função não pode ser utilizada neste modo.
Outros símbolos e referências
❍ : Números das páginas de referência
❍ : Funções activadas na parte lateral da câmara de vídeo ❍ : Funções activadas com o telecomando.
❍ : Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de funcionamento.
❍ : Precauções relacionadas com o funcionamento da câmara de vídeo. ❍ As maiúsculas são utilizadas para indicar os botões da câmara de vídeo ou
telecomando.
❍ [ ] são utilizados para indicar os itens de menu que aparecem no ecrã. ❍ "Visor" refere-se ao LCD e visor electrónico.
CAMERA
CAMERA
Área sombreada
P
CAMERA CAMERA TAPE
PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE
CARD CAMERA CAMERA CARD
CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD
7 Intr odu çã o
P
Obrigado por escolher uma Canon
Os modelos MV650i/MV630i/MV600i/MV600 da Canon fornecem uma gama completa de opções e funcionalidades. Recomendamos que leia este manual antes de utilizar a câmara de vídeo. Ajuda-o a familiarizar-se com a câmara de vídeo e saber como utilizá-la de forma correcta.
Familiarize-se com as operações básicas da câmara de vídeo, antes de utilizar todas as funções.
Verificar os acessórios fornecidos
Telecomando WL-D79, Telecomando WL-D80
MV600 MV600i
MV630i
MV650i Duas pilhas AA Tampa da objectiva
e fio da tampa da objectiva SS-800 Correia de Ombro Lente de conversão grande angular WA-30.5 MV650i Bateria BP-512, Bateria BP-508 MV600 MV600i MV630i MV650i Transformador de corrente compacto CA-570 (incl. cabo de alimentação) Pilha de lítio CR1616
Cabo de vídeo
estéreo STV-250N Cabo USB - IFC-300PCU MV630i MV650i Cartão de memória SDC-8M SD (com exemplos de imagens) MV630i MV650i
Estojo rígido para o cartão de memória SD
MV630i
MV650i DISCO DV NETWORK
SOLUTION DISCO DIGITAL VIDEO SOLUTION MV630i MV650i PC-A10 Adaptador SCART (Europa, Asia)
8 Intr odu çã o
P
Apresentação da MV650i/MV630i/MV600i/MV600
Estabiliza as gravações, mesmo nas filmagens longas com a teleobjectiva (no modo CAMERA).
Permite gravar em locais com pouca luz. O modo nocturno regula automaticamente para a velocidade do obturador óptima.
Com o modo Super Night da MV650i (no modo CAMERA) e o modo Low Light Plus (no modo CARD CAMERA), pode continuar a filmar sem acender as luzes. A luz de suporte (LED branco) acende-se para iluminar o motivo.
Carregue no botão de fotografia para capturar as imagens fixas como fotografias.
Pode personalizar a câmara de vídeo personalizando a imagem de início e sons da câmara de vídeo.
Basta instalar o microfone estéreo direccional DM-50 ou o iluminador de vídeo VL-3 da Canon na base de acessórios; a câmara de vídeo reconhece automaticamente o acessório e faz a ligação respectiva.
Mostre a sua criatividade utilizando os efeitos especiais e os faders digitais. O ecrã multi-imagem captura motivos em movimento em 4, 9 ou 16 sequências de imagens fixas.
Pode gravar as imagens num MultiMediaCard ou num cartão de memória SD. Pode unir as imagens gravadas no modo de junção de imagens numa cena panorâmica com o software fornecido.
Pode imprimir imagens fixas ligando uma Impressora Bubble Jet da Canon com a função de impressão directa.
Permite a transferência dos dados de um cartão de memória para um computador utilizando a porta USB incorporada. Com o software
fornecido, pode organizar e montar as imagens no computador.
O terminal de DV proporciona uma transferência de alta qualidade, praticamente sem deterioração da qualidade das imagens. Pode fazer a montagem das imagens ligando a câmara de vídeo a um computador equipado com um terminal IEEE 1394. Os utilizadores do Windows XP podem utilizar o software fornecido para efectuar videoconferências e transferir ficheiros da Internet.
Base de acessórios avançados
(MV650i)
Zoom óptico 20×
Zoom digital 400× (MV630i)
Zoom óptico 18×
Zoom digital 360× (MV600i/MV600)
Modo Super Night e modo Low
Light Plus (MV650i)
Estabilizador de imagens
Efeitos digitais
Cartão de memória (650i/MV630i)
Impressão directa (MV650i/MV630i)
Terminal USB (MV650i/MV630i)
Terminal IEEE1394 DV
Modo nocturno
Imagens fixas
Programações My Camera
Gravação através da entrada de
linha analógica/
Dobragem do som/Montagem
por inserção de AV
(MV650i/MV630i/MV600i)
Zoom óptico 22×Manual dos componentes
MV650i/MV630i/MV600i/MV600
9 Intr odu çã oP
P 123456789 DATA CODE MIX/ SLIDE SHOW DIGITAL EFFECTS ON/OFF*
MV650i MV630iBotão REC (gravação) SEARCH –(p. 33) / Botão de revisão de gravação (p. 33) /
Botão 1 (rebobinagem) (p. 35) /
Botão* CARD – (p. 110)
Visor LCD (P. 30)
Botão REC SEARCH + (p. 33) / Botão ¡ (avanço rápido) (p. 35) / Botão* CARD – (p. 110) Botão FOCUS (p. 74) / Botão 6 (reproduzir/pausa) (p. 35) Botão AE SHIFT (p. 76) / Botão STOP 7 (p. 35) /
Botão* (ecrã de índices) (p. 111) Botão OPEN do painel LCD (p. 30)
Botão BATT. (libertação da bateria) (p. 14) Número de série Encaixe da bateria (p. 14) Botão MENU (p. 43) Terminal DC IN (p. 13) Selector (p. 38, 43)
Indicador de acesso ao cartão* (p. 103) /Indicador CHARGE (p. 14) Ranhura do cartão de memória* (p. 99) Botão DIGITAL EFFECTS
(p. 60)
Botão ON/OFF dos efeitos digitais (p. 60) Selector de programas (p. 56) P Programa AE Gravação fácil Temporizador automático (p. 69) / Botão DATA CODE (p. 82)
Botão* Card MIX (p. 123) / Botão* SLIDE SHOW (p. 111)/ Botão* (junção de imagens) (p. 106) Tampa da pilha de backup (p. 17) e exclusivamente.
P
10 Intr odu çã o TAPE CARD OFF OFF (VCR) (VCR)PLAYPLAY CAMERA CAMERA POWER POWER C A M E R A O F F PLAY(VCR)}
*
MV650i MV650i MV630i MV600i MV600 MV630i Patilha de regulação das dioptrias (p. 18) Tampa de protecção do visor electrónico cover (p. 141) Visor electrónico (p. 18) Suporte de correia (p. 19) Botão de início/paragem (p. 26) Interruptor POWER (p. 6) Compartimento da cassete (p. 20) Compartimento da cassete (p. 20) Botão PHOTO (p. 54, 103) Base para acessórios avançados (p. 72) Base para acessórios (p. 149) Alavanca de zoom (p. 28) Altifalante incorporado (p. 37) Selector* TAPE/CARD (p. 6) Pega (p. 18) Suporte de correia (p. 19) e exclusivamente.P
11 Intr odu çã o S DV AV MIC*
1*
2 MV650i MV600 MV650i MV630i Terminal MIC (p. 70) Terminal AV IN/OUT *2 (p. 39) / (phones) (p. 37) Terminal USB *1 (p. 128) Tampa do terminal Luz de suporte (LED branco) (p. 58) Sensor remoto (p. 22) Microfone estéreo (p. 70) Tampa do terminal Terminal S-video IN/OUT *2 (p. 40) Terminal DV IN/OUT *2 (p. 86) Selector OPEN/EJECT (p. 20) Encaixe para tripé (p. 34) Vista inferiore exclusivamente. Só saída.
P
12 Intr odu çã oTelecomando
WIRELESS CONTROLLER WL-D80 W T WIRELESS CONTROLLER WL-D79 START/STOP PHOTO ZOOM
SELE T.D.EFFECT. SELE T.
ON/OFF PHOTO D.EFFECT. ON/OFF SET MENU WZOOMT SET MENU TV SCREEN TV SCREEN REW PAUSE AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2 PLAY STOP FF ZERO SET MEMORY REC PAUSE 12bit AUDIO OUT SERCH SELECT REW PAUSE AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2 PLAY STOP FF SERCH SELECT DETA CODE AUDIO DUB.
ZERO SETMEMORY
REC PAUSE 12bit AUDIO OUT DETA CODE AUDIO DUB. INDEX SLIDE SHOW CARD
START /STOP !5 !6 !8 q r t y !1 !1 i #3 !0 o !0 o !3 !3 @6 e !7 !9 !5 !6 !8 !7 !9 @2 @0 @0 @3 @9 @4 @7 @8 @5 @6 @7 @5 #0 @9 @8 #0 !2 !2 !4 !4 w q r t e w u y i u @1 @2 @3 @4 @1 #2 #1
*
1*
2 MV650i MV630i MV600 WL-D79 WL-D80MV650i MV630i MV600i MV600
q Botão PHOTO (p. 54, 103)
w Botão D. EFFECTS (Efeitos digitais) (p. 60)
e Botão START/STOP (p. 26)
r Botão SELF T. (p. 69)
t Botão TV SCREEN (p. 133)
y Botão DATA CODE (p. 82)
u Botão SEARCH SELECT (p. 84)
i Botão ZERO SET MEMORY (p. 85)
o Botão AUDIO OUT 12 bits (p. 97)
!0 Botão AUDIO DUB. (p. 96)
!1 Botão REC PAUSE *2 (p. 88)
!2 Botão REW 1 (p. 35)
!3 Botão AV INSERT *2 (p. 94)
!4 Botão ON/OFF dos efeitos digitais (p. 60)
!5 Transmissor !6 Botões do zoom (p. 28) !7 Botões de controlo (p. 43) !8 Botão MENU (p. 43) !9 Botão SET (p. 43) @0 Botões de procura (p. 84) @1 Botão PLAY 3 (p. 35) @2 Botão FF ¡ (p. 35) @3 Botão +/ E (p. 36) @4 Botão STOP 7 (p. 35) @5 Botão ×2 (p. 36)
@6 Botão REMOTE SET (p. 48)
@5 Botão 2 (p. 36)
@8 Botão AV = DV *2 (p. 92)
@9 Botão −/e (p. 36)
#0 Botão PAUSE 8 (p. 36)
#1 Botão INDEX *1 (p. 111)
#2 Botão SLIDE SHOW *1 (p. 111)
#3 Botões CARD -/+ *1 (p. 110)
e exclusivamente. Não está disponível
13
Operações
básicas
P
Utilizar a corrente eléctrica doméstica
Pode utilizar a câmara de vídeo com a corrente eléctrica doméstica, utilizando o transformador de corrente fornecido. O transformador de corrente converte a corrente de uma tomada (100-240 V CA, 50/60 Hz) em CC, utilizada pela câmara de vídeo.
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Ligue o cabo de alimentação ao transformador de corrente. 3. Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada.
4. Ligue o transformador de corrente ao terminal DC IN da câmara de vídeo.
5. Depois de utilizar a câmara de vídeo, retire o transformador de corrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação da tomada e retire-o do transformador de corrente.
❍ Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou retirar o transformador de corrente.
❍ A utilização do transformador de corrente perto de um televisor, pode provocar interferências na imagem. Afaste o transformador de corrente do televisor ou do cabo da antena.
❍ Não ligue nenhum equipamento que não seja expressamente recomendado para o terminal DC IN da câmara de vídeo ou para o transformador de corrente.
❍ Pode ouvir alguns ruídos do adaptador de corrente durante a sua utilização. Não se trata de uma avaria.
e
q
w
r
r
OFF OFF (VCR) (VCR)PALYPALY CAMERA CAMERA POWER POWER14
Operações
básicas
P
Carregar e instalar a bateria
Carregue a bateria com o transformador de corrente fornecido, antes de utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez e, subsequentemente, quando aparecer a mensagem "CHANGE THE BATTERY PACK".
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Mova o visor electrónico para cima. 3. Coloque a bateria no carregador.
• Retire a tampa do terminal da bateria. • Alinhe a parte da frente da bateria com a
linha existente na câmara de vídeo; pressionando levemente a bateria, empurre-a na direcção da seta até encaixar.
4. Ligue o cabo de alimentação ao transformador de corrente. 5. Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada.
6. Ligue o transformador de corrente ao terminal DC IN da câmara de vídeo. 7. Quando terminar de carregar a
bateria, retire o transformador de corrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação da tomada e retire-o do transformador de corrente. 8. Depois de utilizar a bateria, retire-a.
Carregue no botão BATT. para retirar a bateria.
❍ Quando o indicador CHARGE piscar rapidamente, isso significa que a bateria pode estar danificada.
❍ O indicador CHARGE informa o utilizador sobre o estado da carga. 0-50%: pisca uma vez por segundo
Mais de 50%: pisca duas vezes por segundo 100%: acende-se continuamente
❍ Não ligue nem desligue o cabo de alimentação enquanto carrega a bateria. A bateria pode não ficar bem carregada mesmo que o indicador luminoso assim o indique. A bateria pode também não ficar carregada correctamente sempre que ocorram cortes de energia eléctrica durante a carga. Remova a bateria e coloque-a na cåmara de vídeo.
q
e
w
OFF OFF (VCR) (VCR) PALY PALY CAMERA CAMERA POWER POWERy
t
r
DC IN 8.4V CARD/ CHARGE clique Indicador CHARGE Terminal DC IN15
Operações
básicas
Tempo de carga, gravação e reprodução
Os tempos na tabela abaixo são aproximados e variam de acordo com as condições de carga, gravação ou reprodução.
Tempo de carga
Bateria Tempo de carga
BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 110 min BP-512 (MV650i/optional) 120 min BP-511 (optional) 120 min BP-522 (optional) 210 min BP-535 (optional) 310 min
• Carregue a bateria a uma temperatura que esteja entre os 5˚ C e os 40˚ C.
• Pode carregar uma bateria de iões de lítio, independentemente do estado da carga. Ao contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este tipo de bateria até esgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a carregá-la.
Recording Time
Bateria Tempo máximo de gravação Tempo de gravação normal*
Utilização do Utilização do Utilização do Utilização do
visor electrónico visor LCD visor electrónico visor LCD
BP-508 (MV630i/
100 min. 75 min. 55 min. 40 min. MV600i/MV600)
BP-512
180 min. 140 min. 95 min. 75 min. (MV650i Opcional)
BP-511 (Opcional) 180 min. 140 min. 95 min. 75 min. BP-522 (Opcional) 370 min. 295 min. 195 min. 155 min. BP-535 (Opcional) 590 min. 470 min. 315 min. 250 min.
* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas como iniciar/parar, mais/menos zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.
• Deve utilizar baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior ao tempo que julga ser necessário.
• Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de a deixar no modo de pausa na gravação.
Tempo de reprodução
Bateria Tempo de carga
Utilização do visor LCD BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 70 min. BP-512 (MV650i/opcional) 125 min. BP-511 (opcional) 125 min. BP-522 (opcional) 250 min. BP-535 (opcional) 400 min.
P
P
Qual a carga restante?
Os símbolos de bateria indicam o estado da carga respectiva. Quando a bateria ficar sem carga, aparece a indicação "CHANGE THE BATTERY PACK" durante 4 segundos e começa a piscar.
Os indicadores de carga da bateria não são constantes – variam de acordo com as condições de utilização da própria bateria e da câmara de vídeo.
Precauções no manuseamento da bateria
PERIGO!Manuseie a bateria com cuidado.
• Não a aproxime do fogo (pode explodir).
• Não exponha a bateria a uma temperatura superior a 60˚ C. Não a deixe perto de um aquecedor nem dentro de um carro, para não ficar sujeita ao calor excessivo.
• Não tente desmontá-la nem modificá-la.
• Não a deixe cair nem bater contra outros objectos. • Não a molhe.
❍ Quando carregadas, estas baterias continuam a perder carga naturalmente. Assim, carregue-as no dia em que for utilizá-las ou no dia anterior, para garantir a carga total.
❍ Coloque a tampa do terminal quando não estiver a utilizar nenhuma bateria. O contacto com objectos metálicos pode provocar um curto-circuito e danificar a bateria.
❍ Se os terminais estiverem sujos, pode haver um mau contacto entre a bateria e a câmara de vídeo. Limpe bem os terminais com um pano macio.
❍ Como o tempo de vida útil ou o desempenho da bateria pode ser prejudicado se a guardar carregada durante um longo período de tempo (cerca de 1 ano), deve descarregá-la por completo e guardá-la num local seco, a uma
temperatura não superior a 30˚ C. Se não utilizar a bateria durante um longo período de tempo, carregue-a e descarregue-a por completo, pelo menos, uma vez por ano. Se tiver mais do que 1 bateria, tome estas medidas de precaução para todas as baterias, na mesma altura.
❍ Embora o intervalo da temperatura de funcionamento da bateria seja de 0˚ C a 40˚ C, o intervalo ideal é de 10˚ C a 30˚ C. O desempenho da bateria diminui temporariamente com o frio. Antes de utilizar a bateria, aqueça-a no bolso. ❍ Se, depois de carregar a bateria por completo, o respectivo tempo de
utilização diminuir consideravelmente a uma temperatura normal, substitua-a. 16
Operações
17
Operações
básicas
P
Instalar a pilha de backup
Esta pilha de backup permite à câmara de vídeo reter a data, a hora e outras programações, quando a desligar da fonte de alimentação. Quando quiser substituir a pilha de backup, ligue primeiro a câmara de vídeo à corrente ou a uma bateria.
1. Abra a tampa da pilha de backup. 2. Introduza a pilha de lítio com a
marca + virada para fora.
3. Feche a tampa.
AVISO!
• Se a pilha utilizada com este equipamento for utilizada indevidamente, pode provocar um incêndio ou queimadura química. Não recarregue, não desmonte, não aqueça a pilha a uma temperatura acima dos 100° C nem a queime. • Substitua a pilha por uma pilha CR1616 da Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,
Varta ou Renata. Se utilizar pilhas de outras marcas, pode provocar um incêndio ou uma explosão.
• A pilha usada deve ser devolvida ao fornecedor, para que este a deite fora, em segurança.
❍ Não pegue na pilha com pinças ou outros utensílios de metal; se o fizer, pode provocar um curto-circuito.
❍ Limpe a pilha com um pano limpo e seco, para garantir um contacto correcto. ❍ Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Se for engolida, contacte
imediatamente um médico. A estrutura da pilha pode partir-se e os respectivos fluidos podem danificar o estômago e os intestinos.
❍ Não desmonte, não aqueça nem mergulhe a pilha na água, para evitar o risco de explosão.
A pilha de backup tem uma vida útil de cerca de um ano. j pisca para informá-lo de que deve proceder à substituição da pilha.
18
Operações
básicas
P
Preparar a câmara de vídeo
Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)
1. Ligue a câmara de vídeo e mantenhao painel LCD fechado para regular o visor electrónico.
2. Regule a patilha de regulação das dioptrias.
Não exponha o visor electrónico à luz solar directa, pois este pode derreter (devido à concentração de luz através da objectiva). Regule o ângulo do visor electrónico para evitar que a luz solar entre pela lente.
Colocar a tampa da objectiva.
1. Ate o fio à tampa da objectiva,como se vê na figura.
2. Passe a correia da pega pela argola do fio.
Carregue nos botões da tampa da objectiva quando quiser colocá-la/retirá-la. Prenda a tampa da objectiva à pega, enquanto estiver a gravar, e coloque-a na objectiva quando terminar.
Apertar a pega.
Segure na câmara de vídeo com a mão direita e regule a correia da pega com a mão esquerda.
O dedo indicador deve alcançar o comando de zoom e o botão de fotografia; o polegar deve alcançar o botão de início/paragem.
P
19
Operações
básicas
Colocar a correia para o ombro
Para maior segurança e facilidade no transporte, coloque a correia para o ombro antes de utilizar a câmara de vídeo.
Passe as extremidades da correia através da presilha e regule o comprimento, como se mostra na figura.
Montar a lente de conversão grande angular
O conversor grande angular dá-Ihe uma perspectiva aberta em gravações em vistas panorâmicas e em interiores. A lente de conversão grande angular é para ser utilizada com a grande angular no
máximo.
Aperte bem a lente de conversão grande angular na rosca do filtro da objectiva.
❍ Se fizer o zoom para teleobjectiva, a imagem não é focada.
❍ Não olhe directamente para o Sol nem para outras fontes de luz fortes através da lente de conversão grande angular. Se o fizer, pode prejudicar a vista.
❍ Quando gravar em grande angular com a lente de conversão grande angular, a periferia exterior da imagem pode ficar curva.
❍ Não pode utilizar filtros com a lente de conversão grande angular.
❍ Se o pó se acumular na lente de conversão grande angular ou na objectiva da câmara de vídeo, limpe levemente com um soprador de escova.
❍ A lente de conversão grande angular pode prejudicar o bom funcionamento do sensor remoto (o alcance do telecomando é menor) ou pode fazer com que apareça uma sombra na imagem, quando gravar com um iluminador de vídeo ou com a luz de suporte (LED branco).
❍ Não toque na objectiva para evitar o aparecimento de manchas e dedadas. ❍ Não guarde a lente de conversão grande angular num local húmido, pois pode
ganhar bolor.
20
Operações
básicas
P
Colocar uma cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo assinaladas com o logótipo D.
Colocar e retirar
1. Empurre o selector OPEN/EJECT para abrir a tampa do compartimento de cassetes.
O compartimento de cassetes abre-se automaticamente.
2. Coloque/retire a cassete.
• Coloque a cassete com a janela virada para fora e a patilha REC/SAVE virada para cima. • Retire a cassete, puxando-a a direito.
3. Carregue na marca P existente no
compartimento de cassetes até ouvir um clique.
Espere que o compartimento de cassetes se recolha automaticamente.
4. Feche a tampa do compartimento de cassetes.
❍ Não toque no compartimento de cassetes enquanto estiver a abrir-se ou a fechar-se automaticamente, nem tente fechar a tampa enquanto o compartimento de cassetes não se tiver retraído completamente.
❍ Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento de cassetes. ❍ Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, pode
colocar/retirar a cassete mesmo com o interruptor POWER em OFF.
❍ v pisca, se não houver nenhuma cassete inserida na câmara quando a ligar à corrente (no modo CAMERA e PLAY (VCR)).
Em alguns tipos de cassete, a indicação de fita restante pode não ser muito precisa. OPEN/EJECT
e
w
q
PUSHr
Patilha de protecção da cassete clique21
Operações
básicas
Proteger as cassetes contra desgravação acidental
Para proteger a cassete contra desgravação acidental, deslize a patilha da cassete para a esquerda (esta posição da patilha é normalmente indicada como SAVE ou ERASE OFF).
Se colocar uma cassete protegida contra desgravação na câmara de vídeo, no modo
CAMERA, a mensagem "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" aparece durante cerca de 4 segundos e a marca v pisca no visor. Se quiser gravar nessa cassete, deslize a patilha para a direita.
Precauções no manuseamento da cassete
❍ Rebobine a cassete depois de a utilizar. Se a fita estiver mal enrolada e danificada, pode provocar a distorção do som e da imagem.
❍ Volte a colocar a cassete na caixa e guarde-a na vertical. ❍ Depois de utilizar a cassete, não a deixe na câmara de vídeo.
❍ Não utilize cassetes com fitas danificadas ou cassetes não normalizadas, pois podem avariar a câmara de vídeo.
❍ Não introduza nada nos pequenos orifícios da cassete nem os cubra com fita de celofane.
❍ Manuseie as cassetes com cuidado. Não as deixe cair nem as sujeite a impactos fortes, pois pode danificá-las.
❍ Se as cassetes estiverem guardadas durante muito tempo, rebobine-as de vez em quando.
❍ As cassetes têm uma função de memória; com a utilização das cassetes, os terminais com revestimento metálico podem ficar sujos e a função de memória pode não funcionar devidamente. Limpe os terminais com um cotonete depois de colocar/retirar cassetes 10 vezes, aproximadamente.
P
SAVE REC
SAVE REC
22
Operações
básicas
P
Utilizar o telecomando
Pode utilizar a câmara de vídeo através do telecomando fornecido, a uma distância máxima de 5 m. Quando carregar nos botões do telecomando, aponte-o para o sensor remoto da câmara de vídeo. As seguintes funções não podem ser utilizadas sem o telecomando:
• Alguns modos de reprodução especial ( 36) • Procura da data/fotografias ( 84) • Memória do ponto zero ( 85)
• Entrada de linha analógica ( 88) • Cópia de DV ( 89)
• Inserção de AV ( 93) • Dobragem do som ( 95)
❍ O telecomando pode não funcionar devidamente em locais com muita luz, por exemplo, no exterior, sob a incidência directa dos raios solares ou quando o utilizar demasiado próximo da câmara de vídeo.
❍ O alcance do telecomando pode ser inferior quando o sensor remoto da câmara de vídeo estiver exposto a uma luz forte.
❍ Quando as pilhas estiverem gastas, substitua-as por novas.
Colocar as pilhas
O telecomando funciona com duas pilhas AA.
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas. 2. Introduza duas pilhas AA, seguindo as marcas + e -. 3. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
MV600i MV630i MV650i MV600i MV630i MV650i MV600i MV630i MV650i
q
w
e
q
w
e
WL-D79 MV630i MV650i WL-D80 MV600 MV600i23
Operações
básicas
P
Acertar o fuso horário, a data e a hora
Acerte o fuso horário, a data e a hora, quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez. Instale a pilha de backup antes de começar ( 17).
Acertar o fuso horário/hora de Verão
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [SYSTEM] e carregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [T.ZONE/DST] e carregue no mesmo.
• Aparece a programação do fuso horário.
• A programação de fábrica é Paris. Seleccione o seu fuso horário e a hora de Verão (DST), se necessário.
4. Carregue no selector para programar o fuso horário a que pertence.
Para programar a hora de Verão, seleccione o fuso horário que tenha perto de si o símbolo U.
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
T.ZONE/DST•••PARIS SYSTEM
MENU
MENU
( 43)
24 Opera çõ es b á sicas
P
❍ Depois de programar o fuso horário, a data e a hora, não precisa de acertar o relógio sempre que for para uma região/país com outro fuso horário. Basta programar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeo acerta automaticamente o relógio.
❍ Os dias do mês e os anos bissextos são regulados automaticamente.
Acertar a data e a hora
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
D/TIME SET••• 1.JAN.2003 12:00 PM SYSTEM MENU ( 43) 1 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 2 3 5 6 7 9 8 10 4 12 11 13 24 19 20 18 17 21 23 22 15 14 16 LONDON PARIS CAIRO MOSCOW DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DENVER CHICAGO N.Y. (Nova Iorque) CARACAS RIO (Rio de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES
Fuso horário Fuso horário
N˚ N˚
25 Opera çõ es b á sicas
2. Rode o selector para seleccionar [SYSTEM] e carregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [D/TIME SET] e carregue no mesmo.
A indicação do ano começa a piscar.
4. Rode o selector para seleccionar o ano e carregue no mesmo.
• A secção seguinte começa a piscar.
• Programe o mês, o dia, as horas e os minutos da mesma forma.
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu e para que o relógio comece a funcionar.
Sempre que ligar a câmara de vídeo, o fuso horário, a data e a hora aparecem durante 4 segundos.
❍ Para alterar uma secção da data ou da hora, carregue no selector no passo 4; passe para a secção que quer alterar.
❍ Pode acertar a data para qualquer ano entre 2003 e 2030.
Ver a data e a hora durante a gravação
Pode ver o fuso horário, a data e a hora no canto inferior esquerdo do visor (o fuso horário desaparece passados 4 segundos). A indicação de 4 segundos deixa de aparecer quando ligar a câmara de vídeo. A data e a hora não aparecem registadas nas gravações.
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] e carregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [D/T DISPLAY] e carregue no mesmo.
4. Rode o selector para seleccionar [ON]. 5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
P
D/T DISPLAY••OFF DISPLAY SET UP MENU MENU MENU ( 43)26 Opera çõ es b á sicas
P
Gravar filmes numa cassete
Quando gravar, pode utilizar o visor LCD ou o visor electrónico.
Antes de começar a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro uma gravação teste. Limpe as cabeças de vídeo antes de fazer gravações importantes ( 141).
Preparativos
Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação. Coloque uma cassete.
Recording
1. Retire a tampa da objectiva. 2. Regule a câmara de vídeo para o
modo CAMERA.
Se não tiver acertado o fuso horário, a data e a hora, "SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME" aparece no visor. Consulte Acertar o
fuso horário, a data e a hora ( 23).
3. Abra o painel LCD ( 30)
Para utilizar o visor electrónico, mantenha o painel LCD fechado ou rode-o de maneira a que o visor fique virado na mesma direcção da objectiva ( 31).
4. Carregue no botão de
início/paragem para começar a gravar.
Aguarde até que o contador da fita pare por completo antes de começar a gravar.
5. Volte a carregar no botão de início/paragem para fazer uma pausa na gravação.
Carregue no botão de início/paragem para reiniciar a gravação.
q
w
OFF OFF (VCR) (VCR)PLAYPLAY CAMERA CAMERA TAPE CARDr
e
t
OFF OFF (VCR) (VCR) PLAY PLAY CAMERA CAMERA MV650i/MV630i27 Opera çõ es b á sicas
Quando concluir a gravação
1. Regule o interruptor POWER para OFF. 2. Feche o painel LCD.
3. Coloque novamente a tampa na objectiva. 4. Retire a cassete.
5. Desligue a fonte de alimentação.
Quando gravar no exterior ou através de uma janela, não deixe o visor LCD, o visor electrónico e a objectiva expostos à luz solar directa, pois pode danificar o equipamento.
❍ Se não quiser utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, desligue-a. ❍ A câmara de vídeo desliga-se passados 5 minutos, quando estiver no modo de
pausa na gravação, para proteger a fita e as cabeças de vídeo. Para continuar a gravar, regule o interruptor POWER para OFF e depois novamente para CAMERA.
❍ Quando utilizar o modo [ (Gravação fácil) ou o modo Q (Programa AE), consulte Utilizar os programas de gravação ( 56).
❍ Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquem registadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo que desligue a câmara de vídeo.
❍ Sobre o microfone incorporado: se gravar em locais com muito barulho (ex.: fogo de artifício, tambores ou concertos), o som pode ficar distorcido ou pode não ficar gravado no mesmo nível.
❍ Para gravar durante mais tempo, consulte Alterar o modo de gravação ( 53)
28 Opera çõ es b á sicas
P
Utilizar o zoom
A objectiva de zoom da câmara de vídeo permite escolher o melhor ângulo de imagem para as suas gravações.
A câmara de vídeo alterna automaticamente entre zoom óptico e zoom digital. A resolução da imagem é ligeiramente inferior com o zoom digital.
Zoom óptico
Mova o comando de zoom na direcção de W para reduzir (grande angular). Mova o comando de zoom na direcção de T para ampliar (teleobjectiva).
• Carregue ligeiramente no comando de zoom para ampliar ou reduzir lentamente a imagem. Carregue com mais força para ampliar ou reduzir rapidamente a imagem.
• Também pode utilizar os botões T e W do telecomando. No entanto, não pode controlar a velocidade de zoom.
Zoom digital
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [CAMERA SET UP] e carregue no mesmo.
3. Seleccione [D.ZOOM] e carregue no selector. 4. Seleccione uma opção de programação.
T
W
Mais zoom
Menos zoom
22× optical zoom 20× optical zoom 18× optical zoom
MV650i MV630i MV600i MV600
88×/440× digital zoom 80×/400× digital zoom 72×/360× digital zoom
MV650i MV630i MV600i MV600
D.ZOOM•••••••88×
CAMERA SET UP
MENU
( 43)
29 Opera çõ es b á sicas
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
❍ Mantenha, pelo menos, 1m de distância em relação ao motivo. Com a grande angular, pode focar um motivo a 1cm de distância.
❍ Não pode utilizar o zoom digital com os modos Night e Super Night (MV650i). ❍ Não pode utilizar o zoom digital quando seleccionar o ecrã de multi-imagem. ❍ Um indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Aparece a azul claro
quando o zoom digital estiver regulado para 88×/80×/72×; aparece a azul escuro quando o zoom digital estiver regulado para 440×/400×/360×. ❍ Como o estabilizador de imagem não pode ser utilizado com
o modo CARD CAMERA, deve montar a câmara de vídeo num tripé quando quiser fazer grandes ampliações.
MV630i MV650i
P
30 Opera çõ es b á sicas
P
Utilizar o visor LCD
1. Empurre o botão OPEN do painelLCD e abra o próprio painel.
O visor LCD acende-se e o visor electrónico apaga-se.
2. Rode o painel LCD e escolha o ângulo do visor.
Pode rodar o painel LCD de maneira a que o visor fique virado na mesma direcção da
objectiva ( 31) ou volte a encostá-lo à câmara de vídeo com o visor virado para fora.
3. Feche o painel LCD depois de utilizá-lo.
• Feche completamente o painel LCD até ouvir um clique.
• O visor LCD desliga-se e o visor electrónico apaga-se.
❍ Antes de abrir o painel LCD, rode-o num ângulo de 90 graus. ❍ Antes de fechar o painel LCD, rode-o na vertical.
❍ Quando gravar no exterior ou através de uma janela, não deixe o visor LCD, o visor electrónico nem a objectiva expostos à luz solar directa, pois pode danificar o equipamento.
❍ Não segure na câmara de vídeo pelo painel LCD nem pelo visor electrónico. ❍ Sobre o visor LCD: na criação do visor LCD foram utilizadas técnicas de fabrico
de extrema precisão, com mais de 99,99% dos pixels a funcionar. Menos de 0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer como pontos pretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem gravada e não se trata de uma avaria.
❍ A luz brilhante ou reflectida pode originar o aparecimento de uma faixa de luz vertical no visor. Não se trata de uma avaria.
❍ A luz brilhante pode dificultar a utilização do visor LCD. Nestes casos, utilize o visor electrónico.
P
Opera çõ es b á sicasRegular a luminosidade do visor LCD
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] e carregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [BRIGHTNESS] e carregue no mesmo.
4. Rode o selector e regule o nível.
Rode o selector para cima para que o visor fique mais claro e para baixo para que fique mais escuro.
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
O brilho do visor LCD não afecta o brilho das imagens gravadas nem do visor electrónico.
Permitir que a pessoa filmada se veja no visor LCD
Pode rodar o painel LCD de maneira a que o visor fique virado na mesma direcção da objectiva. O visor electrónico liga-se, podendo utilizá-lo enquanto a pessoa que está a ser filmada se vê no visor.
Se rodar o visor de maneira a ficar virado na mesma direcção da objectiva, a imagem aparece invertida (LCD MIRROR ON). No entanto, pode optar por ver a imagem tal como está a ser gravada (LCD MIRROR OFF).
BRIGHTNESS••
DISPLAY SET UP – +
MENU
MENU
( 43)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
32 Opera çõ es b á sicas
P
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] e carregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [LCD MIRROR] e carregue no mesmo. 4. Rode o selector para seleccionar [OFF].
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
Quando [LCD MIRROR] estiver regulado para [ON], a maioria das imagens no visor aparece invertida.
LCD MIRROR••ON DISPLAY SET UP
( 43)
33 Opera çõ es b á sicas
P
Procurar e rever durante a gravação
Revisão da gravação
No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos da gravação, para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.
Carregue e solte o botão c (revisão da gravação).
A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos segundos e volta ao modo de pausa na gravação.
Procura na gravação
No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a frente ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.
Carregue sem soltar o botão REC SEARCH + (para a frente) ou o botão REC SEARCH – (para trás).
• Solte o botão quando chegar ao ponto onde quer começar a gravar.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
❍ Podem aparecer interferências no visor quando reproduzir a cassete para trás. ❍ Durante a revisão da gravação e procura na gravação, o som registado não se
ouve.
Botão REC (gravação) SEARCH – / botão de revisão da gravação v
Botão REC SEARCH +
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
34 Opera çõ es b á sicas
P
Sugestões para criar vídeos de melhor
qualidade
Segurar na câmara de vídeo
Para obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a mão direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for necessário, apoie a câmara de vídeo na mão esquerda. Não toque com os dedos no microfone nem na objectiva.
Para uma maior estabilidade
Iluminação
Quando gravar no exterior, faça-o com o Sol atrás de si.
❍ Quando utilizar um tripé, não exponha o visor electrónico à luz solar directa, pois este pode derreter (devido à concentração de luz através da objectiva). ❍ Não utilize tripés com parafusos de fixação com mais de 5,5 mm de
comprimento, pois pode danificar a câmara de vídeo.
Gravação a partir de um ângulo inferior Gravação a partir de
um ângulo superior
Encoste-se a uma parede Coloque a câmara de vídeo numa mesa
35 Opera çõ es b á sicas
P
Reproduzir uma cassete
Quando utilizar o visor LCD para reprodução, a câmara de vídeo reproduz o som através do altifalante incorporado. O altifalante incorporado é mono. Utilize auscultadores para ouvir o som estéreo ou quando utilizar o visor electrónico para reprodução.
Preparativos
Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação. Coloque uma cassete.
Playback
1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).
2. Abra o painel LCD.
Também pode fechar o painel LCD com o visor virado para fora.
3. Carregue no botão ` para rebobinar a cassete.
Para fazer o avanço rápido da fita, carregue no botão 1. Para terminar a reprodução, carregue no botão 3.
4. Carregue no botão e /a para iniciar a reprodução.
5. Carregue no botão 3para terminar a reprodução.
❍ Se a imagem de reprodução estiver distorcida, limpe as cabeças de vídeo utilizando uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo da Canon ou uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital à venda no mercado. ❍ Para utilizar o visor electrónico, feche o painel LCD. O altifalante incorporado
não emite som. Utilize auscultadores quando utilizar o visor electrónico ( 37).
❍ Para ver a data e a hora durante a reprodução, consulte Ver a codificação de
dados ( 82).
q
TAPE CARD OFF OFF (VCR) (VCR)PLAYPLAY CAMERA CAMERAw
e
r
t
MV650i/MV630iP
36 Opera çõ es b á sicasModos de reprodução especial
Só pode utilizar os modos de reprodução especial (excepto a pausa na reprodução e a reprodução de avanço rápido/regressiva) utilizando o telecomando.
e/a (pausa na reprodução)
Para fazer uma pausa na reprodução, carregue no botão e/a. Para retomar a reprodução, carregue no botão e/a. A câmara de vídeo passa para o modo de paragem depois de estar 5 minutos no modo de pausa na reprodução.
1 (reprodução de avanço rápido) / ` (reprodução regressiva)
Reproduz a cassete com 11,5 vezes a velocidade normal (para a frente ou para trás). Carregue sem soltar o botão durante a reprodução normal ou o avanço rápido.
+
/ae (progressão de fotogramas) /–
/4a (regressão de fotogramas)Reproduz fotograma por fotograma. Carregue várias vezes no botão durante a pausa na reprodução. Carregue sem soltar o botão para reproduzir
continuamente fotogramas (para a frente/para trás).
SLOW I (avanço lento)/(regressão lenta)
Reproduz a cerca de 1/3 da velocidade normal. Para a reprodução de avanço lento, carregue no botão SLOW M. Para a reprodução de regressão lenta, carregue no botão –/4a, seguido do botão SLOW M. Para voltar à reprodução normal, carregue no botão e (reprodução).
–
/4a (reprodução regressiva)Faz a reprodução regressiva à velocidade normal. Carregue no botão durante a reprodução normal. Carregue no botão e (reprodução) para voltar à reprodução normal. A câmara de vídeo passa para o modo de paragem depois de estar 5 minutos no modo de pausa na reprodução regressiva.
× 2 (reprodução progressiva× 2)/(reprodução regressiva 2×)
Reproduz com o dobro da velocidade normal. Carregue no botão durante a reprodução normal ou regressiva. Carregue no botão e (reprodução) para voltar à reprodução normal.
❍ A reprodução especial não tem som.
❍ A imagem pode aparecer distorcida durante alguns modos de reprodução especial.
PAUSE SLOW 2 STOP
REW PLAY FF Botão ` (rebobinar)
Botão 1 (avanço rápido)
Botão e/a (reprodução/pausa) Botão 3 (paragem)
37 Opera çõ es b á sicas
Reproduzir com altifalante incorporado/auscultadores
Quando utilizar o altifalante incorporado, certifique-se de que "H" não aparece no visor. Quando utilizar os auscultadores, o símbolo "H" tem de aparecer no visor. Altere a programação conforme for necessário, seguindo o procedimento abaixo.
Comutação do terminal de AV/auscultadores
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [VCR SET UP] e carregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [AV/PHONES] e carregue no mesmo.
4. Rode o selector para seleccionar [AV] ou [PHONES H].
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
❍ Se "H" aparecer no visor, o altifalante incorporado não emite som. ❍ Não ligue os auscultadores, excepto se "H" aparecer no visor se ouvir ruído. ❍ O altifalante incorporado é mono. Utilize auscultadores para ouvir o som
estéreo.
❍ Se regular a câmara de vídeo para um modo diferente do modo PLAY (VCR) ou se utilizar auscultadores, o altifalante incorporado desliga-se.
P
AV AV/PHONES•••AV VCR SET UP MENU MENUSelector Botão MENU
Altifalante incorporado
( 43)
H Terminal de auscultadores
38 Opera çõ es b á sicas
P
Regular o volume*Só o volume dos auscultadores.
Rode o selector para cima para aumentar o volume e para baixo para diminuir o volume.
• Uma barra de volume aparece durante 4 segundos.
• Pode desligar o volume completamente, rodando o selector para
baixo até aparecer a indicação OFF. Rode o selector para cima para aumentar o volume. ❍ O som pode ficar distorcido se aumentar demasiado o volume.
❍ Pode regular o volume dos auscultadores em todos os modos de funcionamento.
❍ A câmara de vídeo retém a programação, mesmo se a desligar (em separado para os auscultadores e para o altifalante incorporado).
39 Opera çõ es b á sicas
P
Reproduzir num ecrã de televisão
Para reproduzir as suas gravações num ecrã de televisão, pode ligar a câmara de vídeo a um televisor ou videogravador.
❍ Certifique-se de que "H" não aparece no visor. Se "H" aparecer no visor, altere a programação ( 37).
❍ Se quiser utilizar o televisor como monitor durante a gravação, baixe o som do televisor enquanto os terminais de áudio da câmara de vídeo estiverem ligados. Se o som dos altifalantes do televisor for captado pelo microfone, pode ouvir um som estridente desagradável chamado feedback.
Para obter imagens de grande qualidade, utilize um televisor com um terminal S (S1).
Televisores com terminal SCART
Consulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.
1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos. 2. Ligue o adaptador SCART PC-A10 ao terminal SCART do televisor ou
do videogravador.
3. Ligue o cabo de vídeo STV-250N ao terminal de AV da câmara de vídeo e aos terminais de áudio/vídeo do adaptador SCART.
Ligue a ficha branca ao terminal de áudio branco L (esquerdo), a ficha vermelha ao terminal de áudio vermelho R (direito) e a ficha amarela ao terminal de vídeo amarelo VIDEO. AV AUDIO (L /MONO) AUDIO (R) VIDEO Sinal
Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)
Adaptador SCART - PC-A10 PC-A10 (fornecido)
40 Opera çõ es b á sicas
4. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entrada para VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule o selector de entrada para LINE.
O adaptador SCART PC-A10 fornecido é só de saída. Para a gravação através da entrada de linha analógica ou conversão analógica-digital, utilize um adaptador SCART com capacidade de entrada (à venda no mercado).
Televisores com terminal de entrada de vídeo S (S1)
Consulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.
1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos. 2. Ligue o cabo S-video S-150 (opcional) aos terminais S-video.
3. Ligue o cabo de vídeo estéreo STV-250N ao terminal de AV da câmara de vídeo e aos terminais de áudio do televisor/videogravador.
Ligue a ficha branca ao terminal branco AUDIO L (esquerdo) e a ficha vermelha ao terminal vermelho AUDIO R (direito). Não ligue a ficha amarela.
4. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entrada para VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule o selector de entrada para LINE.
P
VIDEO S(S1)-VIDEO INPUT AUDIO L R S DV AV SinalCabo S-Video S-150 (opcional)
Sinal Cabo de vídeo estéreo STV-250N
41 Opera çõ es b á sicas
Televisores com terminais de áudio/vídeo
Consulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.
1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos. 2. Ligue o cabo de vídeo estéreo STV-250N ao terminal de AV da câmara
de vídeo e aos terminais de áudio/vídeo do televisor/videogravador.
Ligue a ficha branca ao terminal de áudio branco L (esquerdo), a ficha vermelha ao terminal de áudio vermelho R (direito) e a ficha amarela ao terminal de vídeo amarelo VIDEO.
3. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entrada para VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule o selector de entrada para LINE.
P
AV VIDEO AUDIO L R Sinal42 Opera çõ es b á sicas
P
Seleccionar canais de saída de áudio
Pode seleccionar os canais de saída quando reproduzir uma cassete com som gravado em dois canais.
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [AUDIO SET UP] e carregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [OUTPUT CH] e carregue no mesmo.
4. Para seleccionar uma opção de programação, rode o selector.
• L/R: estéreo: canais L+R; bilíngue: principal + secundário. • L/L: estéreo: canal L; bilíngue: principal.
• R/R:estéreo: canal R; bilíngue: secundário.
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
Quando desligar a câmara de vídeo, a programação volta a ser L/R.
MENU
OUTPUT CH•••L/R AUDIO SET UP
MENU
( 43)
43
Utilizar a gama completa
de características
P
Menus e programações
Muitas das funções avançadas da câmara de vídeo são seleccionadas nos menus que aparecem no ecrã.
Seleccionar menus e programações
1. Programe a câmara de vídeo para o modo defuncionamento correcto.
2. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
3. Para seleccionar um submenu, rode o selector e depois carregue.
4. Para seleccionar um item de menu, rode o selector e depois carregue.
5. Para seleccionar uma opção de programação, rode o selector. 6. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
Quando programar o equilíbrio de brancos ou a velocidade do obturador, carregue primeiro no selector antes de carregar no botão MENU.
❍ Se carregar no botão MENU, em qualquer altura, o menu fecha-se. ❍ Se seleccionar [[ RETURN] recua um nível.
❍ Os itens que não estão disponíveis aparecem a púrpura.
❍ Pode achar mais prático utilizar o telecomando para percorrer os menus. Carregue no botão MENU do telecomando para abrir ou fechar o menu. Utilize as teclas de seta em vez do selector e carregue no botão SET (em vez de carregar no selector). OFF OFF (VCR)PLAY CAMERA TAPE CARD MENU MENU MV650i/MV630i
44
Utilizar a gama completa
de características
P
Programações de menu e pré-programações
As pré-programações estão a negrito.
Menu CAMERA (CAM. MENU)
Submenu Item de menu Opções de programação
\ CARD MIX *2 MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., 121
CAM. CHROMA, C. ANIMATION
ANIMAT. TYPE CORNER, STRAIGHT, RANDOM 122
Mistura no cartão 121
CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 77 1/2000
Botão D. MV650i MV630i MV600i/MV600 28 Apresentação da OFF, 88×, 440× OFF, 80×, 400× OFF, 72×, 360×
IMAGE i. ON, OFF 68
16:9 ON, OFF 51
WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79
VCR SET UP REC MODE SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
AUDIO SET UP 70 WIND SCREEN ON, OFF xx
AUDIO MODE 16bit, 12bit 70
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
LCD MIRROR ON, OFF 32
TV SCREEN ON, OFF 133
D/T DISPLAY ON, OFF 25
DEMO MODE ON, OFF 52
SYSTEM BUTTONLIGHT*1 ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA S-UP IMAGE*3 ON, OFF 49
SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
MV650i MV650i MV630i MV600i MV600
*1 , *2 , *3 e
45
Utilizar a gama completa
de caracter
ísticas
P
Menu PLAY (VCR) (VCR MENU)Submenu Item de menu Opções de programação
VCR SET UP REC MODE*4 SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
AV \ DV OUT*4 ON, OFF 92
AUDIO SET UP OUTPUT CH L/R, L/L, R/R 42 AUDIO DUB*4 AUDIO IN, MIC. IN 96
WIND SCREEN ON, OFF 70
AUDIO MODE*4 16bit, 12bit 70
12bit AUDIO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VARI. 97
Equilíbrio dos brancos 97
CARD SET UP *2 SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100 MOVIE SIZE*1 320 × 240, 160 × 120 101
FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102
CARD COPY b \ CANCEL, EXECUTE 125
OPERATION *2
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> 133
6SEC. DATE ON, OFF 83
DATA CODE DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T 83 D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83 SYSTEM BUTTONLIGHT*1 ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA S-UP IMAGE*3 ON, OFF 49
SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
MV650i MV650i MV630i MV600i MV600 MV600
*1 , *2 , *3 e *4 Não aparece com a CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA
46
Utilizar a gama completa
de caracter
ísticas
P
Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU)
Submenu Item de menu Opções de programação
CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 77
WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79 CARD SET UP SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100 SI SIZE 1024 × 768, 640 × 480 100 MOVIE SIZE *1 320 × 240, 160 × 120 101
FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102 VCR SET UP AV/PHONES AV, PHONES H 37 AUDIO SET UP *1 WIND SCREEN ON, OFF 70
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
LCD MIRROR ON, OFF 32
TV SCREEN ON, OFF 133
D/T DISPLAY ON, OFF 25
DEMO MODE ON, OFF 52
SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR *1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 SELF-T. SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 *1 MV650i
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
47
Utilizar a gama completa
de caracter
ísticas
P
Menu CARD PLAY (VCR) (C.PLAY MENU)Submenu Item de menu Opções de programação
CARD COPY \ b CANCEL, EXECUTE 126 OPERATIONS
(Single Image PRINT ORDERS YES, NO 116 única) ALL ERASE
IMAGE ERASE CANCEL, SINGLE, ALL 114
FORMAT CANCEL, EXECUTE 127
OPERATIONS Mistura no cartão 113
(Index Screen)
\ PRINT ORDER 115
VCR SET UP REC MODE SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
DISPLAYS ON, OFF 133
D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83 SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE 129
SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE 49 SHTR SOUND49 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 xx S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 \ PRINT Aparece quando se liga uma impressora
com a função de impressão directa. 117
*1 MV650i
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) MV650i MV630i