1 0 2 Autom. Aus Hand
Manual de instruções
Misturador de filtragem
Página
Normas de segurança ... 2
Funcionamento do aparelho ... 2
Materiais de revestimento que podem ser utilizados .... 3
Dados técnicos ... 3
Esquema explicativo ... 3
Montar o aparelho em posição de funcionamento ... 4
Transporte com grua ... 4
Colocação em funcionamento ... 5
Interrupção do trabalho ... 5
Funcionamento de Inverno ... 5
Desconexão e limpeza do aparelho ...5/6 Montar o aparelho em posição de transporte ...7/8 Resolução de problemas ...8
Página Manutenção ... 8/9 Filtro no redutor da pressão ... 8/9 Voltar a esticar a correia trapezoidal especial ...9
Acessórios ... 9-11 Listagem de peças sobressalentes do misturador de filtragem T 25 K ... 12
Figura de peças sobressalentes do misturador de filtragem T 25 K ... 13
Listagem e figura de peças sobressalentes dos componentes eléctricos ... 14
Listagem e figura de peças sobressalentes do sistema de água ... 14
Conselhos importantes sobre a responsabilidade do produto ... 15
Declaração de garantia ... 16
Declaração de conformidade CE ... 18
Assistência a clientes da Wagner ... 20 Normas de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização e observar as 1.
indicações aí fornecidas para evitar riscos.
Durante o trabalho com o misturador de filtragem T 25 K 2.
deverão ser observados os regulamentos em matéria de segurança e de prevenção de acidentes para a construção civil.
3. Nunca agarrar no misturador de filtragem
T 25 K quando este estiver em funcionamento.
O misturador de filtragem T 25 K destina-se somente à 4.
mistura dos materiais de revestimento indicados na página 3. Qualquer outra aplicação não é autorizada. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos daí decorrentes. O risco inteiramente suportado pelo utilizador.
As instruções de utilização deverão ser sempre guardadas 5.
no local de utilização do misturador de filtragem T 25 K. Antes de cada colocação do misturador de filtragem T 25 6.
K em funcionamento, verificá-lo quanto a danos visíveis. Inspeccionar, em especial, os cabos eléctricos, fichas e acoplamentos.
Os dispositivos de segurança, a grelha de protecção do 7.
recipiente e a cobertura sobre o accionamento da correia trapezoidal têm de estar correctamente fixados.
Para evitar doenças profissionais durante a preparação, 8.
processamento e limpeza do aparelho deverão ser observados os regulamentos do fabricante relativos ao processamento dos
materiais utilizados.
Para protecção da pele deverá usar vestuário de protecção, luvas e, eventualmente, creme de protecção.
Antes de quaisquer trabalhos de limpeza e de manutenção 9.
– desligar o misturador de filtragem T 25 K. Retirar a ficha da tomada.
10. Limpeza do aparelho
Nunca pulverizar o aparelho com um jacto intenso, em especial não utilizar um limpador de alta pressão ou um limpador de alta pressão de vapor. Perigo de curto-circuito
Achtung
por penetração na água!
11. Em todos os trabalhos em componentes eléctricos,
retirar a ficha de alimentação da tomada.
Trabalhos ou reparações no equipamento eléctrico só 12.
podem ser realizados por um electricista devidamente qualificado para o efeito. Igualmente quando existem conselhos constantes nas instruções de funcionamento. Não se assume qualquer responsabilidade por uma instalação incorrecta.
Funcionamento do aparelho
Seguidamente apresenta-se uma breve descrição dos elemen-tos técnicos para uma melhor compreensão do seu funciona-mento.
A grelha de protecção com abertura de embalagens no recipiente protege o eixo de transporte contra a acumu-lação do material de revestimento a misturar. O motor eléctrico acciona o eixo de transporte e o eixo de mistura através de uma correia trapezoidal. O eixo de transporte empurra o material de revestimento a misturar para fora do recipiente para a área de dosagem e daí para a área de mistura.
A água flui através de uma ligação de água por um redutor de pressão de regulação fixa até a uma válvula solenóide. Esta só se abre quando o aparelho for ligado.
A quantidade de fluxo de água pode ser regulada através de uma válvula de regulação rigorosa. Como acessório está ainda disponível um indicador do fluxo de água.
A quantidade de água indicada pelo fabricante relativamente ao material de revestimento a misturar é transportada para a parte frontal do tubo de mistura. O material de revestimento é compactado pelo dispositivo de percussão localizado no eixo de mistura. O material de revestimento cai para um recipiente ou um dispositivo de transporte no final do tubo de mistura.
P
Materiais de revestimento que podem ser utilizados
O misturador de filtragem T 25 K foi concebido para o proces-samento de materiais embalados. Este é adequado à mistura universal dos seguintes materiais de mistura previamente misturados pelo fabricante:
Massa quente-sistemas com ligante-cola minerais
•
Cola para construção
•
Reboco mineral de estruturas até cerca de K 5 mm
•
Reboco de calcário-cimento
•
Reboco de cimento
•
Reboco de calcário para interiores
•
Rebocos para reconstruções
•
Betão fino
•
Revestimento de pavimentos
•
A utilização de outros materiais de revestimento só pode ve-rificar-se mediante a autorização prévia da WAGNER-Anwen-dungstechnik.
Dados técnicos do misturador de filtragem T 25 K
Potência do motor P1: 2,2 kW
Tensão: 230 V ~, 50 Hz
Fusíveis: 16 A
Cabo de rede: 3 x 1,5 mm², 3 m
Quantidade de mistura: 20 l/min
Nível sonoro: 70 dB (A)
Ligação de água: Acoplamento inteligente para
DN 13mm (1/2 polegadas) tubo de água
Pressão da água do tubo: no mínimo 3 bar
Capacidade do recipiente: 60 l
Dimensões C x L x A: Posição de funcionamento:
Posição de transporte: 1630 x 750 x 1040 mm1210 x 750 x 600 mm
Peso: 105 kg
Pressão máx. dos pneus: 2 bar
1 0 2 Autom.Aus Hand 13 14 3 1 2 4 5 17 8 9 10 11 12 15 16 18
7 Saída do material de revestimento 8 Fecho de fixação para tubo de mistura 9 Encaixe para indicador do fluxo de água (acessório)
10 Ligação de água externa 11 Torneiras esféricas (2) para o esvaziamento de água
12 Válvula solenóide redutora da pressão 13 Válvula de regulação rigorosa
14 Disjuntor de sobrecarga
15 Disjuntor-interruptor de protecção do motor LIGADO/DESLIGADO
16 Comutador do sistema:
Recipiente de encaixe (acessório) Big Bag / silo (acessório)
17 Cabo eléctrico
18 Tomada para comando de sondas S 230 (acessório)
1 Eixo de transporte
2 Grelha de protecção com abertura de embalagens 3 Ligação de água para tubo de mistura
4 Dispositivo oscilante para tubo de mistura 5 Tubo de mistura com eixo de mistura
6 Pino de molas para bloqueio do eixo de mistura
Montar o aparelho em posição de funcionamento
Puxar as cavilhas de entalhe (1, fig. 2) para trás. Posicionar-se (2) em frente do aparelho.
Segurar o aparelho pelo manípulo (3) e rodar lentamente na direcção da seta.
Achtung
Ter cuidado e ter em consideração o peso do aparelho.
Ter em atenção que a cavilha de entalhe (4) encaixa na estru-tura do carro (5).
1
5
4
3
2
Remover o pino de protecção (1, fig. 3) para a protecção do tubo de mistura. Retirar o tubo de mistura (2) e oscilar para a frente.
2
3
1
Puxar o tubo de mistura para a frente.
Oscilar o eixo de mistura (3, fig. 3) no eixo de transporte. Proteger o tubo de mistura na ligação (4, fig. 4) nas guias do aparelho com os dois fechos de fixação (5).
5
4
Transporte com grua
Para o transporte do aparelho com um guindaste, utilizar cin-tos ou cabos (não utilizar cabos de arame).
Capacidade mínima de carga 250 kg.
Realizar o transporte com grua somente com o recipiente vazio. 1 0 2 Autom. AusHand
P
Colocação em funcionamento
Colocar o aparelho estiver em posição de funcionamento, 1.
ver a página 4.
Antes da ligação à rede, verificar que a tensão de rede está 2.
em conformidade com os dados constantes na placa de características. A ligação deve realizar-se através de uma tomada de dois pólos com ligação terra adequada. No caso da utilização de um cabo de extensão, utilizar um 3.
modelo com 3 x 2,5 mm².
Ligar o tubo de água (1, fig. 6) entre o aparelho e o tubo 4.
de mistura.
Ligar um tubo externo de água DN 13mm (1/2 polegadas) 5.
com acoplamento inteligente ao aparelho (2). Encher o recipiente com material de revestimento. 6.
Rodar a válvula de regulação rigorosa (3) para a esquerda 7.
(no sentido contrário aos ponteiros do relógio).
Colocar o selector (4) de sistemas (acessório) na posição 8.
“Manual 2”.
Ligar o aparelho com o disjuntor-interruptor de 9.
protecção do motor (5).
Verificar o material de revestimento que sai pelo tubo de 10.
mistura quanto à sua viscosidade (consistência) ideal. Regular a quantidade de fluxo de água na válvula de 11.
regulação rigorosa (3).
• Rodar para a esquerda (no sentido contrário aos ponteiros do relógio) – mais água.
• Rodar para a direita (no sentido dos ponteiros do relógio) – menos água.
Sobrecarga do misturador de filtragem T 25 K. 12.
O motor eléctrico desliga-se automaticamente. A desconexão é constante. Passado aproximadamente 2-3 minutos, accionar o disjuntor de sobrecarga (6)– o aparelho volta a funcionar.
1 0 2 Autom.Aus Hand
4
5
6
3 2 1
Interrupção do trabalho Desligar o aparelho. 1.2. Observar forçosamente o tempo de endurecimento
do material de revestimento!
No caso de uma interrupção prolongada do trabalho, o material de revestimento pode solidificar.
Funcionamento de Inverno
Em caso de risco de geada, esvaziar totalmente o sistema de água.
Desligar o tubo externo de água. 1.
Abrir as torneiras esféricas (1, fig. 7) para esvaziamento da 2.
água.
Antes da nova colocação em funcionamento, fechar as 3.
torneiras esféricas (1).
1
Desconexão e limpeza do aparelho
Desligar o aparelho 1.
Retirar a ficha da tomada. 2.
Desligar a alimentação de água e desconectar o tubo 3.
externo de água.
Desligar o tubo de água (1, fig. 8) no tubo de mistura. 4.
Desbloquear os fechos de fixação (2) no tubo de mistura. 5.
Puxar o tubo de mistura para a frente. 6.
Retirar o pino de mola (3) para fora do eixo de mistura. 7.
Oscilar lateralmente o tubo de mistura para fora. 8.
Retirar o eixo de mistura do tubo de mistura e limpar as 9.
duas peças com água
Voltar a colocar o eixo de mistura no tubo de mistura e fixar 10.
com pino de mola (3).
3
2
1
Oscilar o tubo de mistura (1, fig. 9) até ao batente do 11.
recipiente. Proteger o tubo de mistura com o pino de protecção (2).
1
2
Limpar o recipiente. 12.Puxar as cavilhas de entalhe (1, fig. 10) para trás. Posicionar-se (2) em frente do aparelho.
Segurar o aparelho pelo manípulo (3) e rodar na direcção da seta até ao batente do gancho de segurança (4). Retirar o gancho de segurança (4).
Rodar o aparelho lentamente na direcção da seta (180°) para o esvaziamento total.
Achtung
Ter cuidado e ter em consideração o peso do aparelho.
1 0 2 Autom.Aus Hand1
3
2
5
4
Seguidamente, voltar a rodar o aparelho para a posição de funcionamento.
Ter em atenção que a cavilha de entalhe encaixa na estru tura do carro.
Se apesar de tudo ainda existirem resíduos de material de 13.
revestimento no recipiente:
desaparafusar a porca sextavada (5, fig. 10) e retirar a grelha de protecção.
Limpar o recipiente e a área de dosagem a seco com uma escova. Voltar a montar a grelha de protecção.
P
Montar o aparelho em posição de transporte
Retirar a ficha da tomada. 1.
Desligar o tubo externo de água. 2.
Desligar o tubo de água (1, fig. 11) no tubo de mistura. 3.
Desbloquear os fechos de fixação (2) no tubo de mistura. 4.
Puxar o tubo de mistura para a frente.
2
1
Oscilar o tubo de mistura (1, fig. 12) até ao batente do 5.
recipiente. Proteger o tubo de mistura com o pino de protecção (2).
1
2
Puxar as cavilhas de entalhe (1, fig. 13) para trás. 6.
Posicionar-se (2) em frente do aparelho.
Segurar o aparelho pelo manípulo (3) e rodar na direcção da seta até ao batente do gancho de segurança (4). Retirar o gancho de segurança (4). Rodar o aparelho lentamente na direcção da seta (180°).
Achtung
Ter cuidado e ter em consideração o peso do aparelho.
1 0 2 Autom.Aus Hand1
3
2
4
Ter em atenção que a cavilha de entalhe (1, fig. 14) encaixa 7.
na estrutura do carro (2).
1
Dependendo do espaço disponível, o aparelho também 8.
pode ser colocado na vertical, ver a fig. 15.
Durante o transporte, o aparelho deverá ser bloqueado com 9.
meios de fixação adequados.
Resolução de problemas
Problema Possível causa Resolução
O aparelho não funciona
•
Não existe alimentação de correnteO material de revestimento solidificou
•
no tubo de mistura, de forma que accionou o disjuntor de sobrecarga. Condensadores de entrada (2) com
•
defeito.
Verificar a ligação de corrente, verificar o
•
disjuntor.
Limpar o tubo de mistura. Accionar o
•
disjuntor de sobrecarga, o aparelho voltará depois a funcionar.
Substituição a ser realizada por um
•
electricista devidamente qualificado.
Nenhuma água no tubo de
mistura
•
A válvula solenóide não se liga.•
Substituir.Material de revestimento
dema-siado duro
•
Quantidade de água demasiado baixa.•
Rodar a válvula de regulação rigorosa para a esquerda.Material de revestimento
dema-siado fino
•
Quantidade de água demasiado elevada.•
Rodar a válvula de regulação rigorosa para a direita.A viscosidade (consistência) do
material de revestimento varia
•
Filtro no redutor da pressão com sujidade.•
Limpar o filtro.O aparelho não mistura,
rangi-dos
•
Tensão da correia trapezoidal demasiado baixa•
Esticar a correia trapezoidal, ver a fig. 17, página 9.Manutenção
Filtro no redutor da pressão (1, fig. 16)
Ocasionalmente verificar e limpar o filtro quanto a sujidades. Retirar a ficha da tomada.
1.
Desligar o tubo externo de água. 2.
Abrir as torneiras esféricas (2) para esvaziamento da água. 3.
Aparafusar a tampa de fecho (3) com uma chave de duas 4.
bocas de 30.
Retirar o filtro (4). 5.
Enxaguar o filtro com água. Caso exista, pulverizar com ar 6.
P
1
3
4
2
Voltar a esticar a correia trapezoidal especial (fig. 17).
Retirar a ficha da tomada. 1.
Desaparafusar as porcas sextavadas, 3 unidades (1, fig. 17) 2.
com uma chave de duas bocas de 13. Retirar a cobertura (2).
3.
Soltar os parafusos sextavados, 4 unidades (3) com uma 4.
chave de duas bocas de 13.
Regular a profundidade de entalhe na tracção em vazio 5.
para 1–2 mm usando o parafuso de compressão (4). Rodar a correia trapezoidal várias vezes e controlar a profundidade de entalhe.
Voltar a apertar os parafusos sextavados (3). 6.
Montar a cobertura. 7.
Achtung
Atenção
Como peça sobressalente, utilizar somente a correia trapezoidal especial da WAGNER.
1
2
3
1-2 mm
4
AcessóriosIndicador do fluxo de água
Possibilita:
O controlo da quantidade de água de acordo com as indica-ções do fabricante para um determinado material de revesti-mento.
O restabelecimento da quantidade de água para um determi-nado material de revestimento.
Nº de encomenda 0343 700
Cobertura
Serve de protecção contra a humidade, a sujidade e o vento.
Nº de encomenda 0343 701 1 0 2 Autom. Aus Hand
Acessórios
Dispositivo vibratório
Diminui ao mínimo a formação de ligações do material de reves-timento no recipiente.
Nº de encomenda 0343 709
Ligação de aplicação universal material-máquina.
Recipiente de encaixe do sistema
Para o processamento de mate-riais embalados.
Recipiente de encaixe para
•
misturador de filtragem T 25 K Comando da sonda S 230
•
Sonda a húmido e a seco
•
Suporte para a sonda a húmido
•
Pressóstato da água•
Nº de encomenda 0343 908 S 230 1 0 2 Autom. Aus HandP
Acessórios
Big Bag / Silo do sistema
Para o processamento de mate-riais de revestimento da Big Bag / Silo. Cobertura de transferência do
•
silo Comando da sonda S 230•
Sonda a húmido e a seco
•
Pressóstato da água•
Nº de encomenda 0343 909 S 230 1 0 2 Autom. AusHandListagem de peças sobressalentes do misturador de filtragem T 25 K Po- si-ção Nº de en-comenda Designação 1 0343 202 Grelha de protecção
2 9910 208 Parafuso sextavado M8 DIN 985
4 0343 385 Correia trapezoidal XPZ 1120 Ld Aramid
5 9922 603 Anilha de segurança 52 x 2 DIN 472
6 9922 506 Anilha de segurança 25 x 1,2 DIN 471
7 3053 889 Rolamento de esferas estriado 6205 RS (2)
8 0343 326 Manga de afastamento
9 0343 310 Vedação
10 0343 303 Flange de vedação
11 9921 502 Arruela de pressão A6 DIN 127 (3)
12 9900 111 Parafuso sextavado M6 x 16 DIN 933 (3)
15 0343 301 Eixo do dispositivo de arrastamento
16 9900 202 Parafuso sextavado M6 x 40 DIN 931
17 9910 204 Parafuso sextavado M6 DIN 985
18 0343 204 Eixo de transporte
19 9995 309 Pinos de protecção
20 9903 322 Parafuso M4 x 10
22 0343 205 Eixo de mistura
23 9900 129 Parafuso sextavado M5 x 10 DIN 933 (2)
24 0343 314 Pino de mola
25 0343 325 Corrente
26 0343 302 Rolamento de deslize
27 0343 715 Tubo de mistura (Posição 20, 23, 24, 25, 26)
28 9953 150 Condensador (2 unidades) 80 MF/320 V, 230 V, 50 Hz condensador de descarga 29 9953 149 Condensador 40 MF/400 V, 230 V, 50 Hz condensador de funciona-mento 30 0343 330 Roda (2) 31 3061 423 Disco B 21 DIN 125 (2) 32 9930 301 Pino fendido (2) 33 9994 950 Cobertura da roda (2) 34 0343 386 Parafuso de compressão 35 0343 387 Suporte 36 0343 388 Tirante de tracção
37 9921 501 Arruela de pressão A8 DIN 127
38 9900 109 Parafuso sextavado M8 x 25 DIN 933
P
Figura de peças sobressalentes do misturador de filtragem T 25 K
1
2
5
6
7
7
8
9
10
4
11
12
15
16
17
19
20
22
23
24
25
20
26
30
28/29
18
27
37
36
Listagem de peças sobressalentes dos componentes eléctricos
Posição Nº de encomenda Designação
1 0343 216 Disjuntor-interruptor de protecção do motor LIGADO/DESLIGADO 230 Vp, 50 Hz
2 0343 363 Disjuntor de sobrecarga 3 9951 075 Porca sextavada 4 9951 074 Ligação do cabo 5 0343 213 Cabo de rede 3 x 1,5 mm2, 3 m 1 0 2 Autom. Aus Hand
1
2
3
4
5
Listagem de peças sobressalentes do sistema de água
Posi-ção Nº de en-comenda Designação
1 0268 579 Tampa de fecho
2 0268 578 Filtro
Posi-ção Nº de en-comenda Designação
3 0343 211 Tubo de água, 380 mm de comprimento
4 0343 319 Válvula solenóide
1
3
2
P
Conselhos importantes sobre a responsabilidade do produto
Como resultado da entrada em vigor de um regulamento CE a partir de 1 de Janeiro de 1990, o fabricante só deve ser res-ponsabilizado pelo seu produto no caso de todas as peças se-rem genuínas ou fornecidas por ele, e se os aparelhos fose-rem correctamente montados e operados.
Não se assume qualquer responsabilidade, parcial ou inte-gral, no caso de utilizar acessórios e peças sobressalentes de terceiros. em casos extremos, a utilização do aparelho poderá ser proibida pelas autoridades competentes (associação pro-fissional ou departamento de inspecção industrial).
Apenas a utilização de acessórios e peças sobressalentes ori-ginais da WAGNER garante a observância de todas as normas de segurança.
OBSERVAÇÃO SOBRE A INUTILIZAÇÃO/ELIMINAÇÃO
Nos termos da Directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e da sua transposição para o direito nacional, este produto não deve ser eliminado no lixo doméstico, mas deve ser reencaminhado para recicla-gem!.
O seu antigo aparelho da Wagner poderá ser entregue para eliminação e reciclagem nas nossas instalações ou junto de um dos nossos representantes. Para o efeito, dirija-se a um serviço de assistência, a um dos nossos representantes ou directamente a nós.
3. Procedimento
Se, no decurso do período de garantia, se verificarem defei-tos de material, de fabrico ou do desempenho do aparelho, deverão as reclamações verificar-se num prazo máximo de 2 semanas.
O revendedor autorizado que forneceu o aparelho é a entida-de responsável pela recepção das reclamações no âmbito da garantia. No entanto, as reclamações no âmbito da garantia também podem ser apresentadas num dos nossos centros de assistência a clientes indicados nas instruções de utilização. O produto tem de ser enviado ou apresentado em conjunto com a factura original de compra que inclui a data de compra e a designação do produto. Para a apresentação de um pedido de prolongamento da garantia deverá ainda anexar-se o certifi-cado de garantia.
Os custos bem como o risco de perda ou de danos do pro-duto durante o transporte de e para o centro que assegura a aplicação da garantia ou que entrega novamente o produto reparado, são assumidos pelo cliente.
4. Exclusões da garantia
As reclamações no âmbito da garantia não podem ser consi-deradas
no caso de peças sujeitas a um desgaste natural decorrente
-da utilização ou outra circunstância, bem como falhas do produto cujas causas possam ser imputadas a desgaste natural decorrente da utilização ou outra circunstância. Aqui incluem-se, em especial, cabos, válvulas, embalagens, agulhetas, cilindro, êmbolos, peças da estrutura de transmissão de produtos, filtro, tubos, vedações, rotores, estatores, etc.. Os danos decorrentes de desgaste são principalmente provocados por materiais de revestimento abrasivos, como por exemplo tintas de dispersão, materiais de reboco, enchimentos, colas, vernizes, bases de quartzo.
no caso de falhas em aparelhos decorrentes da não observância
-dos conselhos de utilização, utilização inadequada ou incorrecta, montagem incorrecta, reparação por parte do vendedor ou de terceiros, uma utilização que não esteja de acordo com as instruções, condições ambientais anómalas, materiais de revestimento inadequados, influências químicas, electroquímicas ou eléctricas, condições de utilização tecnicamente inapropriadas, funcionamento com a tensão/ frequência de corrente errada, sobrecarga ou manutenção ou conservação e/ou limpeza inadequadas.
no caso de falhas em aparelhos decorrentes da utilização de
-acessórios, peças complementares ou peças sobressalentes que não sejam originais da Wagner.
no caso de produtos, nos quais tenham sido realizadas
-alterações ou correcções.
no caso de produtos aos quais o número de série tenha sido
-removido ou este esteja ilegível
no caso de produtos, nos quais tenham sido realizadas
-tentativas de reparação por pessoas não autorizadas.
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
(Edição de 01.02.2009)
1. Âmbito da garantia
Todos os aparelhos profissionais de aplicação de tinta da Wag-ner (seguidamente designados de Produtos) são cuidadosa-mente verificados, testados e estão sujeitos a rigorosos con-trolos de qualidade realizados pela Wagner. Por conseguinte, a Wagner atribui exclusivamente ao utilizador comercial ou profissional, que tenha adquirido o produto num revende-dor autorizado (seguidamente designado de “Cliente”), uma garantia alargada para os produtos indicados na Internet em www.wagner-group.com/profi-guarantee.
As reclamações do comprador ao abrigo da garantia por de-feito decorrentes de contrato de compra junto do vendedor, bem como todos os direitos legais não são limitados pela pre-sente garantia.
A garantia é prestada sendo que será decisão nossa optar pela substituição ou reparação do produto ou de peças individuais ou ainda pela aceitação da devolução do produto contra o re-embolso do valor de compra pago pelo comprador. Os custos de material e de mão-de-obra serão suportados por nós. Os produtos ou peças substituídos passarão a ser propriedade nossa.
2. Período de garantia e registo
O período de garantia é de 36 meses, no caso de utilização industrial ou de utilização intensiva, tal como, em especial, no caso de funcionamento por turnos ou de 12 meses no caso de aluguer.
No caso de aparelhos operados a gasolina ou pneumáticos, a garantia é igualmente de 12 meses.
O período de garantia inicia-se no dia da entrega do aparelho pelo revendedor autorizado. Para o efeito, considera-se a data da factura original da compra.
O período de garantia será prolongado 24 meses para todos os produtos adquiridos a partir de 01.02.2009 junto de um re-vendedor autorizado , no caso de o comprador desses apare-lhos proceder ao respectivo registo a realizar no prazo de 4 se-manas a contar a partir do dia da entrega junto do revendedor autorizado e nos termos das disposições que se seguem. O registo realiza-se na Internet em www.wagner-group.com/ profi-guarantee. Como comprovativo é válido o certificado de garantia, bem como a factura original da compra, ambas in-dicando a data da compra. O registo só é possível quando o comprador declarar a sua concordância com a retenção dos seus dados que aí deverão ser introduzidos.
As prestações no âmbito da garantia não prolongam nem re-novam o período de garantia do produto.
Depois de decorrido o respectivo período de garantia não po-derão ser apresentadas reclamações no âmbito da garantia.
P
no caso de produtos com desvios mínimos às características
-nominais que não influenciem ou apenas influenciem ligeiramente o valor e a utilidade do aparelho.
no caso de produtos, que tenham sido parcial ou completamente
-desmontados.
5. Disposições complementares
As garantias acima indicadas são exclusivamente válidas para produtos adquiridos a um revendedor autorizado da UE, CEI, Austrália e utilizados no seio do respectivo país.
Se a verificação indicar que a garantia não é aplicável, a repa-ração será por conta do cliente.
As presentes disposições regulamentam integralmente as re-lações jurídicas com a Wagner. Outras reclamações, em espe-cial por danos e perdas, seja qual for a sua forma, decorrentes do produto ou da sua utilização, estão excluídas excepto as abrangidas pelo âmbito de aplicação da legislação em vigor em matéria de responsabilidade pelos produtos.
As reclamações por defeitos dos produtos realizadas junto dos revendedores mantêm-se inalteradas.
Esta garantia rege-se pelo direito alemão. A língua de contra-to é o alemão. Em caso de divergência entre o significado da versão alemã e a versão estrangeira deste texto, prevalece o significado da versão alemã do texto.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf
República Federal da Alemanha
REDE DE ASSISTÊNCIA NA EUROPA A J. Wagner Ges.m.b.H. Ottogasse 2/20 2333 Leopoldsdorf Österreich Tel. +43/ 2235 / 44 158 Telefax +43/ 2235 / 44 163 office@wagner-group.at DK Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45/43/ 27 18 18 Telefax +45/43/ 43 05 28 wagner@wagner-group.dk
GB Wagner Spraytech (UK) Limited
The Coach House 2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND Great Britain
UK-Helpline 0844 335 0517
5 p per minute (landline)
B Wagner Spraytech Benelux b.v.
Veilinglaan 56 1861 Meise-Wolvertem Belgium Tel. +32/2/269 46 75 Telefax +32/2/269 78 45 info@wagner-wsb.nl
E Wagner Spraytech Iberica S.A.
P.O. Box 132, Crta. N-340 08750 Molins de Rey Barcelona / Espania Tel. +34/93/6800028 Telefax +34/93/66800555 info@wagnerspain.com I Wagner Colora Via Fermi, 3
20040 Burago di Molgora (MI) Italia Tel. +39/ 039 / 625 021 Telefax +39/ 039 / 685 18 00 info@wagnercolora.com CH Wagner International AG Industriestrasse 22 9450 Altstätten Schweiz Tel. +41/71 / 7 57 22 11 Telefax +41/71 / 7 57 22 22 wagner@wagner-group.ch
F J. Wagner France S.a.r.l.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F 8 voie la Cardon, 91127 Palaiseau Cedex France Tel. +33/1/825 011 111 Telefax +33/1/698 172 57 division.batiment@wagner-france.fr
NL Wagner Spraytech Benelux b.v.
Zonneban 10, 3542 EC Utrecht Netherlands Tel. +31/ 30/241 41 55 Telefax +31/ 30/241 17 87 info@wagner-wsb.nl D J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Straße 18 D-88677 Markdorf Postfach 11 20 D-88669 Markdorf Deutschland Tel.: +49 / 75 44 / 505 - 664 Fax: +49 / 75 44 / 505 -155 wagner@wagner-group.com www.wagner-group.com
CZ Wagner, spol. s r.o.
Nedasovská str. 345 155 21 Praha 5 -Zlicín Czechia Tel. +42/ 2 / 579 50 412 Telefax +42/ 2 / 579 51 052 info@wagner.cz S Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45/43/ 21 18 18 Telefax +45/43/ 43 05 28 wagner@wagner-group.dk