INSTRUÇÕES DE USO. Sara Stedy Sara Stedy Compact
Texto
(2) .
(3) Política e Direitos Autorais de Design ® e ™ são marcas comerciais do grupo de empresas Arjo. © Arjo 2017. Temos uma política de melhoria contínua, por isso reservamos o direito de modificar os projetos sem aviso prévio. O conteúdo desta publicação não pode ser copiado em todo ou em parte sem o consentimento da Arjo..
(4) Sumário Informações Gerais ................................................................................................. 5 Introdução ....................................................................................................... 5 Serviço e Suporte ......................................................................................... 5 Informações sobre o fabricante .................................................................... 6 Definições utilizadas neste manual .............................................................. 6 Uso destinado ............................................................................................... 6 Avaliação do Paciente/Residente ................................................................. 6 Requisitos para a instalação ......................................................................... 6 Vida útil esperada ......................................................................................... 7 Instruções do Sara Stedy .............................................................................. 7 Condições ..................................................................................................... 7 Identificação do Equipamento ...................................................................... 7 Verificação do conteúdo do pacote .............................................................. 7 Política de número de membros de equipe necessários para a transferência de pacientes .................................................................. 8 Como usar este manual ................................................................................ 8 Símbolos usados ........................................................................................... 9 Instruções de segurança .......................................................................................... 10 Instruções gerais .............................................................................................. 10 Carga máxima segura ................................................................................... 10 Orientações importantes de segurança ............................................................ 10 Etiquetas de advertência do equipamento .................................................... 11 Designação das peças............................................................................................... 12 Cestas ........................................................................................................................ 13 Cestas compatíveis ....................................................................................... 13 Como utilizar o Sara Stedy ..................................................................................... 14 Utilizando os pinos de fixação da cesta .......................................................... 14 Girando as almofadas ...................................................................................... 14 Abrindo e fechando as pernas ......................................................................... 15 Aplicando e liberando os freios nos rodízios traseiros ................................... 15 Aproximando-se do paciente .......................................................................... 16 Antes de transferir o paciente ....................................................................... 16 Transferindo o paciente ................................................................................... 17 Transferindo o paciente de uma cadeira ....................................................... 17 Transferindo o paciente para uma cadeira .................................................... 18 Transferindo o paciente de uma cadeira de rodas ........................................ 19 Transferindo o paciente para uma cadeira de rodas ..................................... 20 Transferindo o paciente de uma cama .......................................................... 21 Transferindo o paciente para uma cama ....................................................... 22 Transferindo o paciente de um vaso sanitário .............................................. 23 Transferindo o paciente para um vaso sanitário ........................................... 24 Transferindo o paciente no vaso sanitário .................................................... 24 Correia de apoio para as costas ....................................................................... 25 Usando a correia de apoio para as costas ..................................................... 25 Cuidados e Manutenção.......................................................................................... 26 Programação de manutenção preventiva ......................................................... 26 3.
(5) Sumário Inspeções do usuário ....................................................................................... 26 Inspeção e Limpeza.......................................................................................... 28 Inspeção e cuidados com a cesta ..................................................................... 28 Inspeção anual ................................................................................................. 28 Solução de problemas.............................................................................................. 29 Etiquetas do Sara Stedy .......................................................................................... 30 Especificações técnicas ............................................................................................ 31 Dimensões do elevador Sara Stedy .................................................................. 32 Dimensões do elevador Sara Stedy Compact .................................................. 33. 4.
(6) Informações Gerais Obrigado por adquirir o elevador de piso Sara Stedy, da Arjo. O seu Sara Stedy é parte de uma série de produtos de qualidade desenvolvidos especialmente para hospitais, lares com assistência terapêutica e outros usos de assistência médica. Nosso foco é atender às suas necessidades, fornecendo os melhores produtos disponíveis e treinamento que irão proporcionar à sua equipe o máximo de benefícios de cada produto da Arjo. Leia todo este manual e entre em contato conosco caso tenha alguma pergunta sobre a operação ou manutenção de seu equipamento Arjo.. Introdução OBSERVAÇÃO: Neste manual, Sara Stedy se refere tanto ao Sara Stedy quanto ao Sara Stedy Compact.. Leia todo este manual antes de usar seu Sara Stedy. As informações encontradas neste manual são essenciais para a operação e manutenção adequadas do equipamento e irão ajudar a proteger seu produto, garantindo que o desempenho do equipamento atenda às suas expectativas. Algumas das informações deste manual são importantes para sua segurança e devem ser lidas e compreendidas para ajudar a evitar lesões. A Arjo recomenda e alerta que, a fim de evitar lesões que possam ser atribuídas ao uso de peças inadequadas, apenas peças designadas pela Arjo devem ser usadas no equipamento e em outros dispositivos fornecidos pela Arjo. Além disso, qualquer alteração não autorizada feita em equipamentos da Arjo pode afetar sua segurança. A Arjo não se responsabiliza por qualquer acidente, incidente ou desempenho inadequado que venha a ocorrer como resultado de modificações não autorizadas realizadas em seus produtos. Testado de acordo com a norma ISO10535:2006. Serviço e Suporte Deve ser realizada uma rotina de manutenção em seu Sara Stedy por pessoal de manutenção qualificado. Isto irá garantir a segurança e o bom funcionamento de seu produto. Consulte a seção “Cuidados e Manutenção” neste manual. Caso precise de maiores informações, entre em contato com seu representante, que poderá oferecer completo apoio e programas de manutenção para maximizar confiabilidade, segurança e valor do produto a longo prazo. Entre em contato com seu representante local para obter peças de reposição. Cópias adicionais deste manual podem ser solicitadas junto ao seu representante Arjo local. Na encomenda, inclua o número do produto nas Instruções de Utilização (ver primeira página) e o número de identificação do equipamento.. 5.
(7) Informações Gerais Informações sobre o fabricante. O Sara Stedy também pode ser usado como apoio ao se elevar um paciente para troca de curativos e fraldas para incontinência, ou para limpeza pessoal.. Este produto foi fabricado por: ArjoHuntleigh AB HansMichelsensgatan10 21120Malmö, SUÉCIA. Todas as referências a "paciente" neste documento aplicam-se igualmente ao paciente em casa ou em uma instalação hospitalar e referem-se à pessoa transferida.. Definições utilizadas neste manual. O Sara Stedy deve ser usado por cuidadores devidamente treinados, com o conhecimento adequado do ambiente de cuidados, suas práticas e procedimentos comuns, e de acordo com as diretrizes das Instruções de Uso (IDU).. ADVERTÊNCIA: Significado: O não entendimento ou não observância destas instruções pode causar lesões a você e em outras pessoas.. O Sara Stedy deve ser usado apenas com o propósito especificado nas Instruções de Uso. Qualquer outro uso é proibido.. CUIDADO:. Avaliação do Paciente/Residente Recomenda-se que as instalações estabeleçam rotinas de avaliação regulares para garantir que os cuidadores avaliem cada paciente/ residente antes do uso.. Significado: A não observância destas instruções pode causar danos ao produto. OBSERVAÇÃO:. Antes do uso, o cuidador deve sempre levar em consideração a condição médica dos pacientes/residentes, suas capacidades físicas e mentais.. Significado: Informações importantes acerca do uso correto do equipamento.. Uso destinado O Sara Stedy é um elevador móvel ativo com uma carga máxima segura (SWL) de 182 kg (400 lb). Desenvolvido para ser operado em superfícies horizontais, para transferência de pacientes em hospitais, lares com assistência terapêutica ou outros estabelecimentos de saúde.. Além disso, o paciente/residente deve • ter um peso máximo de 182 kg (400 lb) • ser capaz de ficar de pé sem auxílio ou com o mínimo de assistência • ser capaz de se sentar na beirada do leito • ter uma altura dentro dos limites de • 1,49 m (4’11”) a 1,93 m (6’4”) para o Sara Stedy (NTB2000) • 1,38 m (4’6”) a 1,72 m (5’8”) para o Sara Stedy Compact (NTB3000) Se o paciente não atender a esses critérios, deverá ser usado um equipamento ou sistema alternativo.. O Sara Stedy é fabricado com alto padrão de qualidade e foi desenvolvido para transportar ou transferir pacientes de maneira fácil e rápida, de uma posição sentada para outra. O Sara Stedy não foi desenvolvido para que o paciente seja transferido ou fique sentado por longos períodos.. Requisitos para a instalação O Sara Stedy foi desenvolvido para a transferência de pacientes de/para cadeira, cadeira de rodas, cama e banheiro.. Nenhuma instalação é necessária.. 6.
(8) Informações Gerais Vida útil esperada A vida útil esperada do Sara Stedy é o seu período máximo de vida útil.. Condições • Os cuidados e manutenção da unidade atendem às recomendações publicadas em Instruções de Utilização. • A unidade é mantida de acordo com os requisitos mínimos publicados na seção "Programação de Manutenção Preventiva" deste manual. • A manutenção e cuidados com o produto, de acordo com os requisitos da Arjo, devem começar na primeira utilização da unidade pelo cliente. • O equipamento deve ser usado apenas para a finalidade a que se destina, sendo operado dentro das limitações publicadas. Apenas peças de reposição designadas pela Arjo podem ser usadas.. A vida útil esperada deste equipamento é de dez (10) anos a partir da data de fabricação, se submetido a manutenção preventiva realizada de acordo com as instruções de Cuidados e Manutenção encontradas nas Instruções de Uso. A vida útil real pode variar de acordo com a frequência de uso e condições. Para saber a vida útil esperada do apoio de costas, consulte as IDU dos apoios ativos. Instruções do Sara Stedy Instruções com referências à esquerda ou à direita são conforme a visão do cuidador ao empurrar, de pé na parte de trás do Sara Stedy, olhando para a frente.. ADVERTÊNCIA: O fabricante não pode garantir total segurança para um elevador de piso ou acessório cuja expectativa de vida tenha sido ultrapassada.. Identificação do Equipamento O número de identificação da unidade (especificação, modelo, número de série) aparece em uma placa de identificação prateada afixada na lateral da estrutura.. Esquerdo. Verificação do conteúdo do pacote Ao receber o equipamento, verifique-o utilizando o romaneio, de forma a garantir que o equipamento esteja completo e inspecionando-o para verificar se há algum dano devido ao embarque e transporte. Se houver algum dano, comunique imediatamente à transportadora para apresentar uma reclamação. Forneça todas as informações relativas à reclamação de danos ou às falhas no transporte ao seu representante Arjo local. Inclua todos os números de identificação do equipamento e números de peças do grupo (se houver), conforme descrito acima, juntamente com uma descrição completa das peças danificadas.. Direito. Fig. 1. 7.
(9) Informações Gerais Política de número de membros de equipe necessários para a transferência de pacientes A série de elevadores ativos e passivos da Arjo foi projetada para utilização segura com um cuidador. Há condições do paciente, como combatividade, obesidade, contraturas, etc., que podem determinar a necessidade de uma transferência com duas pessoas. É da responsabilidade de cada instalação ou profissional médico determinar se é mais apropriada uma transferência com uma ou com duas pessoas, com base na tarefa, carga do paciente, ambiente, capacidade e nível de habilidade dos membros da equipe. Como usar este manual ADVERTÊNCIA: Não tente usar este equipamento sem compreender inteiramente as informações contidas neste manual.. De forma a garantir operação segura do Sara Stedy, leia cuidadosamente todo o manual, especialmente a seção "Instruções de Segurança" , antes de instalar, operar ou realizar manutenção neste equipamento. Se alguma instrução não for totalmente compreendida, entre em contato com seu representante Arjo local para obter maiores detalhes. O não atendimento às advertências incluídas neste manual pode causar lesões. Mantenha este manual com o elevador e consulte-o, conforme necessário. Todos os operadores devem ser treinados regularmente sobre o uso do equipamento de acordo com as informações aqui encontradas.. 8.
(10) Informações Gerais Símbolos usados. Símbolo. Legenda dos símbolos Este símbolo é acompanhado por uma data para indicar a data de fabricação e pelo endereço do fabricante.. Este símbolo indica que os produtos estão em conformidade com a Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. Este símbolo é acompanhado pelo número do catálogo do fabricante.. Este símbolo é acompanhado pelo número de série do fabricante.. Este símbolo se refere às Instruções de Utilização.. Este símbolo indica um risco de pinçamento.. Fig. 2. 9.
(11) Instruções de segurança O equipamento deve ser usado de acordo com estas instruções de segurança. Todas as pessoas que usarem o equipamento deverão ler e entender as instruções deste manual.. Instruções gerais Guarde sempre estas instruções de segurança junto à unidade. Leia as Instruções de Utilização antes de instalar, operar ou realizar manutenção neste equipamento.. ADVERTÊNCIA: O Sara Stedy foi desenvolvido apenas para a transferência de pacientes. Não utilize o elevador para qualquer outra finalidade.. Caso haja alguma dúvida, entre em contato com seu representante Arjo local.. ADVERTÊNCIA: Sempre coloque a cesta em torno do paciente conforme as instruções em anexo. A não observância desta recomendação pode causar lesões a você e a outras pessoas.. Carga máxima segura O Sara Stedy foi desenvolvido com uma capacidade de 182 kg (400 lb).. ADVERTÊNCIA: O Sara Stedy foi desenvolvido para ser usado por pacientes cujo peso fica dentro da faixa da carga máxima segura. Não tente erguer mais do que o peso limite indicado na etiqueta indicativa de "carga máxima" encontrada no elevador.. Orientações importantes de segurança •. Sempre realize a manutenção diária recomendada antes de usar o elevador.. •. Sempre manobre o Sara Stedy utilizando as alças. Não empurre pelas pernas.. 10.
(12) Instruções de segurança Etiquetas de advertência do equipamento Inspecione todas as etiquetas de precauções do equipamento. Solicite e substitua todas as etiquetas que não puderem ser facilmente lidas.. ADVERTÊNCIA: Antes de tentar realizar uma transferência, um profissional de saúde qualificado deve realizar uma avaliação clínica da adequabilidade do paciente, levando em consideração, entre outras coisas, que a transferência pode causar pressão substancial sobre o corpo do paciente.. •. Você deve estar preparado antes de tentar realizar a transferência do paciente.. •. Não tente empurrar ou puxar um elevador carregado por sobre uma obstrução no piso pela qual os rodízios não possam passar com facilidade, incluindo degraus, soleiras de portas ou esteiras rolantes.. •. Não empurre o elevador a uma velocidade que exceda a de uma passo lento (3 km/hora ou 0,8 metros/segundo).. •. Antes de realizar a transferência, pessoal qualificado deve avaliar se é adequado realizar a transferência de um paciente conectado a eletrodos, cateteres ou outros dispositivos médicos.. •. Este elevador móvel de pacientes deve ser usado por um cuidador treinado nestas instruções e qualificado para trabalhar com o paciente a ser transferido, nunca devendo ser usado pelos pacientes sozinhos.. •. Evite qualquer transferência.. •. Verifique se a cesta foi desenvolvida para ser usada com este elevador e se pode carregar o peso do paciente.. •. Verifique se a cesta não está danificada, rasgada ou desgastada.. •. Verifique se as correias da cesta estão em boas condições e devidamente ajustadas.. •. Substitua as etiquetas de precauções ou de instruções que não possam ser facilmente lidas.. impacto. durante. a. 11.
(13) Designação das peças Sara Stedy. Fig. 3. Legenda. 6) Perna. 1) Alças para manobra. 7) Rodízio dianteiro. 2) Barra transversal/Barra da alça. 8) Apoio para os pés / Base. 3) Pinos de fixação da cesta. 9) Rodízio traseiro com freio. 4) Metades de assento / bases de assento giratórias. 10) Pedal de giro das pernas. 5) Apoio para os joelhos. 12.
(14) Cestas Cestas compatíveis. Correia de apoio para as costas. Cobertura de lã. MAA3071-M. Correia para a cintura. Prendedores de fixação. Fivela. TSS.500 (S) / TSS.501 (M) / TSS.502 (L) / TSS.503 (XL) / TSS.504 (XXL) Correia de apoio para as costas. Prendedores de fixação. Correia para a cintura. Correia de apoio para as costas. MFA3000. Prendedores de fixação. Correia para a cintura. Fig. 4. Para maiores informações sobre o uso das cestas, consulte a documentação que acompanha a cesta.. 13.
(15) Como utilizar o Sara Stedy OBSERVAÇÃO: O uso da cesta é opcional e depende da avaliação do paciente.. Utilizando os pinos de fixação da cesta. 1) Encaixe o pino de fixação na abertura do prendedor de fixação, de modo que este passe através da abertura.. 2) Puxe a correia para o lado para garantir que o prendedor de fixação fique travado no pino. Fig. 5. Girando as almofadas. 1) Segure a metade do assento pela alça localizada no canto superior. 2) Gire a metade do assento, na direção oposta à área de transferência ou em direção à região que ficará por baixo do paciente.. Fig. 6. 14.
(16) Como utilizar o Sara Stedy Abrindo e fechando as pernas. 1) Para abrir as pernas, pressione o pedal esquerdo.. 2) Para fechar as pernas, pressione o pedal direito. Fig. 7. Aplicando e liberando os freios nos rodízios traseiros. 1) Travar o freio.. 2) Destravar o freio. Fig. 8. 15.
(17) Como utilizar o Sara Stedy Aproximando-se do paciente Antes de transferir o paciente • • •. Sempre informe ao paciente o que você pretende fazer. Verifique se você tem o modelo e o tamanho correto de cesta em mãos, caso uma avaliação tenha indicado que o paciente precisa de uma cesta. Antes de tentar mover o paciente, será realizada uma avaliação por profissional qualificado.. 1) Gire as duas metades de assento para cima.. 2) Abra as pernas do chassi, se necessário; aproxime-se do paciente.. 3) Posicione o Sara Stedy de modo que os pés do paciente fiquem no descanso para o pés, com os joelhos confortavelmente apoiados na base para o joelho.. 4) Aplique os dois freios do rodízio.. Fig. 9. 16.
(18) Como utilizar o Sara Stedy Transferindo o paciente Transferindo o paciente de uma cadeira • •. Ajude ou incentive o paciente a ficar de pé. Os joelhos do paciente devem ficar em contato com a base para os joelhos e o paciente deve encostar nas metades de assento durante a transferência.. 1) O paciente deve, então, segurar a barra transversal, usando-a para ficar de pé.. 3) Peça que o paciente se sente.. 2) Gire as duas metades de assento para baixo.. 4) Libere os freios e prossiga com a transferência. Fig. 10. 17.
(19) Como utilizar o Sara Stedy Transferindo o paciente para uma cadeira •. Ajude ou incentive o paciente a se sentar.. •. Os joelhos do paciente devem ficar em contato com a base para os joelhos e o paciente deve encostar nas metades de assento durante a transferência.. 1) Aproxime o paciente da cadeira e aplique os freios.. 2) Peça que o paciente fique de pé.. 3) Gire as duas metades de assento para cima. 4) Peça que o paciente se sente, segurando a barra transversal. Fig. 11. 18.
(20) Como utilizar o Sara Stedy Transferindo o paciente de uma cadeira de rodas • • •. Verifique se está aplicando os freios da cadeira de rodas. Ajude ou incentive o paciente a ficar de pé. Os joelhos do paciente devem ficar em contato com a base para os joelhos e o paciente deve encostar nas metades de assento durante a transferência.. 1) O paciente deve, então, segurar a barra transversal, usando-a para ficar de pé.. 3) Peça que o paciente se sente.. 2) Gire as duas metades de assento para baixo.. 4) Libere os freios e prossiga com a transferência. Fig. 12. 19.
(21) Como utilizar o Sara Stedy Transferindo o paciente para uma cadeira de rodas • • •. Verifique se está aplicando os freios da cadeira de rodas. Ajude ou incentive o paciente a se sentar. Os joelhos do paciente devem ficar em contato com a base para os joelhos e o paciente deve encostar nas metades de assento durante a transferência.. 2) Peça que o paciente fique de pé.. 1) Aproxime o paciente da cadeira de rodas e aplique os freios.. 3) Gire as duas metades de assento para cima.. 4) Peça que o paciente se sente, segurando a barra transversal. Fig. 13. 20.
(22) Como utilizar o Sara Stedy Transferindo o paciente de uma cama • •. Ajude ou incentive o paciente a ficar de pé. Os joelhos do paciente devem ficar em contato com a base para os joelhos e o paciente deve encostar nas metades de assento durante a transferência.. 1) O paciente deve, então, segurar a barra transversal, usando-a para ficar de pé.. 3) Peça que o paciente se sente.. 2) Gire as duas metades de assento para baixo.. 4) Libere os freios e prossiga com a transferência. Fig. 14. 21.
(23) Como utilizar o Sara Stedy Transferindo o paciente para uma cama • •. Ajude ou incentive o paciente a se sentar. Os joelhos do paciente devem ficar em contato com a base para os joelhos e o paciente deve encostar nas metades de assento durante a transferência.. 1) Aproxime o paciente da cama e aplique os freios.. 2) Peça que o paciente fique de pé.. 3) Gire as duas metades de assento para cima.. 4) Peça que o paciente se sente, segurando a barra transversal.. Fig. 15. 22.
(24) Como utilizar o Sara Stedy Transferindo o paciente de um vaso sanitário • •. Ajude ou incentive o paciente a ficar de pé. Os joelhos do paciente devem ficar em contato com a base para os joelhos e o paciente deve encostar nas metades de assento durante a transferência.. 1) O paciente deve, então, segurar a barra transversal, usando-a para ficar de pé.. 3) Peça que o paciente se sente.. 2) Gire as duas metades de assento para baixo.. 4) Libere os freios e prossiga com a transferência. Fig. 16. 23.
(25) Como utilizar o Sara Stedy Transferindo o paciente para um vaso sanitário • •. Ajude ou incentive o paciente a se sentar. Os joelhos do paciente devem ficar em contato com a base para os joelhos e o paciente deve encostar nas metades de assento durante a transferência.. 1) Aproxime o paciente do vaso sanitário e aplique os freios.. 2) Peça que o paciente fique de pé.. 3) Gire as duas metades de assento para cima.. 4) Peça que o paciente se sente, segurando a barra transversal.. Fig. 17. Transferindo o paciente no vaso sanitário • •. Estando o paciente no lugar, aplique os freios do rodízio e peça que o paciente fique de pé. Remova as roupas do paciente, se necessário, e, então, gire as metades do assento para cima para que o paciente possa se sentar no vaso sanitário. O Sara Stedy pode, assim, funcionar como uma estrutura de suporte, melhorando a confiança do paciente.. 24.
(26) Como utilizar o Sara Stedy Correia de apoio para as costas Usando a correia de apoio para as costas O uso deste acessório é recomendado caso o paciente se beneficie de uma confiança e apoio extras. Para usar a correia de apoio para as costas: • •. Posicione a correia cerca de 50 mm (2") acima da altura da cintura. Tenha cuidado para não puxar o paciente demasiadamente para a frente quando conectar a correia de apoio.. É possível usar uma correia extra, se necessário.. 1) Posicione a correia 50 mm (2") acima da altura da cintura.. 2) Ajuste o prendedor do cinto da cesta.. ADVERTÊNCIA: Sempre verifique se o prendedor de conexão da correia de apoio em cada um dos lados está no lugar antes e durante a transferência.. 3) Conecte a correia de apoio aos pinos da estrutura.. Agora, o paciente está agora bem posicionado na cesta. Fig. 18. 25.
(27) Cuidados e Manutenção Programação de manutenção preventiva O equipamento é sujeito a desgaste, sendo que as instruções de manutenção a seguir devem ser atendidas, quando especificado, para garantir que o equipamento permaneça dentro das especificações originais de fabricação. Os cuidados e a manutenção devem ser realizados de acordo com a programação de manutenção preventiva abaixo. As obrigações do cliente devem ser realizadas por pessoa qualificada, em conformidade com as intruções encontradas neste manual.. ADVERTÊNCIA: A manutenção descrita na lista de verificação a seguir é a manutenção mínima recomendada pelo fabricante. Em alguns casos, devem ser realizadas inspeções mais frequentes. Continuar a usar este equipamento sem a realização de inspeções regulares ou quando for encontrada uma falha irá comprometer seriamente a segurança do usuário e do paciente. As regulamentações e normas locais podem ser mais exigentes do que aquelas do fabricante. A assistência técnica e a manutenção preventiva podem ser combinadas junto ao fabricante. A manutenção preventiva especificada neste manual pode evitar acidentes e reduzir os custos com reparos.. ADVERTÊNCIA: A manutenção relacionada à segurança e o serviço autorizado devem ser realizados por pessoal qualificado, totalmente treinado pela Arjo em procedimentos de assistência técnica, e equipado com as ferramentas corretas. O não atendimento a estes requisitos pode levar a lesões pessoais e/ou falta de segurança nos equipamentos.. Inspeções do usuário Ação/verificação. Antes de cada uso. Semanalmente. Anualmente. Dispositivo de transporte Realizar uma inspeção visual de todas as peças externas. Todas as funções devem ser testadas quanto à sua correta operação a fim de garantir que nenhum dano tenha ocorrido durante a utilização anterior. Verificar se há algum equipamento faltando ou se há peças quebradas. Verificar se há danos ou trincas nas alças da cesta do elevador. Verificar se os rodízios estão firmemente presos ao chassi.. 26. X. X. X X X.
(28) Cuidados e Manutenção Ação/verificação. Antes de cada uso. Verificar se todos os rodízios estão girando livremente e se os dois freios traseiros estão travados. Verificar regulamente se há pelo ou sujeira nos rodízios da frente e de trás, limpando-os quando necessário. Examinar todas as peças expostas, especialmente quando há contato pessoal com o corpo do paciente. Verificar se ocorreram trincas ou quinas vivas, que podem causar lesões ao paciente ou ao usuário ou, ainda, que possam ter se tornado anti-higiênicas. Substitui-las, quando necessário, e descontaminá-las. Verificar a abertura das pernas. O mecanismo deve se abrir livremente sem o uso de força excessiva. Verificar se o material antiderrapante está bem colado ao chassi. Substitui-lo, se necessário. Verificar o mecanismo de abertura das pernas sob a base do elevador. Verificar se há folgas excessivas nas peças móveis e se estas estão livres de pelos e sujeira. Cesto e equipamento Verificar se há sinais de desgaste nos acessórios do cesto. Verificar se há desgaste ou deterioração no material do cesto. Verificar se há desgaste nas correias do cesto. Verificar se há defeitos ou fios soltos nas "áreas com costura".. Semanalmente. Anualmente. X. X. X. X X. X. X X X X. ADVERTÊNCIA: A fim de evitar lesões que possam ser causadas pelo uso de peças inadequadas, a Arjo recomenda e adverte que apenas peças designadas pela Arjo devem ser usadas nos equipamentos e outros dispositivos fornecidos pela Arjo. Modificações não autorizadas em qualquer equipamento da Arjo podem afetar sua segurança. A Arjo não se responsabiliza por quaisquer acidentes, incidentes ou falta de desempenho que venha a ocorrer devido a modificações não autorizadas de seus produtos. OBSERVAÇÃO: Se o produto não funcionar conforme desejado, entre em contato imediatamente com o representante local da Arjo para obter suporte.. 27.
(29) Cuidados e Manutenção Inspeção e Limpeza ADVERTÊNCIA: Recomenda-se que o seu Sara Stedy e seus acessórios sejam regularmente limpos e/ou desinfetados entre cada utilização, se necessário, ou, no mínimo, diariamente. Se o elevador e/ ou o equipamento necessitar de limpeza ou se houver suspeita de contaminação, siga os procedimentos de limpeza e/ou desinfecção recomendados abaixo, antes de usar o equipamento de novo.. Para limpar o Sara Stedy, limpe-o com um pano úmido usando água morna e um desinfetante. Podem ser usados também limpadores desinfetantes, fornecidos já impregnados com uma solução de álcool isopropílico a 70% em volume. Quando usar os limpadores, esfregue vigorosamente o elevador para promover uma desinfecção eficaz de toda a sua superfície. Não use fenol, cloro ou qualquer outro tipo de solvente que possa danificar o acabamento.. Inspeção e cuidados com a cesta Consultar a documentação que acompanha a cesta.. Inspeção anual O Sara Stedy e seus acessórios devem ser inspecionados anualmente por um técnico qualificado.. ADVERTÊNCIA: O Sara Stedy e seus acessórios devem receber manutenção a cada 12 meses, no mínimo (ver a seção "Cuidados e Manutenção). Não tente fazer a inspeção, a menos que você seja qualificado para tal.. 28.
(30) Solução de problemas. Problema do elevador. Solução. Pouca capacidade de manobra. •. Verifique se há algum dano ou desgaste no rodízio. •. Remova os pelos e a sujeira do rodízio.. Pernas não fecham e nem abrem. •. Verifique se há algum dano no mecanismo de abertura das pernas. Entre em contato com a Arjo para substituições, caso necessário.. Dificuldade na abertura e fechamento das pernas. •. Verifique se há algum dano no mecanismo de abertura das pernas. Entre em contato com a Arjo para substituições, caso necessário.. •. Mecanismo de abertura das pernas necessita de lubrificação. Entre em contato com a Arjo para assistência técnica.. Ruído durante a abertura. •. Mecanismo de abertura das pernas necessita de lubrificação. Entre em contato com a Arjo para assistência técnica.. Dificuldade para abrir e fechar o assento. •. Verifique se há sujeira ou pelos no pivô do assento. Limpe, se necessário.. 29.
(31) Etiquetas do Sara Stedy. 1) Etiqueta de número de série 2) Etiqueta do produto 3) Nome do produto. Fig. 19. 30.
(32) Especificações técnicas INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO. Sara Stedy e Sara Stedy Compact. Peso, Sara Stedy completo:. 29,4 kg (64,82 lb). Peso, Sara Stedy Compact completo:. 28,3 kg (62,5 lb). Raio de giro. 1168 mm (46 in). Requisito mínimo para a porta. 630 mm (24,80 in). Força de operação do pedal. < 300 N. CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO E ARMAZENAMENTO Faixa de temperatura ambiente (elevador). Operação: 10 ° a 40 °C (+50 a +104 °F), Armazenamento: - 40 ° a 70 °C (-40 a 158 °F). Faixa de umidade relativa. Operação: 30 a 75 %, Armazenamento: 10 a 80 %, incl. condensação. Faixa de pressão atmosférica. Operação: 700 hPa a 1060 hPa, Armazenamento: 500 hPa a 1060 hPa. RECICLAGEM Pacote. Papelão reciclável. O elevador. Separado e reciclado. 31.
(33) Especificações técnicas Dimensões do elevador Sara Stedy Ø 117 cm. Ø 104 cm. 75 cm. Abertura máxima largura das pernas. 59 cm Botões do elevador. 36 cm. 63 cm. Fechamento mínimo. 55 cm. largura das pernas. 88 cm. Abertura máxima largura das pernas. 92 cm 85 cm. 105 cm 97 cm 85 cm. 10 cm 3 cm. Fig. 20. 32.
(34) Especificações técnicas Dimensões do elevador Sara Stedy Compact Ø 102 cm. Ø 115 cm. 75 cm. Abertura máxima largura das pernas. 59 cm. Botões do elevador 36 cm. 63 cm. Fechamento mínimo. 55 cm. largura das pernas. 88 cm. Abertura máxima largura das pernas. 89 cm 78 cm. 96 cm 88 cm 77 cm. 10 cm 3 cm. Fig. 21. 33.
(35) Intencionalmente deixada em branco.
(36) AUSTRALIA Arjo Australia Pty Ltd 78, Forsyth Street O’Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077. FRANCE Arjo SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail: [email protected]. BELGIQUE / BELGIË Arjo NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: [email protected]. HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Limited Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: +852 2960 7668 Fax: +852 2960 1711. BRASIL Arjo Brazil Maquet do Brasil Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, 01140-130 SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) 2608-7400 Fax: +55 (11) 2608-7410. ITALIA Arjo Italia S.p.A. Via Giacomo Peroni 400-402 IT-00131 ROMA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: [email protected]. CANADA Arjo Canada Inc. 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: [email protected] ýESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Na Strži 1702/65 140 00 Praha 4 Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK Arjo A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: [email protected] DEUTSCHLAND Arjo GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: [email protected] ESPAÑA Arjo Ibérica S.L. Parque Empresarial Rivas Futura, C/Marie Curie 5 Edicio Alfa Planta 6 ocina 6.1-.62 ES-28521 Rivas Vacia, MADRID Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: [email protected]. MIDDLE EAST Huntleigh Middle East Ofce G005 - Nucleotide Complex, Biotechnology & Research Park, P.O.Box 214742, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 447 0942 E-mail: [email protected] NEDERLAND Arjo BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: [email protected] NEW ZEALAND Arjo Ltd 34 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: [email protected] NORGE Arjo Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: [email protected] ÖSTERREICH Arjo GmbH Lemböckgasse 49 / Stiege A / 4.OG A-1230 Wien Tel: +43 1 8 66 56 Fax: +43 1 866 56 7000. POLSKA Arjo Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (PoznaĔ) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: [email protected] PORTUGAL Arjo em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: [email protected] SUISSE / SCHWEIZ Arjo AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI Arjo Scandinavia AB Riihitontuntie 7 C 02200 Espoo Finland Puh: +358 9 6824 1260 E-mail: Asiakaspalvelu.[email protected] SVERIGE Arjo International HQ Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ Tel: +46 (0) 10 494 7760 Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail: [email protected] UNITED KINGDOM Arjo UK and Ireland Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: [email protected] USA Arjo Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: [email protected] $UMR-DSDQ.. ᮾி㒔 ༊ᮾ᪂ᶫ┠␒ྕ➨ᑠᕝࣅࣝ 㝵 㟁ヰ㸸
(37) . Address page - REV 21: 02/2018. www.arjo.com.
(38) At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise WKHVWDQGDUGRIVDIHDQGGLJQL¿HGFDUH(YHU\WKLQJZHGRZHGRZLWKSHRSOHLQPLQG. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com.
(39)
Documentos relacionados
Quando contratados, conforme valores dispostos no Anexo I, converter dados para uso pelos aplicativos, instalar os aplicativos objeto deste contrato, treinar os servidores
Lei Orçamentária Anual; Plano Plurianual e Lei de Diretrizes Orçamentárias Constitução Federal.. Orçamentária Anual; Plano Plurianual e Lei de Diretrizes Orçamentárias
A Lista de Fauna Ameaçada de Extinção e os Entraves para a Inclusão de Espécies – o Exemplo dos Peixes Troglóbios Brasileiros.. The List of Endangered Fauna and Impediments
No capítulo seguinte será formulado o problema de programação não linear e serão apresentadas as técnicas de penalização para tratar os problemas com restrições gerais
A presente revisão bibliográfica abordará polímeros molecularmente impressos, onde aprofundamos os processos de obtenção desses materiais através dos métodos de
• Quando o navegador não tem suporte ao Javascript, para que conteúdo não seja exibido na forma textual, o script deve vir entre as tags de comentário do HTML. <script Language
2) Peça ao paciente para se levantar. 4) Peça ao paciente que se sente segurando na trave. 3) Rode as duas metades do assento para cima... Como utilizar o Sara Stedy. Transferir
Comparação com a norma 802.11b: A norma 802.11b foi concebida para funcionar na banda ISM (industrial, científica e médica) de 2,4 GHz utilizando a tecnologia de espalhamento