• Nenhum resultado encontrado

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China"

Copied!
28
0
0

Texto

(1)

Consulado Geral da República de Angola | Região Administrativa Especial de Macau | República Popular da China

Boletim Informativo

ACTIVIDADE PRESIDENCIAL

Presidente José Eduardo dos Santos

assistiu tomada posse de Jacob Zuma

Texto editado

PRETÓRIA

No25/26 1-14 Maio 2009

O

Chefe de Estado angolano, José Eduardo

dos Santos, assistiu em Pretória, República da África do Sul, a tomada de posse do novo Presidente deste país, Jacob Zuma.

Para além de José Eduardo dos Santos, presenciaram ao acto o Presidente da União Africana (UA), Muammar el Kadhafi , e outros estadistas africanos.

Depois de ter discursado o novo Presidente da África do Sul, eleito em Abril passado, saudou pessoalmente todos os seus convidados.

Jacob Zuma foi formalmente empossado pelo juiz- Presidente do Tribunal constitucional, Pius Langa, numa cerimónia que contou com a presença de 29 chefes de Estado e de cinco mil personalidades.

O líder do Congresso Nacional Africano (ANC), eleito pelo Parlamento sul-africano na sequência de eleições-gerais realizadas a 22 de Abril, jurou “proteger todos os sul-africanos e encorajar o respeito pelos seus direitos”.

A África do Sul é o país mais meridional do continente africano.

O seu litoral estende-se por mais de 2 798 quilómetros quadrado e é banhado pelos oceanos Atlântico e Índico.

Limita-se ao norte com a Namíbia, Botsuana e Zimbabwe, e ao leste com Moçambique e Suazilândia, e o Reino do Lesoto é um enclave independente cercado pelo território sul-africano.

A África do Sul é famosa por sua diversidade cultural, linguística e religiosa, com onze línguas ofi ciais reconhecidas na constituição. O inglês é o idioma mais falado na vida pública ofi cial e comercial, embora seja apenas a quinta língua doméstica mais falada. É etnicamente diversifi cado, com as maiores comunidades caucasianas, indianas e mestiças da África.

Embora 79,6% da população seja negra, esta categoria não é nem linguisticamente, nem culturalmente homogénea, pois seus integrantes falam línguas bantu diferentes, das quais nove são ofi cialmente reconhecidas.

Em 2007, a população da África do Sul era estimada em 47,9 milhões de habitantes. O sistema de segregação racial (apartheid) começou a ser desmontado em 1990, de modo que a primeira eleição democrática da África do Sul, em 1994, levou ao poder Nelson Mandela e o partido do Congresso Nacional Africano (ANC).

(2)

LUANDA

O

Presidente da República,

José Eduardo dos Santos, criou um Gabinete Técnico para a avaliação das infra-estruturas da cidade de Ondjiva e regulação da Bacia do Cuvelai.

De acordo com uma nota de imprensa dos Serviços de Apoio ao Presidente da República, distribuída em Luanda, a criação da estrutura visa atender a necessidade imperiosa de se prestar maior apoio a recuperação das infra-estruturas Sociais, Administrativas e Económicas na Província do Cunene, fortemente danifi cada pelas últimas chuvas.

A urgência da medida, refere o documento, prende-se com a necessidade de atender as populações desalojadas que estão a viver num estado deplorável

PR criou Gabinete Técnico para a avaliação

das infra-estruturas de Ondjiva

ACTIVIDADE PRESIDENCIAL

e sem o mínimo de condições básicas para a sua sobrevivência.

O Gabinete será coordenado pelo Vice-Ministro do

Planeamento, Carlos Alberto Lopes, integrando representantes dos Serviços de Apoio ao

Presidente da República, do Gabinete do Primeiro-Ministro, dos Ministérios da Administração do Território, das Finanças, das Obras Públicas, do Urbanismo e Habitação, da Secretaria de Estado para as Águas, do Gabinete de Reconstrução Nacional, do Governo da Província do Cunene e das Ordens dos Engenheiros e dos Arquitectos de Angola.

Deverá implementar medidas para a reconstrução de infra-estruturas a curto e médio prazo e apresentar propostas de soluções para a regulação das principais linhas de água

decorrentes da Bacia do Cuvelai, que servem de condutores principais das águas que

provocam inundações na cidade de Ondjiva.

Competirá ao órgão criar igualmente ferramentas que possibilitem uma maior coesão e integração na recolha de dados susceptíveis de permitir a alteração do actual quadro socio-económico da Província do Cunene.

Para a avaliação das infra-estruturas da cidade de Ondjiva e regulação da Bacia do Cuvelai, o Gabinete deverá ter um orçamento próprio e pode, para melhor desempenho das suas funções, contratar consultores nacionais ou estrangeiros, devendo submeter ao chefe do Governo o resultado da primeira avaliação técnica, o cronograma de acções no prazo

(3)

LUANDA

Corpo diplomático africano reúne-se

com o presidente da Assembleia Nacional

ACTIVIDADE PRESIDENCIAL

POLÍTICA

O

Presidente da Assembleia

Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos, reuniu-se no seu Gabinete em Luanda, com um grupo de catorze Embaixadores de países africanos acreditados em Angola, com quem tratou de assuntos ligados à integração do continente.

À saída da audiência, o decano do corpo diplomático africano acreditado em Angola, James Manzou, enfatizou a necessidade de se reforçar a

O

Presidente da Comissão do Golfo da

Guiné (CGG), José Eduardo dos Santos, analisou em Luanda, aspectos ligados ao funcionamento da instituição sub-regional, durante a audiência que concedeu ao Secretário Executivo da instituição, Miguel Trovoada.

À imprensa, no fi nal de pouco mais de uma hora de conversa, Miguel Trovoada, recordou que José Eduardo dos Santos, Chefe de Estado do país-sede, “tem sido um dos actores principais na dinamização da Comissão do Golfo da Guiné.

Referiu que o Secretariado funciona de “forma regular”, apesar de alguns constrangimentos de ordem fi nanceira, pois “não houve execução cabal” do orçamento votado na última reunião do Conselho de Ministros, realizada em 6 de Março passado.

“Estamos a proceder a reestruturação do Secretariado e a preparar a próxima reunião

prevista para São Tomé e Príncipe sobre questões de segurança”, acrescentou.

Miguel Trovoada apontou existirem

“preocupações sérias”, a nível de segurança. É uma região que possui riquezas muito importantes “e

Presidente da República analisou funcionamento

da Comissão do Golfo da Guiné

claro que suscita algumas cobiças”, asseverou a propósito.

Criada em 1999, a CGG integra Angola, Congo Democrático, República do Congo, Nigéria, São Tome e Príncipe, Gabão e a Guiné Equatorial.

cooperação interparlamentar e a integração continental como estratégia para se fazer face aos vários desafi os a que estão confrontados os seus países.

James Manzou considerou de extrema importância a troca de informações sobre os programas dos Parlamentos Africanos, com vista ao reforço da cooperação nesse domínio.

O diplomata zimbabweano precisou ainda que a visita ao Gabinete do Presidente da Assembleia Nacional de Angola visou refl ectir sobre o dia de África.

Texto editado

(4)

Texto editado

LUANDA

O

Presidente da

Assembleia Nacional,

Fernando da Piedade Dias dos Santos, exortou aos meios de comunicação social a apresentarem as duas versões dos factos que divulgarem, em

salvaguarda do princípio do contraditório noticioso.

O parlamentar fez este apelo na abertura do workshop sobre “liberdade, ética e responsabilidade para um jornalismo cada vez melhor”, promovido pelas comissões da Assembleia Nacional ligadas à Educação, Ciência e Tecnologia, Cultura,

Assuntos Religiosos, Juventude, Desporto e Comunicação Social, e aos Direitos Humanos, Petições e Reclamações dos Cidadãos.

Fernando da Piedade subscreveu durante a sua intervenção a mensagem do Director-Geral da Unesco, Koichiro Matsuura, divulgada em alusão ao dia 03 de Maio, dia mundialmente consagrado à liberdade de imprensa.

Matsuura apelou na sua mensagem ao redobrar de esforços para que “se ultrapassem os preconceitos herdados do passado, tolerando-se os pontos de vista diferentes” e que os Media forneçam a informação de que todos e cada um necessita para tomar decisões com conhecimento de causa”.

Apelou ainda para que “os meios de comunicação apresentem as duas faces da mesma realidade, num exercício

Presidente da Assembleia Nacional

defende respeito do contraditório noticioso

deontologia jornalística, do aprofundamento do diálogo intercultural e da superação de estereótipos ainda existentes”, garantiu. Os participantes ao workshop vão se debruçar sobre quatro temas, nomeadamente “Ética e responsabilidade no exercício do Jornalismo”, “A Comunicação Social como Instrumento de Democratização das Sociedades”, “O Papel da Media no Diálogo Inter-cultural e a Compreensão Mútua” e “Reconhecimento, Dignifi cação e Valorização dos Jornalistas”.

Destacam-se entre os palestrantes dos temas referidos, o deputado França Van-Dúnem, o Bastonário da Ordem dos Advogados de Angola, Inglês Pinto, e a Secretário-Geral do Sindicato dos Jornalistas de Angola, Luísa Rogério.

Participaram da cerimónia de abertura, o Ministro da Comunicação Social, Manuel Rabelais, e directores e representantes dos órgãos de comunicação social estatais e privados, entre outros a quem o evento é dirigido, designadamente deputados, jornalistas, associações e sindicatos ligados à imprensa e convidados.

A cerimónia de abertura foi animada com uma encenação humorística, protagonizada por “Sidónio” e “Lembinha”, durante a qual chamaram a atenção para a responsabilidade dos jornalistas no exercício da sua profi ssão.

POLÍTICA

em que todos se reconheçam na sua interdependência” e que “pratiquem o diálogo em resposta à diversidade “.

O Presidente da Assembleia Nacional disse partilhar dessa visão da Unesco no processo comunicacional, sublinhando a necessidade de as autoridades competentes do Estado

assumirem o compromisso de reforço da liberdade de expressão e superação de estereótipos ainda existentes.

“Nós partilhamos dessa visão do processo comunicacional e, com as autoridades competentes do Estado, devemos assumir o compromisso de fazer com que as potencialidades dos Meios de Comunicação Social, porventura não usadas ou insufi cientemente exploradas até aqui, sejam canalizadas para o reforço da liberdade de expressão, do respeito dos valores éticos e

(5)

Texto editado

Texto editado

LUANDA LUANDA

O

Director-Geral para Política Externa e de Segurança do gabinete do Primeiro-Ministro da República da Coreia, Eun Seok Kim, advogou em Luanda, a necessidade de a estratégia para o incremento da cooperação deste país com Angola envolver igualmente o sector privado.

Eun Seok Kim defendeu esta posição quando falava à imprensa no fi nal da sessão de abertura do Fórum Energético entre Angola e a Coreia do Sul, que decorreu na capital angolana.

De acordo com Eun Seok Kim, as autoridades do seu país consideram que Angola poderá

transformar-se num gigante da economia africana, tal como o seu país é hoje no continente asiático.

Referiu que a Coreia do Sul teve um rápido crescimento no sector energético e possui muita experiência técnica, por este motivo considera que a combinação deste dois factores poderá ser útil na cooperação com Angola, um país que possui grande recursos.

Neste sentido, manifestou a disposição do seu país a um partilha de conhecimentos, que deverão

Estratégia de cooperação entre Angola e Coreia

deve envolver sector privado

POLÍTICA

acontecer com a identifi cação, em primeiro lugar dos projectos.

Acrescentou ainda que este encontro é o primeiro de uma série de actividades que poderão, futuramente, contribuir para o incremento da cooperação entre os dois países.

Eun Seok Kim disse que neste momento em que o mundo vive uma crise económica, os países devem trabalhar conjuntamente na busca de soluções para os problemas.

Q

uestões ligadas a cooperação política e económica entre as Repúblicas de Angola e do Congo dominaram o encontro mantido em Luanda, entre o Primeiro-Ministro, António Paulo Kassoma,

e o Embaixador congolês, Jean Baptiste Dzangue.

A informação foi prestada à imprensa pelo diplomata congolês à saída de uma visita de

Primeiro-Ministro falou de política

e economia com Embaixador congolês

cortesia ao Primeiro-Ministro.

Declarou que foi abordado no encontro o reforço das relações políticas e económicas entre os dois Estados, aguardando-se pela criação de mecanismos para a sua efectivação. Referiu que durante o encontro foram igualmente revistas as “relações históricas” de amizade que remontam desde os tempos da luta pela independência de Angola.

Valorizou os laços de

consanguinidade e históricos entre os povos dos dois países.

O Congo (por vezes

chamado Congo-Brazzaville para o distinguir da vizinha República Democrática do Congo) é um país africano limitado a norte pelos Camarões e pela República Centro-Africana, a leste e a sul pela República Democrática do Congo, a sul por Angola (através de Cabinda) e a oeste pelo Oceano Atlântico e pelo Rio Congo e Gabão.

Ocupa uma área total de 340 mil quilómetros quadrados e é habitado por três milhões e 905 habitantes, segundo estimativas de 2008.

(6)

Grupo Chicoil investe na construção de hotéis

O

grupo angolano Chicoil está a investir 200

milhões de dólares na construção de cinco hotéis nas Províncias da Huíla, Namibe, Benguela e Lunda Sul, no âmbito de um programa de alargamento da rede hoteleira no país, de acordo com a Agência Noticiosa Angop.

Citando fontes do referido grupo, Elias

Chimuco, disse que na Província de Benguela estão a ser construídas duas unidades hoteleiras e as Províncias do Namibe, Lunda Sul e Huíla terão um hotel cada, com categoria de três e cinco estrelas.

Sem precisar o montante aplicado nas obras de outras Províncias, Elias Chimuco disse que o hotel em construção na Huíla está avaliado em 20 milhões de dólares, sendo que 15 milhões serão empregues

安 哥 拉 通 讯 社 称 , 安 哥 拉 Chicoil集团目前正在投资2亿 美元在威拉省、纳米贝省、本格拉 省、南隆达省建设5个酒店,这是扩 大该国酒店网项目的一部分。 Chicoil集团董事长埃利亚斯•西 姆库告诉安哥拉通讯社,本格拉省正 在建设两个酒店,纳米贝省、南隆达 省、威拉省各将拥有一个酒店,级别 HUÍLA-LUBANGO

na obra e o restante no apetrechamento.O hotel denominado “Chik-Chik”, cujas obras estão a cargo da empreiteira Angoconstroe, tiveram início em Fevereiro e a sua conclusão está prevista para Dezembro deste ano.

A unidade hoteleira terá seis pisos com 125 quartos, oito suites, três salas de conferências, piscinas, ginásio, sauna, restaurantes e uma cave garagem. Segundo Elias Chimuco, o hotel da Lunda Sul, cuja construção se iniciou em 2008, terá 200 quartos, ao passo que os restantes terão entre 120 a 125. Indicou que depois da construção das cinco unidades hoteleiras, a administração do grupo pretende construir mais oito hotéis em outras províncias.

Chicoil集团投资建设酒店

为3-5星级。 西姆库没有透露在其它省份的 投资金额。他说,威拉省正在建设 的酒店价值2000万美元,1500万美 元将用于建设,剩下的资金将用于 配备设施。 该酒店名为“Chik-Chik”,承 包商Angoconstroe负责承建。项目于 今年2月启动,将于今年12月完工。 该酒店将有6层,125个客房,三 个会议室,游泳池,体育馆,桑拿, 餐馆和一个地下停车场。 据西姆库称,南隆达省的酒店于 2008年开始建设,将有200个客房, 其它酒店的客户数量为120-125个。 他指出,建设5个酒店之后,集 团的董事会计划在其它省份再建设8 个酒店。

(7)

Visabeira集团准备启动生物燃料项目

O

grupo Visabeira está

a preparar projectos na área dos bio-combustíveis para Angola, que deverão entrar em fase de realização em 2010, disse Paulo Varela, Vice-Presidente do grupo.

Angola é já o maior mercado do grupo Visabeira fora de Portugal, tendo o volume de negócios naquele país africano atingido no ano passado 60 milhões de euros, ou cerca de 15 por cento do total do grupo.

“Acreditamos que o peso relativo vai continuar a aumentar. Vamos continuar a investir nesse país, é normal que assim seja”, disse o Vice-Presidente da Visabeira, grupo que em Angola tem negócios nas áreas das telecomunicações, turismo e imobiliário.

Segundo Paulo Varela, uma nova área de investimento naquele país será a das

energias renováveis e dos bio-combustíveis, devendo estar “montado todo o projecto em termos de ‘bussiness planing’ e os parceiros defi nidos até ao fi nal deste ano”. A

Grupo Visabeira prepara projectos

na área dos bio-combustíveis

Visabeira já tem projectos idênticos em Moçambique que pretende repetir em Angola, “com os mesmos parceiros, eventualmente, ou com outros”. Em Moçambique, os parceiros da Visabeira, através de sociedades, são a Galp Energia (na produção de bio-combustíveis) e da Prio, do Grupo Martifer (na agro-indústria e produção de oleaginosas para o circuito alimentar). Segundo Paulo Varela, para este ano, o grupo Visabeira aponta como principais

áreas de crescimento em Angola “a expansão da TV Cabo Angola, a construção de dois hotéis, um dos quais vai arrancar ainda no primeiro semestre na cidade de Lubango, e dois projectos imobiliários, um para escritórios, outro para habitação na cidade de Huambo”. “Também estão em fase de ampliação o hotel Praia Morena (Benguela), que é uma parceria com um grupo angolano, e que estamos a aumentar a capacidade de 50 para 135 quartos”, acrescentou.

V

isabeira集团副总裁保罗•瓦雷拉周四在此间称,该 公司正在安哥拉筹备生物燃料项目,项目将在2010 年实施。安哥拉是Visabeira集团在葡萄牙之外的最大市 场,去年该集团的安哥拉营业额达6000万欧元,约占集 团营业总额的15%。 瓦 雷 拉 说 : “ 我 们 相 信 安 哥 拉 业 务 的 比 重 将 会 继 续 增 大 。 我 们 将 继 续 在 该 国 投 资 , 这 是 必 然 的。”Visabeira集团在安哥拉的业务范围包括电信、旅 游和房地产。 瓦雷拉称,安哥拉的一个新投资领域将是可再生能 源和生物燃料,“今年年底之前将完成整个项目的业务 规划,并将确定合作伙伴。” Visabeira集团已经在莫桑比克设立了相同的项目,计 划在安哥拉复制这样的项目,“可能选择相同的合作伙 伴,也可能寻找其他合作伙伴”。 Visabeira集团在莫桑比克项目中的合作伙伴是葡萄牙 高浦能源公司(生物燃料生产)和Martifer集团的Prio公 司(农工业和食用油生产)。瓦雷拉称,Visabeira集团 认为安哥拉业务今年的主要增长点将是“扩大TV Cabo Angola有线电视公司的规模,兴建两家酒店,开展两个 房地产项目。其中一家酒店将上半年在卢班戈市动工。 两个房地产建设项目分别是写字楼和万博市的一个住宅 小区。” 瓦雷拉补充说:“本格拉Praia Morena酒店扩建工程 正在施工,合作伙伴是一个安哥拉集团公司,我们将把 酒店的客房从50套扩大到135套。”

(8)

A

capital angolana, Luanda, vai ter uma nova via denominada “Marginal Sudoeste de Luanda”, de oito quilómetros de extensão e que deverá estar concluída dentro de um ano, anunciou o Ministro das Obras Públicas angolano.

A Empresa Nacional de Obras Hidráulicas e Portuárias

哥拉莫希科省鲁纳机场改扩建项目监督曼努埃 尔•凯特奥告诉安哥拉通讯社,因雨季而停工的 工程即将恢复施工。 凯特奥说,中国水利水电建设集团公司已经在准备 水泥和砂石,为铺设最后300米跑道做好了准备。 凯特奥说,完成这一工作之后,将为这条3000多米

Nova marginal de oito quilómetros

em Luanda pronta dentro de um ano

哥拉安哥拉公共工程部部长周三称,安哥拉首都 罗安达8公里长的新公路:“罗安达西南海岸公 路”将在一年内完工。 Hidroportos公司和巴西奥迪布里切特公司将开展该 工作,前者负责挖泥工作,后者负责建设公路。 伊吉诺•卡内罗在介绍该项目时称,新海岸公路将 把 Praia do Bispo 地区与 Mussulo 岛附近的 Corimba 连

LUANDA

MOXICO-LUENA

(Hidroportos) e a construtora brasileira Odebrecht vão executar a obra, cabendo à primeira os trabalhos de dragagem e à segunda a construção da estrada.

Na apresentação do projecto, Higino Carneiro afi rmou que a nova marginal ligará a zona da Praia do Bispo à Corimba, perto da Ilha do Mussulo, cuja via rápida terá quatro faixas de rodagem em cada sentido, numa empreitada que deverá durar um ano.

O governante anunciou ainda que, depois da conclusão do projecto, a área terá espaço para construção de casas e edifícios públicos. O custo da obra não foi divulgado. Esta nova via vem juntar-se às que estão em fase de acabamento, também com perfi l de auto-estrada, entre os três grandes centros urbanos periféricos de Luanda - Benfi ca, Cacuaco e Viana - e a capital angolana.

罗安达的8公里新海岸公路将在一年内完工

接起来。该公路每方向四车道,建设期约达一年。 卡内罗还称,项目完工之后,该地区将有空间建设 房屋和公共建筑物。目前尚未公布项目成本。 目前罗安达交通系统正在重组,若干条新高速公路已 经进入收尾阶段,特别是罗安达-本菲卡、卡库阿库-维 亚纳、维亚纳-本菲卡、维亚纳-罗安达高速公路,罗安 达的这条8公里新海岸公路是对其它公路的补充。

A

s obras de reconstrução e ampliação do Aeroporto de Luena, Província do Moxico, já recomeçaram depois de terem estado suspensas devido à época das chuvas, afi rmou à Angop o fi scal da empreitada.

Manuel Catraio adiantou que a empresa chinesa Sinohydro

Chinesa Sinohydro Corp. retoma obras

na pista do Aeroporto do Luena

Corp. tem estado a concentrar cimento e brita para aplicar os 300 metros de solo em cimento que faltam. Depois desta fase, disse o fi scal, será aplicada a última camada de regularização aos mais três mil metros de comprimento e 45 de largura do total da pista. De acordo com Manuel Catraio, a empresa chinesa prevê terminar os

trabalhos na pista, em Junho próximo, para iniciar, em seguida, as obras nas vias de circulação e drenagem das águas, placa de estacionamento, iluminação e vedação de todo o recinto. Actualmente estão concluídos mais de dois mil metros da pista, devendo a empreitada, que foi iniciada em 2007, fi car concluída em Setembro/Outubro.

中国水利水电建设集团恢复鲁纳机场工程施工

长、45米宽的跑道铺设最后一层水泥。 凯特奥称,中国公司预计6月份完成跑道工程,然后 将开始建设机场进出道路、排水系统、停机坪、照明系 统和整个机场的护栏。 工程于2007年动工,目前已经建成了2000多米的跑 道,整个工程将于9月或10月竣工。

(9)

巴西卡马乔科雷亚公司

正在威热省架设输电线

A

empresa brasileira Camargo Corrêa está a construir uma linha de transporte de energia da barragem hidroeléctrica de Capanda para a localidade de Maquela do Zombo, na Província

do Uíge, informou a Agência Noticiosa angolana Angop.

A linha de transporte, adianta a agência, terá cerca de 400 torres e mais de 600 quilómetros de cabos eléctricos, indo fornecer, numa primeira fase, energia eléctrica aos Municipios do Uíge, Mucaba, Damba e Maquela do Zombo. “O continente africano é estratégico para Camargo Corrêa”, disse o Director da empresa em Angola, Orlando Cúcolo, adiantando que as diversas afi nidades culturais, especialmente no que diz respeito a língua portuguesa, facilita a integração económica do Brasil com a África na gestão de empresas e negócios.

Cúcolo disse ainda que a empresa funciona com 190 trabalhadores na província entre angolanos e brasileiros, tendo garantido que esta obra fi cará concluída no fi nal do ano.

Brasileira Camargo Corrêa

constrói linha

de transporte de energia

na Província do Uíge

UÍGE

安哥拉通讯社报道,巴西卡马乔科雷亚建 筑公司正在架设从卡潘达水电站到威热省 马克拉杜宗布市的输电线。 安 通 社 称 , 该 输 电 线 有 大 约 4 0 0 个 架 线 塔 和 6 0 0 多 公 里 长 的 输 电 电 缆 , 初 期 将 向 威 热 市、Mucaba市、丹巴市和马克拉杜宗布市供电。 卡马乔科雷亚建筑集团安哥拉业务主管奥兰 多•库科洛说:“非洲大陆对于卡马乔科雷亚集 团有着战略性的意义。”他补充说,巴西与非洲 在文化方面有着很多相似之处,特别是都同样使 用葡萄牙语,从而使巴西在公司管理和商业交易 方面能够更容易地与非洲经济融为一体。 库科洛还表示,该公司在威热省有190名安哥 拉工人和巴西工人,能够保证在今年年底之前完 成这一工程。

(10)

Norueguesa Norsk Hydro pretende produzir

energia hidroeléctrica e alumínio

挪威海德鲁公司希望在安生产铝并开展水力发电业务

A

empresa norueguesa Norsk Hydro e o Governo de Angola assinaram um memorando de entendimento relativo ao desenvolvimento de um projecto integrado de produção de energia hidroeléctrica e de alumínio.

“Se realizado, este projecto vai representar uma oportunidade de longo prazo para a Hydro além de representar um empurrão substancial para o desenvolvimento económico e social em Angola”, afi rmou a empresa em comunicado divulgado na sua página electrónica.

A Ministra angolana da Energia, Manuela Vieira Lopes, disse na ocasião que o memorando terá grande importância no desenvolvimento das indústrias electro-intesivas em Angola e vai permitir a realização de estudos para investimentos na produção e tratamento de alumínio e energia eléctrica.

Recordou que foram já realizados estudos de

viabilidade para a construção de aproveitamentos hidroeléctricos no médio Quanza e salientou que o projecto da Norsk Hydro foi

LUANDA

orientado para ter como base o desenvolvimento hidroeléctrico da bacia hidrográfi ca do rio Keve.

O Vice-Presidente para Estratégias de Negócios da empresa norueguesa, Arvid Moss, salientou que a empresa tem 100 anos de experiência na produção de energia e 50 anos na de alumínio, “razão que o leva a crer que Angola está a fazer uma

boa parceria”.

Em Novembro de 2005, a Norsk Hydro fez uma apresentação em Luanda sobre um projecto integrado compreendendo a construção de uma central hidroeléctrica, linhas de transporte de energia eléctrica, fábrica de alumínio, bem como a avaliação da disponibilidade de gás natural.

威海德鲁公司与安哥拉政府周二在此间签署了一 份谅解备忘录,计划生产铝并开展水力发电业务 项目。 该公司在其网站上公布的一份公报称,“此项目将 是水电领域的一个长期机遇,同时可以大大促进安哥拉 的经济和社会发展”。 安哥拉能源部长曼努埃尔•维埃拉•洛佩斯称,该 备忘录对于安哥拉电力密集型产业来说非常重要,将可 以开展铝和电力生产与处理投资的研究。 她说,已经开展建设宽扎河水电设施的可行性研 究。她强调,作为Keve河流域水电发展的基础,挪威海 德鲁公司的项目已经建立。 挪威海德鲁公司业务战略副总裁Arvid Moss称,公司 拥有100年的能源生产经验和50年的铝生产经验,“这让 我们相信,安哥拉将成为一个好合作伙伴”。 2005年11月,挪威海德鲁公司在罗安达提交了一个 提案,希望建设一个水电站,电力传输线,和一个铝 厂,以及对可用的天然气进行评估。

(11)

A

Escom Opway African Contractors BV, do Grupo português Espirito Santo, venceu um concurso para a construção de um troço de estrada na

República do Congo, no valor de 49 milhões de euros a Angop.

Esta é a primeira obra ganha pelo consórcio constituída recentemente pela Opway

Engenharia e pelo grupo Escom. A nova empresa vai construir 57

LUANDA

Escom Opway 承包刚果的合同

Escom Opway Contractors

ganha empreitada no Congo

quilómetros de estrada em asfalto entre Sibiti e Zanaga, no interior sul da República do Congo.

A empreitada inclui a edifi cação de três pontes (cada uma com cerca de 16 metros de extensão), sete metros de faixa de rodagem e um metro de berma nos dois sentidos (perfi l transversal), terraplenagens, diversas drenagens e sinalização vertical e longitudinal.

A Escom Opway African Contractors BV é uma parceria formada pela Opway Engenharia

e pelo grupo Escom para actuar no mercado de construção e obras públicas da África sub-sahariana. A Escom e a Opway são controladas pelo Grupo Espírito Santo.

O grupo Escom está

presente na República do Congo desde 2000, através da Societè Congolaise de Travaux Publiques, e em Angola desde 1991. O grupo Opway, que resulta da fusão entre as construtoras OPCA e Sopol, está presente no mercado africano desde 1992, através da então OPCA.

安哥拉通讯社报道,葡萄牙圣 精集团旗下的Escom Opway 非洲承包公司已中标建设刚果共和国 的一段公路,价值4900万欧元。 这 是 该 财 团 中 标 的 第 一 个 合 同。财团由 Opway Engenharia 和 Escom 集团组成。 该公司将建设刚果共和国中南 部Sibiti与Zanaga之间57公里的沥 青公路。 此合同包括建设三座桥梁(每个 约16米长),一条7米宽的公路(路 两侧的路肩宽1米),平整路面,建 设排水系统和标志牌。 Escom Opway非洲承包公司主 要负责撒哈拉沙漠以南非洲建设和公 共投资市场。 Escom公司和Opway公司都隶 属于葡萄牙圣精集团。 E s c o m 集 团 通 过 S o c i e t è Congolaise de Travaux Publiques 自2000年进入刚果共和国,自1991年 进入安哥拉。 Opway集团通过葡萄牙OPCA 公司与Sopol建筑公司合并成立,自 1992年通过前葡萄牙OPCA公司进入 非洲市场。

(12)

Quatro novas cimenteiras vão entrar

em laboração até 2012

LUANDA de dólares, dispõe já de uma fábrica de cimento no município do Lobito, cujo volume de produção é de 240 mil toneladas de cimento.

Ainda para a Província de Benguela, a fonte confi rmou o recente anúncio efectuado pela Escom, do grupo português Espírito Santo, sobre a parceria estabelecida com os grupos brasileiro Camargo Corrêa e angolano Gema para um investimento de 130 milhões de euros na construção da Palanca Cimentos, detida em 60 por cento pela Camargo Corrêa Escom Ciment e nos restantes 40 por cento pelo Gema.

Para além das novas unidades de Benguela, foram também aprovados em Conselho de

Ministros vários projectos ligados à indústria cimenteira, como o que vai surgir na Província do Quanza Sul. A fonte do Ministério da Indústria disse que esta fábrica vai fi car concluída em 2011, num projecto avaliado em 500 milhões de dólares que está a ser promovido por um consórcio internacional constituído pelas empresas Sojitz (Japão), Acurias (França), Eta (Emiratos Árabes Unidos), Fismidth (Dinamarca) e Wartsila (Finlândia).

A nova unidade terá uma capacidade de produção de 1,4 milhões de toneladas por ano. A construção de novas cimenteiras alarga-se a Luanda, onde se prevê a edifi cação de uma unidade com uma capacidade de produção anual de 2 milhões de toneladas.

A

ngola vai dispor de

quatro novas cimenteiras até 2012, informou o jornal Expansão, citando uma fonte do Ministério angolano da Indústria.

A fonte ministerial sublinhou que, para este ano, está previsto para a Província de Benguela a construção de um forno para a produção de “clinker”, matéria-prima para a produção de cimento.

O projecto está a ser levado a cabo pela Secil Lobito que, com a entrada em funcionamento da nova fábrica em 2012, vai aumentar a produção para um milhão de toneladas anuais.

A Secil Lobito, detentora do projecto avaliado em 140 milhões

四个新水泥厂

将在2012年之前运营

安哥拉Expansão报纸援引安哥拉工业部一位消 息人士的话说,2012年之前,安哥拉将拥有四 个新水泥厂。这位部长级消息人士强调,今年将建设 一个熟料高炉。熟料是生产水泥的原材料。 该项目以塞西•洛比托公司为首开展建设。2012年 水泥厂开始运营时,水泥的年产量将提高到100万吨。 据估计该项目价值1.4亿美元。塞西•洛比托公司 在洛比托有一个水泥厂,水泥年产量达24万吨。 葡萄牙圣精集团旗下的Escom公司最近宣布的与 巴西卡马乔•科雷亚集团及安哥拉Gema集团合作投资 1.3亿欧元建设帕兰卡水泥厂(卡马乔•科雷亚 Escom Ciment占60%,Gema占剩余的40%),该消息人士对 此进行了证实。此项目也设在本格拉省。 除本格拉的新水泥厂以外,内阁会议还批准了与 水泥业相关的各种项目,包括南宽扎省的一个项目。 此消息人士称,该厂将于2011年完工,项目估计项 目价值5亿美元,由Sojitz(日本)、Acurias(法国)、Eta (阿拉伯联合酋长国),Fismidth(丹麦)与Wartsila(芬兰) 组成的国际财团提供资金。新厂的年产量达140万吨。 罗安达也将建设新水泥厂,年产量达200万吨。

(13)

巴西奥迪布里切特公司重建 公路

HUAMBO

Brasileira Odebrecht reconstrói

estrada Caála/Ganda

“Há um atraso quanto à data para a entrega da obra, inicialmente prevista para este mês, devido a trabalhos que no primeiro contrato não estavam incluídos, mas regista-se já um desdobramento das equipas técnicas para garantir a circulação no troço e para o tratamento das obras de arte e de serviços de pavimentação”, sublinhou.

O director provincial do INEA no Huambo considerou também que entre oito a 10 quilómetros da via Caála/Ekunha, numa extensão de 22

quilómetros, contam com revestimento superfi cial duplo de asfalto, o que está a permitir a circulação de pessoas e bens.

哥 拉 国 家 公 路 局 万 博 省 主 管 Inácio Satambwe 周三 在此间称,Caála-Ganda 之间260 公里的国家公路中,58%已经得到 重建。 Satambwe告诉安哥拉通讯社,

A

estrada nacional 260 entre Caála e Ganda

está reconstruída em 58 por cento da sua extensão, afi rmou no Huambo o Director Provincial do Instituto Nacional de Estradas de Angola (INEA) no Huambo, Inácio Satambwe.

Falando à agência noticiosa angolana Angop, Satambwe disse que foram revestidos com novo tapete de asfalto mais de 65 quilómetros do troço Caála (Huambo)/Ganda (Benguela), dos 124 quilómetros a serem reconstruídos até ao fi nal deste ano pela empresa brasileira Odebrecht, numa empreitada com um valor de 72 milhões de dólares.

今年年底之前,巴西奥迪布里切特公 司将重建Caála(万博省)/Ganda(本 格拉省)之间124公里,项目价值7200 万美元。目前其中的65多公里的公路 已经铺设了沥青。 他说,“由于第一份合同中没有 包括一些工作,项目交付日期有所推 迟,起初原定于本月交付”。 Satambwe 还指出,Caála/亚 肯 哈 之 间 之 间 2 2 公 里 的 公 路 中 , 8 -10公里已经铺设了两层沥青,公路 可以运货、运客。

(14)

Receitas petrolíferas dão sinais de melhoria

após quebra “dramática” diz Banco Mundial

A

s receitas petrolíferas

angolanas recuperaram nos últimos dois meses devido a um ligeiro aumento de produção e de preços, após uma quebra “dramática” até Janeiro deste ano, afi rmou o Banco Mundial em relatório recentemente divulgado.

De acordo com os números avançados no “Angola Brief”, em Novembro e Dezembro

LUANDA do ano passado as receitas fi scais da produção petrolífera representaram, respectivamente, 52 por cento e 46 por cento da média registada nos primeiros dez meses de 2008.

“A situação deteriorou-se em Janeiro, quando as receitas fi scais petrolíferas representaram menos de 40 por cento dos impostos colectados em Janeiro de 2008 e menos de um terço da média anual de 2008”, salienta o Banco Mundial. Os preços do petróleo

nos mercados internacionais bateram no fundo em Dezembro, pelo que o seu efeito repercute-se nas receitas de Janeiro.

A partir daí, adianta o documento, os preços tiveram “alguma recuperação” e em Março a produção terá subido um por cento em relação ao mês anterior. Mesmo assim, no conjunto dos dois primeiros meses do ano, registou-se uma baixa de dez por cento face ao período homólogo.

世行称“显著”

下跌之后

石油收入呈现改善迹象

行在周四公布的一份报告中称,截至今 年1月之前,安哥拉石油收入“显著” 下跌。而在过去两个月中,由于产量和价格略 微提高,石油收入已呈现改善迹象。 据“安哥拉简报”中提供的数据,2008年 11月和12月,石油业收入分别占去年头10个月 平均水平的52%和46%。 世行指出,“今年1月情况恶化,安哥拉 征收的石油税比2008年1月低40%,并且比2008 年平均值低三分之一”。 去年12月,国际市场上的石油价格暴跌, 这影响到今年1月石油收入的下跌。 暴跌之后,石油价格微涨,据该报告告 称,今年3月安哥拉的石油产量较上一次月增 长了1%。 尽管如此,今年头两个月的石油产量较去 年同期下跌了10%。

(15)

钻石销售和石油收入的复苏

给安哥拉带来了希望

A

recuperação das vendas

de diamantes e das receitas petrolíferas de Angola está a gerar expectativa de que esteja ultrapassado o pior período de que há registo para a indústria extractiva, pilar da economia angolana.

Mankenda Ambroise, Ministro angolano das Minas, tem vindo a desdobrar-se em entrevistas nas últimas semanas para revelar que dez minas que haviam sido temporariamente encerradas já voltaram à laboração graças a “sinais

positivos” na procura, fortemente deprimida desde o último

trimestre do ano passado.

“Não estou a dizer que a crise já acabou, mas que conseguimos mitigar os efeitos da crise (...) Com estes progressos nas vendas, a pouco e pouco vamos recuperar o nosso equilíbrio fi nanceiro”, afi rma.

Angola, quinto maior produtor diamantífero do

mundo, tem como objectivo para este ano produzir nove milhões de quilates de diamantes, menos sete por cento do que em 2008. Os preços recuaram sete por cento no primeiro trimestre do ano, depois de fecharem o ano passado com uma descida de nove por cento, segundo o índice

Recuperação nas vendas de diamantes e receitas

petrolíferas cria expectativas

de referência PolishedPrices.com. Para apoiar a indústria, afectada pela quase paralisação do mercado diamantífero mundial, o governo lançou recentemente um programa de compra de pedras às empresas mineradoras, mas Ambroise garante que até agora não foi feita qualquer compra.

Revelou ainda que as empresas que abandonaram Angola com a actual crise não serão autorizadas a regressar, apelando ao mesmo tempo aos investidores para que continuem a apostar na segunda mais

importante indústria exportadora do pais, a seguir ao petróleo. Entre as empresas que fi zeram

as malas está a BHP Billiton, que operava associada à portuguesa Escom e à russa Alrosa nas explorações diamantíferas do Luó, Chimbongo e Camatchia Camagico, segundo revelou recentemente a “newsletter” África Monitor. Em 2007, a multinacional obtivera cinco novas concessões ao longo do Rio Cuanza, todas consideradas promissoras em termos de potencial de reservas.

Os pequenos projectos foram os mais afectados (fecho de Luarica e Fucaúma), mas a conjuntura adversa acabou por obrigar ao redimensionamento de maiores e apenas as grandes concessões, como Catoca e Chitotolo, atravessaram o período sem perturbações de maior. Também do petróleo, a grande fonte de receitas e de divisas para Angola, os últimos sinais são encorajadores, com uma recuperação nos últimos dois meses, graças a um ligeiro aumento de produção e de preços, segundo os números avançados no ultimo “Angola Brief”, do escritório do Banco Mundial no país.

Em Novembro e Dezembro do ano passado, as receitas fi scais da produção petrolífera representaram, respectivamente, 52 por cento e 46 por cento da média registada nos primeiros dez meses de 2008, e continuaram a agravar-se até Janeiro, quando as caíram menos de um terço da média anual de 2008”, salienta o documento. Mas, a partir daí, os preços tiveram “alguma recuperação” e em Março a produção terá subido um por cento em relação ao mês anterior, apesar de ainda estar abaixo do registado no período homólogo.

哥拉钻石销售和石油收入的复 苏给该国带来了希望,人们似 乎看到作为安哥拉经济支柱产业的天 然生产业最糟糕阶段可能即将结束。 安哥拉地质矿产部长Mankenda Ambroise 最近几个星期在接受采访时透 露,由于需求出现“积极的迹象”, 10个已暂时关闭的矿重新开始开展业 务。自去年最后一个季度以来,需求 大大减弱。 “我不是说,危机已经过去。但 是,我们已经设法降低了危机的影响 (...) 通过销售方面的进展,我们 将慢慢地恢复我们的财政平衡”。

(16)

Comércio Angola-R.P. China ultrapassou

25 mil milhões de dólares em 2008

A

ngola foi em 2008 o maior parceiro

comercial da R. P. China em África com trocas comerciais que ascenderam a 25,3 mil milhões de dólares, depois de mais de 22 mil milhões de dólares em 2007, de acordo com a informação difundida pelo Jornal de Angola.

As trocas comerciais bilaterais têm registado um crescimento signifi cativo, segundo com a avaliação feita pela Comissão Permanente do Conselho de

2008年安哥拉与中国的贸易额突破250亿美元

LUANDA

Ministros, quando procedia ao balanço do estado de cooperação com aquele país asiático.

Angola exporta para a China petróleo bruto, de que é o maior fornecedor africano, diamantes e sucatas e importa alimentos, máquinas,

equipamentos, aparelhos electrónicos, vestuário e calçado. A exportação de petróleo, diamantes e sucatas para a China atingiu o valor aproximado de sete mil milhões de dólares entre 2004 e 2006.

哥拉日报》报道,2008年安哥 拉成为中国在非洲最大的贸易 伙伴,贸易额达253亿美元,2007年 为220亿美元。 安哥拉内阁会议常设委员会在总 结对华贸易时评估,双边贸易呈现明 显增长。 安哥拉是中国在非洲的最大原油 供应国。除出口原油以外,安哥拉对 华出口的产品还有钻石、废金属,安 哥拉从中国进口食品、机械、设备、 电子设施、服装和鞋子。 2004-2006年期间,安哥拉对华 出口的石油、钻石、废金属约达70亿 美元。

(17)

Obras da Academia de Pescas no Namibe

decorrem em bom ritmo

LUANDA

A

s obras de construção

da Academia de Pescas, localizada na Província do Namibe, por empresas de Angola e da China, decorrem a bom ritmo, afi rmou em Luanda o Vice-Ministro das Pescas, Guido Valdemar Cristóvão.

Guido Cristóvão disse que o projecto de construção da academia foi elaborado pelas empresas angolana Universal Empreendimento Angola e chinesa CGC Overseas

três e cinco andares. A segunda fase, adiantou, compreende zonas habitacionais com creche e outros serviços, área desportiva, lares (12 edifícios), super-mercados, sala de festas, ginásio e prevê-se plantar mais de 3600 árvores diversas. O Vice-Ministro adiantou que a academia vai, numa primeira fase, receber dois mil estudantes, número que poderá aumentar ao longo dos anos.

“Pretendemos que a formação abranja a África Austral e

posteriormente os países africanos de língua ofi cial portuguesa”, disse.

纳米贝渔业学院建设项目进展顺利

Uma das arterias principais da Cidade do Namibe

Construction Angola (CGCOC-Angola), subsidiária do grupo chinês de construção civil Overseas Construction China, estando esta última encarregada das obras. A construção da Academia de Pescas está avaliada em 85 milhões de dólares. Em declarações à agência noticiosa angolana Angop, o Vice-Ministro informou que a primeira fase do projecto, que contempla a construção dos primeiros edifícios escolares, já se iniciou. Neste momento, disse, estão a ser erguidos seis edifícios escolares de

内容包括建设第一批学院大楼。Cristóvão说,目前正在 建设6栋大楼,包括三层楼和五层楼。 二期工程将建设住宅区,配有托儿所和其他服务设 施、体育设施、住宅楼(12栋楼)、超市、1个多功能大 厅、健身房,并将种植3600多棵树。 Cristóvão说,该学院一开始将招收2000名学生,以 后将陆续扩招。 Cristóvão说:“我们计划把培训覆盖面扩展至整个 南部非洲,将来会扩展至所有葡语非洲国家。”

哥拉渔业部副部长Guido Valdemar Cristóvão

周三在此间称,纳米贝渔业学院建设项目进展顺 利。该学院位于安哥拉纳米贝省,承建者是中国公司和 安哥拉公司。 Cristóvão说,学院建设项目由安哥拉Universal公司 和中国海外工程总公司(中海工)安哥拉CGC分公司共同承 担,后者负责施工。 渔业学院建设工程预计耗资8500万美元。 Cristóvão告诉安哥拉通讯社,首期工程已经动工,

(18)

LUANDA

渔业部制定虎湾发展总规划

O

Ministério das Pescas

elaborou um plano director denominado “Desenvolvimento da Baía dos Tigres” a fi m de recuperar na totalidade aquela região da Província da Namibe, de acordo com Vice-Ministro da tutela, Guido Valdemar Cristóvão.

Sem adiantar prazos para o início da execução do projecto, o Vice-Ministro disse que o estudo, iniciado em 2008 e elaborado por uma equipa de técnicos angolanos, portugueses

Ministério das Pescas tem plano director

para desenvolver Baía dos Tigres

e espanhóis, prevê a construção de um porto pesqueiro, um aeroporto, um centro urbano e a instalação de uma plataforma para a produção da energia eólica.

“Pretende-se também com o referido projecto fazer um aproveitamento da água do mar e dessalinizá-la para a transformar em água potável”, disse.

Segundo Guido Cristóvão, a Baía dos Tigres será uma zona que terá como principal actividade a maricultura (criação de peixes em tanques de água salgada) e a aquicultura (produção de peixes

em água doce).

Referiu que a região, com cerca de 95 quilómetros quadrados, é uma zona potencialmente rica em ventos e com capacidade para fornecer energia a toda a Província do Namibe, estando já envolvida no processo a empresa espanhola Ereda.

De acordo com o responsável, encontra-se actualmente no local uma equipa técnica para fazer a montagem de torres para a medição dos ventos, posto o que será instalado o parque eólico em função do resultado das medições.

哥拉渔业部副部长 Guido Valdemar Cristóvão

周三在此间称,安哥拉渔业部已经制定了“虎湾 发展总规划”,以期振兴整个纳米贝省。 虽然 Cristóvão没有给出总规划的具体实施时间,但 他表示,这项研究始于2008年,方案由一个安哥拉、葡 萄牙、西班牙联合技术小组起草,内容包括建造一个渔 港、一个机场、一个城镇中心,以及建立一个风能电力 生产平台。 Cristóvão称,“该项目还将包括海水淡化提供饮用 水的内容。” Cristóvão表示,虎湾的主要经济活动将是鱼类养殖 (包括淡水鱼和海鱼)。 Cristóvão说,这些地区面积共计95平方公里,经常 刮风,具有向纳米贝全省供电的潜力,西班牙Ereda公司 已经参与风能电力项目。 Cristóvão称,目前一个技术小组正在该地区建立高 塔,以测量风力状况。风力勘察结果出来之后,将开始 建设风力发电厂。

(19)

LUANDA

哥拉航空公司(安国航)发言 人周二在此间称,得到国际 航空运输协会认证的一个法国审计小 组将于5月18日至22日在安哥拉检查 安国航的重组进程。安国航发言人鲁 伊•卡雷拉称,安国航希望审计小组 的此次访问能够使该公司的服务质量 获得认可。

U

ma equipa de auditores

franceses certifi cados pela Associação Internacional de Aviação Civil (IATA) deslocou-se a Angola para inspeccionar o processo de reorganização da transportadora aérea angolana Taag, disse em Luanda, o porta-voz da companhia.

Rui Carreira disse que a vinida da equipa de auditores a Angola enquadrou-se nos planos da empresa de obtenção de certifi cações que confi rma a qualidade dos seus serviços. Também a comissão de Segurança Aérea da União Europeia visitará a Angola, em Junho, a convite da Taag, com a mesma fi nalidade.

Actualmente, a Taag precisa obter três certifi cações para garantir e confi rmar a segurança dos seus serviços, nomeadamente do Instituto Nacional de Aviação Civil (Inavic), da Associação Internacional de Aviação Civil (IATA) e da Comissão de Segurança Aérea da União Europeia.

A primeira certifi cação, referiu Rui Carreira, consiste na verifi cação e aprovação dos novos manuais de segurança, a maioria dos quais já aprovados, inspecções e demonstrações

Auditores internacionais

inspeccionam Taag este mês

e auditorias internas já em execução. As certifi cações subsequentes dependem da

国际审计小组将于本月对安国航进行检查

为此,安国航还邀请欧盟航空安 全委员会6月访问安哥拉。目前安国航 需要得到3份合格证书来来证明该公司 服务安全性达标,三份证书将分别来 自安哥拉国家民航管理局、国际航空 运输协会和欧盟航空安全委员会。 卡雷拉称,安哥拉国家民航管理 局的认证将审核批准新安全手册,大 部分内容已获得批准,检查、演示和 内部审计已经展开。国际航空运输协 会的认证将检查安国航是否符合8个 领域共900项要求,包括组织和管理 系统、飞行操作、业务调度和维修保 养。欧盟的认证将检查安国航是否符 合25项操作安全性要求,是否达到了 解除欧洲禁飞令的条件。 Associação Internacional de Aviação Civil (IATA) e da União Europeia. A primeira baseia-se na verifi cação de conformidades de mais de 900 exigências em oito áreas, entre as quais, organização e sistemas de gestão, operações de voo, despacho operacional e manutenção, e a segunda (da União Europeia), que visa o levantamento da proibição de voo para a Europa, em inspecções por amostragem da segurança das operações, com 25 exigências.

(20)

LUANDA

A

possibilidade de a

companhia aérea Delta Airlines estabelecer ligações entre Angola e os Estados Unidos da América foi abordada em Luanda entre o Primeiro-Ministro, Paulo Kassoma, e o Embaixador norte-americano, Dan Monzena.

No fi nal do encontro que manteve com o Primeiro-Ministro, o Embaixador dos Estados

Unidos da América em Angola

美国达美航空公司可能将于9月份开通安哥拉航线

哥拉总理保罗•卡索马和美国驻安哥拉大使Dan Monzena周二在此间讨论了美国达美航空公司开 通美国至安哥拉航班的可能性。 会谈结束后,Monzena大使表示,可能于9月份开通 这一新航线。 会谈中,双方还研究了安哥拉外交部长阿松桑•多 斯•安若斯下周访问美国的日程安排,并讨论了国际金 融危机问题。 Monzena提到了美国志愿者计划,该计划包括美国 志愿者在安哥拉教英语的内容。他还谈到一个月前美国 进出口银行公布了1.2亿美元的贷款计划。 Monzena告诉安哥拉国家广播电台,美国和安哥拉 将于下周签署一份商业投资协定,以期推动双边经贸关 系发展。安哥拉是美国在撒南非洲的第三大贸易伙伴, 主要得益于安哥拉的石油出口和安哥拉采购石油设备和 采矿设备。

Delta Airlines poderá começar a voar

para Angola em Setembro

disse que a inauguração dos voos directos poderá ocorrer em Setembro próximo. No encontro foi igualmente analisada a crise fi nanceira mundial.

Dan Monzena destacou o programa de voluntários norte-americanos que consiste na instrução da língua inglesa em Angola, lembrando que o Eximbank anunciou, há um mês, a concessão de um crédito no valor de 120 milhões de dólares. Em declarações transmitidas pela Rádio Nacional de Angola,

o diplomata disse que os Estados Unidos da América e Angola assinam na próxima semana um acordo comercial e de

investimento a fi m de aprofundar as relações comerciais bilaterais.

Angola é o terceiro parceiro comercial dos Estados Unidos da América na África sub-saariana devido fundamentalmente às exportações angolanas de petróleo enquanto Angola compra produtos industriais, nomeadamente equipamento petrolífero e de mineração.

(21)

LUANDA

A

26ª edição da Feira

Internacional de Luanda (FIL), a decorrer de 14 a 19 de Julho deste ano, realizar-se-á centrada na agro-pecuária e no seu desenvolvimento, informou a Agência Noticiosa angolana Angop.

Em declarações à agência, o Chefe de Departamento da Pecuária, Kussonga Jordão, referiu que a escolha do tema central da maior montra de

第26届罗安达国际博览会的重点将是农牧业

26ª edição da Feira Internacional de Luanda

estará centrada na agro-pecuária

安哥拉通讯社报道,拟于今年 6月14日至19日召开的第26届罗 安达国际博览会将重点关注农牧业及 其发展。安哥拉畜牧局局长Kussonga Jordão告诉安通社,罗安达国际博览 会是安哥拉规模最大的商展,此次展 会之所以把农牧业选为主题,是为了 贯彻振兴农牧业战略。在2009年罗安 达国际博览会上大力宣扬农牧业,是 为了联合各方面的力量,大规模养殖 牲畜,提高鲜肉、罐头肉、鲜奶、奶 酪和其他衍生产品的供应量,满足国 内消费需求和出口需求。 2008年罗安达国际博览会的参展 公司来自安哥拉、博茨瓦纳、津巴布 韦、埃及、葡萄牙、巴基斯坦、巴 西、西班牙、德国、中国、新加坡、 土耳其和纳米比亚。

negócios do país enquadra-se nas estratégias de revitalização do sector agro-pecuário e de diversifi cação da economia.

A escolha do tema para a próxima edição da feira, disse, tem como propósitos evidenciar as potencialidades

agro-pecuárias do país, mostrar as oportunidades de investimento nestes sectores, estabelecer parcerias público-privada e trocar experiências com agricultores e criadores estrangeiros. Com a promoção da agro-pecuária na

FIL/2009, pretende-se conjugar esforços na criação de animais em grande escala, visando o aumento da oferta de produtos como a carne fresca e enlatada, leite, queijo e outros derivados para o consumo interno e para exportação.

A edição de 2008 da FIL contou com a participação, para além de Angola, do Botswana, Zimbabwé, Egipto, Portugal, Paquistão, Brasil, Espanha, Alemanha, China, Singapura, Turquia e Namíbia.

(22)

O

Governo Provincial da Huíla pretende construir, na localidade da Chanja, arredores do Lubango, um porto seco para armazenar rochas ornamentais, destinadas à exportação, anunciou o Governador provincial, Isaac dos Anjos.

De acordo com a Agência Noticiosa angolana Angop, o Governador fez o anúncio no acto inaugural do seminário nacional sobre a reestruturação e modernização de caminhos-de-ferro de Angola, numa promoção do Ministério dos Transportes.

Isaac dos Anjos disse que para o efeito estão já disponíveis 200 hectares para a construção de um terminal de carga, projectos que oferecerão uma

adequada viabilização da exploração ferroviária. Isaac dos Anjos fez saber que para a viabilização económica da linha férrea na província da Huíla, o Governo está a identifi car áreas para a exploração de eucalipto em grande escala, produção de cana-de-açúcar e de oleaginosas e construção de grandes silos para a conservação de cereais.

Governo da Huíla vai construir porto de carga

para rochas ornamentais no Lubango

HUÍLA-LUBANGO

威拉政府将在卢班戈建设货物港

哥拉威拉省省长艾萨克•多斯•安若斯周一称, 省政府计划在卢班戈郊区Chanja地区建设一个无 水港存放出口的装饰性石头。据安哥拉通讯社报道,多 斯•安若斯在交通部举办的安哥拉铁路重组与现代化改 造研讨会开幕式上宣布了此消息。 多斯•安若斯称,目前已经留出来200公顷的土地建 设一个货运站,这将让铁路探查更加可行。 多斯•安若斯还称,为了让铁路线在经济上可行, 政府正在确定桉树大规模生产地区、甘蔗生产区和油料 作物生产区并建设一个大型粮仓存放谷类。

(23)

巴西奥迪布里切特公司重建 公路

LUANDA

Estudo conclui que falta um milhão de metros

quadrados de escritórios em Luanda

O

aumento da oferta imobiliária em

Luanda, nos últimos 12 meses, provocou a diminuição dos preços de compra/ venda das habitações, mas não teve ainda refl exos positivos no valor dos escritórios, de acordo com um estudo das consultoras ProPrime e Progest Angola.

Actualmente, não existe em Luanda uma taxa de desocupação de escritórios, o que, aliado ao aumento da procura provocado pelo crescimento da economia angolana, que fez deslocar para a capital do país empresários de todo o mundo, teve como consequência a subida dos preços praticados.

No «Estudo de Mercado Imobiliário Luanda 2009», a ProPrime estima que a “necessidade de escritórios em Luanda deverá cifrar-se em cerca de 1 milhão de metros quadrados”. A baixa de Luanda, o “distrito de negócios por excelência da cidade”, é a zona mais cara, neste segmento.

O valor do metro quadrado de um escritório novo ronda 11.647 dólares, enquanto nas zonas de Benfi ca e Talatona, as segundas mais caras, o preço anda à volta de 8.333 dólares. Mais modesto é o valor cobrado pelo metro quadrado de um escritório nas zonas periféricas da baixa de Luanda (6.947 dólares).

Os preços caem para quase metade quando se trata de espaços usados. Na zona da baixa de Luanda, o valor unitário médio por metro quadrado ronda 6.600 dólares, o que corresponde a uma renda média por metro quadrado de ABL de 100 dólares.

Em Talatona e Benfi ca, encontram-se espaços usados com uma renda média por metro quadrado de ABL a 110 dólares e, nas zonas periféricas da baixa encontram-se escritórios a 75 dólares, de acordo com o estudo das consultoras ProPrime e Progest Angola.

No segmento da habitação o «Estudo de Mercado Imobiliário Luanda 2009 – Habitação e Escritórios» conclui que a diminuição de preços é

哥 拉 国 家 公 路 局 万 博 省 主 管

Inácio Satambwe

周三 在此间称,

Caála-Ganda

之间260 公里的国家公路中,58%已经得到 重建。

Satambwe

告诉安哥拉通讯社,

o resultado do aumento das áreas de construção. Apesar da evolução registada, ainda se assiste a um forte desequilíbrio entre a oferta e a procura e a um cenário de preços elevados, o que faz de Luanda uma das cidades mais caras do mundo.

包括一些工作,项目交付日期有所推 迟,起初原定于本月交付”。

Satambwe

还指出,

Caála

/ 亚肯哈之间之间22公里的公路中,8 -10公里已经铺设了两层沥青,公路 可以运货、运客。 今年年底之前,巴西奥迪布里切特公 司将重建

Caála

(万博省)/

Ganda

(本 格拉省)之间124公里,项目价值7200 万美元。目前其中的65多公里的公路 已经铺设了沥青。 他说,“由于第一份合同中没有

(24)

Banco BIC Português aumenta

número de agências

O

Banco BIC Português

vai fechar o primeiro semestre do ano com seis agências em Portugal, dando continuidade ao plano de expansão, declarou Luís Mira Amaral, Presidente da Comissão Executiva da instituição.

Os quatro balcões a iniciarem actividade até meados de Junho nas cidades de Viseu, Aveiro (14 de Maio), Leiria e Braga (ambas em Junho, ainda sem data), juntam-se ao do Porto, inaugurado ofi cialmente em Fevereiro, e ao de Lisboa, onde o banco “gémeo” do BIC angolano está instalado desde Maio de 2008.

Depois do aumento do capital social, de 17,5 milhões de euros para 25 milhões de euros, concretizado no fi m de Fevereiro por reforço das posições

detidas pelos accionistas, o BIC Português concentra a actividade em três grandes áreas: correspondente bancário de bancos angolanos em Portugal – para gestão de fl uxos fi nanceiros entre os dois países - banca de empresas e “private banking”.

“O objectivo de abertura de novos balcões é o de apoiar as empresas que já estão em Angola, ou as que pretendem vir a fazê-lo, mas também estudar as possibilidades de investimento em parcerias estratégicas”, afi rmou Mira Amaral.

O BIC Português é a primeira instituição bancária portuguesa de capitais maioritariamente angolanos. Aquando da inauguração da agência do Porto, Fernando Teles disse que o objectivo da instituição é estar presente “onde há mais

LISBOA empresários que têm relações com

Angola”, daí a abertura agora no norte de Portugal, no interior (Viseu) e no litoral (Aveiro).

O Banco BIC Angola foi criado em Abril de 2005 como banco comercial de capital privado, com accionistas

(25)

nacionais e estrangeiros, para operar no mercado a retalho e como parceiro privilegiado do tecido empresarial, apoiando pequenas e médias empresas e grandes grupos empresariais angolanos. Segundo informação da instituição, a estrutura

accionista do Banco BIC – Angola

国际信贷银行拟增加

葡萄牙支行数量

萄牙国际信贷银行总裁路易 斯 •米 拉 •阿 玛 拉 称 , 该 行 将继续执行扩张计划,今年上半年 结束之前在葡萄牙的支行总数将达到 六个。 四家即将开业的支行分别是维塞 乌支行(6月中旬)、阿维罗支行(5 月14日)、莱里亚支行(6月)和布 拉加支行(6月)。已经开业的两个 支行是波尔图支行(2月)和里斯本 支行。里斯本支行是2008年5月与葡 萄牙国际信贷银行(安哥拉国际信贷 银行的“姐妹行”)同时开业的。 2月底葡萄牙国际信贷银行进行 了增资(1750万欧元增至2500万欧 元),此后,该行把重点放在以下三 个重要领域:代理安哥拉银行在葡萄 牙的业务,管理安葡两国之间的资金 流动,商业银行和私人银行业务。 阿玛拉说:“开设新支行的目的 是为已经或计划进入安哥拉的公司提 供支持,并且研究投资发展战略伙伴 关系的可能性”。 葡萄牙国际信贷银行是第一家安 哥拉股东持多数股份的葡萄牙银行。 葡萄牙国际信贷银行董事长费尔南 多•特雷在波尔图支行开业典礼上表 示,该行的宗旨是“什么地方出现较 多与安哥拉相关的企业家,就在什么 地方开支行”,这正是目前在葡萄牙 北部、内陆(维塞乌)和沿海(阿维 罗)地区开设支行的原因。 安哥拉国际信贷银行成立于2005 年4月,是一家私营零售银行,其股 东有安哥拉人和外国人。该行经营零 售市场,是企业的特权伙伴,支持中 小型企业和大型安哥拉集团公司。 该 行 的 消 息 称 , 安 哥 拉 国 际 信 贷银行和葡萄牙国际信贷银行的股 东结构是:Amorim集团(25%)、 安哥拉SPF公司(25%)、费尔南多•特 雷(20%),剩余股份分散在银行职 员、安哥拉小股东、葡萄牙小股东和 巴西小股东手中。

e Português é composta pelo Grupo Amorim e a Sociedade de Participações Financeiras com 25 por cento do capital cada, Fernando Teles com 20 por cento e o restante distribuído por quadros do banco, accionistas angolanos, portugueses e luso-brasileiros.

(26)

Sonangol在罗安达的第二家酒店将于今年开业

A

estatal angolana

Sonangol prevê inaugurar em Agosto o hotel que está a construir em Luanda Sul e que irá servir de apoio ao Centro de Convenções de Talatona.

Petrolífera Sonangol inaugura

segundo hotel este ano em Luanda

Com 201 quartos, esta é a

segunda unidade hoteleira que a empresa estatal angolana de petróleos inaugura este ano em Luanda. A primeira – o Suite Hotel Maianga – abriu

哥拉国家石油公司Sonangol正 在罗安达建设的酒店计划于今 年8月开业。该酒店将设立Talatona 会议中心。此酒店有201间客房,将 是Sonangol今年在罗安达开业的第二 家酒店。 第一家酒店(Maianga酒店)于 今年2月开业,有54间客房。Maianga 酒店原本是Marien Nguabi公路旁边 的一个旧大楼,Sonangol投资约1600 万美元进行整修后开业。 新酒店正在由韩国Namkwang建 筑公司承建,基于韩国建筑师团队 Space-Arch的设计。Space-Arch已在 罗安达设计了若干项目。 那 些 项 目 包 括 罗 安 达 新 体 育 场,2010年非洲杯足球锦标赛的一些 赛事将在此举行。 Sonangol的新酒店位于Talatona 会 议 中 心 , 将 有 2 0 1 间 客 房 , 其 中 15间将是豪华客户,5个套房和一个 VIP套房。 安哥拉政府预计在2011年之前该 国还将建设28个酒店,重点烛二星 as portas em Fevereiro, com 54 quartos, e resultou da recuperação de um antigo edifício da rua Marien Nguabi, num investimento que rondou 16 milhões de dólares.

(27)

今年第一季度安哥拉的私人投资额达7亿美元

Investimento privado em Angola

atinge 700 milhões de dólares

no primeiro trimestre

O

investimento privado

em Angola foi de 700 milhões de dólares no primeiro trimestre, anunciou em Londres, o Coordenador da Comissão de Reestruturação da Agência de Investimento Privado (ANIP).

De acordo com a Agência Noticiosa angolana Angop, Aguinaldo Jaime falava na conferência sob o lema “Investindo nos Mercados Emergentes de África”,

organizado pelo Chatham House, sede do Instituto Internacional de Relações Internacionais.

“O investimento privado em Angola tem-se comportado bem, sendo que no primeiro trimestre ascendeu a cerca de 700 milhões de dólares, destacando-se o crescimento de investimentos africanos”, salientou Jaime.

Ao fazer uma apresentação no evento sobre as oportunidades de investimento em Angola e os incentivos fi scais para as três zonas do país defi nidas pelo Governo, Aguinaldo Jaime defendeu igualmente o relançamento da actividade económica noutras partes do

哥拉国家私人投资局重组委员 会协调员在此间称,今年第一 季度安哥拉的私人投资额达7亿美元。 据安哥拉通讯社报道,安哥拉副 总理阿吉纳尔多•雅伊梅在查塔姆研 究所(英国皇家国际事务研究所)组 织的主题为“投资在新兴的非洲市 场”会议上演讲时透露了此消息。 雅伊梅称,“安哥拉的私人投资 情况良好,第一季度的投资总额约为 7亿美元,在非洲尤其引人注目”。 雅伊梅在会上介绍安哥拉的投资 机遇和该国三个地区税务补贴时还呼 吁重新启动安哥拉其它地区的经济活 动,不仅仅是罗安达。 会议由加纳总统约翰•阿塔•米 尔斯主持揭幕,出席会议的还有:英 国的非洲事务副部长马洛奇•布朗。 布朗称他很关注金融危机对非洲大陆 的影响。约有170人出席了会议。 território angolano, que não apenas Luanda.

A conferência aberta pelo presidente do Ghana, John Atta Mill, contou igualmente com a participação do Vice-Ministro britânico para África, Lord Malloch Brown, que se mostrou preocupado com o impacto da crise fi nanceira no continente africano. A reunião contou com a presença de cerca de 170 participantes. LONDRES 级和四星级酒店,其中一些将在 2010年非洲杯之前建成,以满足 非洲杯期间旅客的需要。 安政府估计,未来两年内, 仅在罗安达客房数量将增加2000 个,还将再建设8个酒店。 目前罗 安达有7个酒店,客房供应不足, 导致膳宿价格非常高。

O novo hotel está a ser construído pela empresa sul-coreana Namkwang e tem por base um projecto da autoria da equipa de arquitectos Space-Arch, da mesma nacionalidade, que assina vários projectos em curso na capital angolana.

Entre esses projectos contam-se o do novo estádio de Luanda, construído no âmbito do Campeonato Africano das Nações (CAN 2010) em futebol. Situado nas proximidades do Centro de Congressos de Talatona, o novo hotel da Sonangol terá 201 quartos, 15 dos quais de luxo, cinco suites e uma suite VIP. Até 2011, o Governo angolano prevê a construção de mais 28 hotéis em todo o país, com primazia nas unidades de duas e quatro estrelas, alguns dos quais estarão prontos para responder ao afl uxo resultante do CAN 2010. Só em Luanda, o governo estima que, no espaço de dois anos, a oferta seja alargada em dois mil novos quartos com a construção de mais oito hotéis.

Actualmente, existem sete unidades hoteleiras de referência em Luanda, uma oferta considerada escassa e que contribui para o elevado preço dos quartos que é praticado.

Referências

Documentos relacionados

5 “A Teoria Pura do Direito é uma teoria do Direito positivo – do Direito positivo em geral, não de uma ordem jurídica especial” (KELSEN, Teoria pura do direito, p..

A seguir, temos a articulação do corpo de Keaton que nomeio “corpo-entre”. Nesse caso, procuro destacar determinadas manifestações de Keaton que enfatizam um diluir das

Em não havendo uma alternativa que contemple todas as frases como corretas, com exceção da I, inviabiliza-se uma resposta adequada.. Não havendo informação

(2019) Pretendemos continuar a estudar esses dados com a coordenação de área de matemática da Secretaria Municipal de Educação e, estender a pesquisa aos estudantes do Ensino Médio

libras ou pedagogia com especialização e proficiência em libras 40h 3 Imediato 0821FLET03 FLET Curso de Letras - Língua e Literatura Portuguesa. Estudos literários

Oliveira 110 Campo Maior - Pi Honda Crf 230 MIL MOTOS/ MERCADINHO GOMES/

Como as forrageiras nativas destas áreas são geralmente de melhor qualidade que as espécies exóticas, recomenda- se o manejo sustentável das pastagens associado com

(...) as EAMs tornaram-se a fonte primária da reorientação das energias empresariais dos quadros do partido e das autoridades do governo para os