• Nenhum resultado encontrado

MANUAL DE FRASEOLOGIA AERONÁUTICA VFR IFR. Português - English

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL DE FRASEOLOGIA AERONÁUTICA VFR IFR. Português - English"

Copied!
37
0
0

Texto

(1)

MANUAL DE FRASEOLOGIA AERONÁUTICA

VFR – IFR

Português - English

(2)

PREFÁCIO

Esta publicação foi editada visando estabelecer os procedimentos padronizados em relação ao uso das fraseologias de tráfego aéreo no Aeroclube de Sorocaba em aeródromos e zonas

controladas com órgão ATC. O conteúdo apresentado nesse manual foi extraído da MCA 100-16 de 2013, esse manual também foi resumido e aprimorado para operação e performance das aeronaves do aeroclube, mesmo assim sendo altamente recomendado o estudo original da MCA 100-16 e outras informações e manuais elaborados pelo Comando da aeronáutica.

Controle de revisões desse manual

N° Discriminação da atualização Data Aprovação

01 Edição 20/10/2014 Pissoco INVA ACS

02 Revisão 10/12/2014 Pissoco INVA ACS

(3)

DISPOSIÇÕES GERAIS CONCEITUAÇÃO

A fraseologia é um procedimento estabelecido com o objetivo de assegurar a

uniformidade das comunicações radiotelefônicas, reduzir ao mínimo o tempo de transmissão das mensagens e proporcionar autorizações claras e concisas.

GENERALIDADES

A fraseologia apresentada neste Manual não pretende ser completa. Quando for

estritamente necessário, tanto os controladores de tráfego aéreo e operadores de estação aeronáutica como os pilotos poderão utilizar frases adicionais, devendo, no entanto, afastarem-se o mínimo possível da fraseologia.

De acordo com as recomendações da OACI, na definição das palavras e expressões da fraseologia, foram adotados os seguintes princípios:

a) utilizam-se palavras e expressões que possam garantir melhor compreensão nas transmissões radiotelefônicas;

b) evitam-se palavras e expressões cujas pronúncias possam causar interpretações diversas; e

c) na fraseologia inglesa, utilizam-se, preferencialmente, palavras de origem latina.

PROCEDIMENTOS RADIOTELEFÔNICOS

O principal objetivo das comunicações radiotelefônicas entre pilotos e controladores de tráfego aéreo ou operadores de estação aeronáutica é o entendimento mútuo. Conquanto o controlador e o operador necessitem conhecer claramente as intenções do piloto, antes de prosseguirem na prestação dos serviços de tráfego aéreo, e o piloto necessite saber exatamente quais as instruções oriundas do órgão ATS, os contatos deverão ser os mais breves possíveis. Ao transmitir-se uma mensagem, deverá ser observado se:

a) frequência desejada foi selecionada corretamente; b) nenhuma estação está transmitindo no momento; c) o que se deseja transmitir foi preparado previamente; e

d) a mesma foi escrita antes de iniciar a transmissão, conforme se recomenda ao tratar-se de mensagem longa.

Em todas as comunicações, deverá ser observada, a todo momento, a maior disciplina,

utilizando-se a fraseologia adequada, evitando-se a transmissão de mensagens diferentes das especificadas, tais como: bom dia, boa viagem, feliz natal etc.

Quando se desejar estabelecer contato, a comunicação deverá ser iniciada com uma chamada e uma resposta.

Não deverão ser solicitados o nome e o código DAC do comandante da aeronave, exceto quando se tratar de Plano de Voo apresentado em voo.

Não deverão ser utilizadas frases condicionais, como: “APÓS A AERONAVE QUE POUSA”, ou “APÓS A AERONAVE QUE DECOLA”, para se referir aos movimentos que

se realizem na pista em uso, exceto quando a aeronave ou o veículo em questão estiver à vista, tanto do controlador quanto do piloto.

(4)

Quando as autorizações condicionais se referirem a uma aeronave saindo e outra

chegando, é importante que a aeronave que sai identifique corretamente a aeronave que chega, na qual a autorização condicionada está baseada.

As autorizações condicionais deverão ser dadas na seguinte ordem: a) identificação;

b) condição; e c) autorização.

Português Inglês

Torre PR-TLB, reporte avistando o

Airbus na final.

PR-TLB, report the airbus on final

in sight.

Aeronave PR-TLB avistando o Airbus. PR-TLB Airbus in sight.

Torre PR-TLB, após passagem do

Airbus que

pousa, autorizado alinhar e manter.

PR-TLB, after the landing airbus

has passed, line up and maintain.

Não devem ser utilizadas palavras que:

a) em virtude de sua semelhança fonética, possam gerar confusão no entendimento;

Exemplo: Aguardar com decolar, hold com roll, afirmativo com negativo. b) sejam vazias de significado.

Exemplos: Ok, ah, eé...

O piloto em comando deverá cotejar (repetir) as seguintes autorizações e instruções transmitidas de forma oral, relacionadas à segurança:

a) autorizações da rota ATC;

b) autorizações e instruções para, em qualquer pista, efetuar entrada, pouso, decolagem, manter-se a certa distância, cruzar, taxiar e regressar; e

c) pista em uso, ajuste de altímetro, código SSR, instruções de nível, instruções de proa e de velocidade e níveis de transição.

NOTA: Se um piloto repetir uma autorização ou instrução de maneira incorreta, o controlador transmitirá a palavra “negativo” seguida da versão correta.

IDIOMAS

O Português deve ser o idioma normalmente utilizado. O Inglês será usado como idioma internacional.

Será utilizado também o idioma Espanhol naqueles espaços aéreos designados pelo DECEA, em função de acordos internacionais.

NOTA: A fraseologia não deve ser utilizada com misturas de idiomas. ALFABETO FONÉTICO

Quando for necessário soletrar, em radiotelefonia, nomes próprios, abreviaturas

de serviços e palavras de pronúncia duvidosa, usa-se o alfabeto fonético que se apresenta a seguir:

(5)
(6)

ALGARISMOS

NOTA 1: Na pronúncia, estão sublinhadas as sílabas fortes.

NOTA 2: A forma feminina será utilizada quando os algarismos 1 ou 2 antecederem palavra do gênero feminino.

NOTA 3: A distância de 6 NM deve ser pronunciada meia dúzia de milhas com a finalidade de evitar-se o entendimento de meia milha (0,5NM).

NÚMEROS INTEIROS

Os números inteiros serão transmitidos, pronunciando-se todos os dígitos separadamente.

Exemplos:

(7)

correspondente(s) ao número de milhares, seguido(s) da palavra MIL (em português) e THOUSAND (em inglês).

Exemplo:

Somente em inglês, as centenas redondas serão transmitidas pronunciando-se o dígito correspondente ao número de centenas seguido da palavra HUNDRED.

Exemplo:

NÚMEROS DECIMAIS

Os números que contenham decimal serão transmitidos conforme estabelecido em 2.6, pronunciando-se a palavra decimal em lugar da vírgula.

HORAS

Normalmente, quando se transmitirem horas, somente serão indicados os

minutos. Deverá ser pronunciado cada dígito separadamente. Quando houver possibilidade de confusão, deverá ser incluída a hora.

Exemplos:

NÍVEL DE VOO

As informações referentes a níveis de voo deverão ser transmitidas como um conjunto composto de três algarismos.

(8)

VELOCIDADE

As informações referentes às velocidades deverão ser transmitidas em

algarismos separados, seguidos da unidade de velocidade utilizada (NÓS, QUILÔMETROS ou MACH).

Exemplos:

MARCAÇÃO, RUMO E PROA

As informações de marcações relativas, rumos e proas deverão ser transmitidas em graus magnéticos, compostas de três algarismos.

Exemplos:

(9)

DIREÇÃO E VELOCIDADE DO VENTO

As informações de vento deverão ser fornecidas em termos de direção e

velocidade. A direção é composta de três algarismos precedidos da palavra VENTO (em português) e WIND (em inglês) e acrescidos do vocábulo GRAUS (em português) e

DEGREES (em inglês). A velocidade é composta de dois algarismos acrescidos do vocábulo NÓS (em português) e KNOTS (em inglês). Os algarismos serão pronunciados

separadamente.

NOTA: As informações de velocidade do vento inferiores a 1 (um) NÓ serão transmitidas como vento calmo.

Exemplo:

TESTES DE EQUIPAMENTOS RADIOTELEFÔNICOS

Quando uma estação necessitar efetuar testes para ajustes de transmissor ou de

receptor, estes não deverão exceder de 10 segundos e consistirão de pronúncia de números (UNO, DOIS, TRÊS etc.) precedidos do indicativo de chamada da estação.

Ao se efetuarem testes dos equipamentos radiotelefônicos, deverá ser usada a seguinte escala de clareza:

1 - Ininteligível

2 - Inteligível por vezes 3 - Inteligível com dificuldade 4 - Inteligível

5 - Perfeitamente inteligível

INDICATIVO DE CHAMADA DAS AERONAVES

Os indicativos de chamada poderão ser compostos de: a) caracteres correspondentes à matrícula da aeronave; Ex: (PT AAP) - PAPA TANGO ALFA ALFA PAPA

b) designador telefônico da empresa seguido dos três últimos caracteres da matrícula da aeronave;

Ex.: (GOL GOW) - GOL GOLF OSCAR WHISKEY

c) designador telefônico da empresa seguido da identificação do voo; e Ex.: (TAM 3373) - TAM TRÊS TRÊS SETE TRÊS

(10)

Ex.: (FAB 2114) - FORÇA AÉREA DOIS UNO UNO QUATRO

Sempre deverão ser usados indicativos completos de chamadas radiotelefônicas ao se estabelecerem as comunicações.

Após se estabelecer a comunicação e sempre que não houver possibilidade de confusão entre os indicativos de chamada das aeronaves, tais indicativos poderão ser abreviados da seguinte maneira:

a) utilizando-se pelo menos os três últimos caracteres do indicativo de chamada constante em 2.14 a); e

b) utilizando-se o designador telefônico da empresa ou o nome da força armada seguido, pelo menos, dos dois últimos caracteres do indicativo de chamada constante em 2.14. b) e 2.14 d).

NOTA:O indicativo de chamada formado conforme 2.14 c) não poderá ser abreviado.

As aeronaves não deverão modificar, durante o voo, seus indicativos de chamadas radiotelefônicas, exceto se existirem indicativos similares.

NOTA: Quando houver indicativos de chamada similares, deverá ser iniciativa do órgão ATS solicitar modificação a uma das aeronaves.

A aeronave da categoria de esteira de turbulência pesada deverá incluir a palavra

“pesada” imediatamente após o indicativo de chamada no contato inicial com o órgão ATS. INDICATIVO DE CHAMADA DOS ÓRGÃOS ATS

Deverão ser utilizados os indicativos de chamada, a seguir especificados, seguidos do nome da localidade, para indicar o órgão ATS ou

DESIGNADORES DE ROTAS ATS

Serão transmitidos, utilizando-se o alfabeto fonético constante no item 2.5 e os

algarismos padronizados, no item 2.6, exceto os prefixos K, U e S, que serão pronunciados da seguinte forma:

a) K -KOPTER; b) U -UPPER; e c) S -SUPERSONIC.

(11)
(12)

NOTA 1: As palavras CÂMBIO (em português) e OVER (em inglês) não devem ser utilizadas em comunicação VHF.

NOTA 2: As palavras CIENTE (em português) e ROGER (em inglês) não devem ser utilizadas quando for exigido ou se solicitar “COTEJAMENTO” ou em resposta direta.

NOTA 3: A palavra APPROVED em inglês somente deve ser utilizada nos contextos apresentados neste capítulo.

ABREVIATURAS E CÓDIGO “Q”

Algumas abreviaturas que passaram a fazer parte da fraseologia, devido a sua ampla utilização, poderão ser pronunciadas como se escrevem, em vez de utilizar-se o alfabeto fonético.

Ex.: AFIL, ACAS, ATIS, AIREP, AVGAS, CAVOK, IDENT, INFO, MET,

METAR, NIL, NOTAM, OPMET, PAPI, RNAV, SELCAL, SID, SIGMET, SPECI, STAR, TCAS, VASIS, VOLMET, WILCO.

(13)

Algumas abreviaturas e códigos serão transmitidos, pronunciando-se cada letra em forma não fonética.

Ex.: ACC, ADF, AFTN, CB, DME, ETA, ETD, GCA, HF, IFR, ILS, IMC, MLS, NDB, SSR, TMA, UHF, VFR, VHF, VMC, VOR.

NOTA: Os grupos de código Q falados, que, devido ao seu uso frequente, já se tornaram parte da terminologia aeronáutica, poderão ser usados onde proporcionarem uma

alternativa mais adequada a frases longas e complexas. Ex.: QFE, QNE, QDR, QNH, QDM.

(14)

FRASEOLOGIAS PADRONIZADAS FRASEOLOGIA GERAL

NOTA 1: No final da transmissão da mensagem, não deve ser pronunciado o indicativo de chamada da aeronave ou do órgão ATS, exceto nas circunstâncias apresentadas

neste Capítulo.

NOTA 2: Os exemplos a seguir são apresentados nos idiomas português, na primeira coluna, e inglês na segunda coluna.

NOTA 3: O asterisco (*) que antecede os exemplos de fraseologia significa uma transmissão realizada pelo piloto.

CHAMADA INICIAL DA AERONAVE E RESPOSTA DO ÓRGÃO ATS

NOTA 1: A resposta à chamada inicial contendo o indicativo de chamada da aeronave seguido do nome do órgão ATS já será considerado um convite para que a

aeronave em questão prossiga com a sua mensagem.

NOTA 2: A resposta à chamada inicial em que a aeronave é transferida por outro órgão ATC, deverá ser a respectiva instrução de controle.

*Centro / Controle / Torre / Rádio (nome da localidade), PR-TLB.

*(name of the location) Centre / Approach Control / Tower / Radio, PR-TLB.

PR-TLB, Centro / Controle / Torre / Rádio (nome da localidade).

PR-TLB, (name of the location) Centre / Approach Control / Tower / Radio.

INFORMAÇÃO SOBRE ESPAÇO AÉREO CONDICIONADO

PR-TAW,evite área de Boituava PR-TAW, avoid Boituva area. PR-TAW área de treinamento entre as

radiais 180 e 200 do VOR Manaus até 100 milhas, entre os FL 080 e FL150.

PR-TAW training area between 180 and 200 radials of Manaus VOR until 100 miles, between FL 080 and FL 150.

(15)

PR-TAW, não voe abaixo FL 130 devido área restrita.

PR-TAW, do not fly below FL 130 due to restricted area.

AUTORIZAÇÃO DE SOBREVOO PR-CLM, confirme número de autorização de sobrevoo.

PR-CLM, confirm number of overflight authorization.

PR-CLM, confirme número de autorização de sobrevoo do território brasileiro.

PR-CLM, confirm number of overflight authorization of Brazilian airspace. PR-CLM, possui autorização para sobrevoar

o território brasileiro?

PR-CLM, do you have authorization to overfly Brazilian territory?

PR-CLM, sua autorização de sobrevoo está vencida. Aguarde instruções.

PR-CLM, your overfly authorization is out of date. Standby for instructions.

INFORMAÇÃO SOBRE NOTAM

PR-TLA, área de Formosa baixa ativada pelo NOTAM 120Z.

PR-TLA, Formosa baixa area activated by NOTAM 120Z.

INFORMAÇÃO RELACIONADA COM SUBIDA E DESCIDA *PR-TLB, livrando FL 080 para

Sorocaba.

*PR-TLB, leaving FL 080 to Sorocaba. PR-TLB, não há tráfego conhecido, troca

de frequência autorizada.

PR-TLB, no traffic to report, frequency change approved.

PR-TLA, descida a seu critério, reporte em contato com a Rádio Santos.

PR-TLA, descend at your discretion, report in contact with Santos Radio.

*PR-TLA, passa FL045, em contato com a Rádio Santos, cancelando meu plano de voo IFR.

*PR-TLA, passing FL045, in contact with Santos Radio, cancelling my IFR flight plan. PR-TLA, voo IFR cancelado às 13:42 Z,

não há tráfego conhecido, troca de frequência autorizada.

PR-TLA, IFR flight plan cancelled at 13:42 Z, no

traffic reported, frequency change approved. *PR-TLB, livra FL 070 para altitude de

tráfego da Fazenda Morretes, estimando pouso aos 38’, solicita informação de tráfego.

*PR-TLB, leaving FL 070 down to aerodrome traffic altitude at Fazenda

Morretes, estimating landing at 38’, request traffic information.

PR-TLB, descida a seu critério, não há tráfego conhecido, reporte livrando 5500’.

PR-TLB, descend at your discretion, no reported traffic, report leaving 5500’. AVISO DE ESTEIRA DE TURBULÊNCIA

PR-TAW, atenção, esteira de turbulência B 747, doze horas, 7 milhas, cruza FL 120 em subida.

PR-TAW, caution, wake turbulence B 747, twelve o’clock, 7 miles, passing FL 120 climbing.

PR-TAW, atenção, esteira de turbulência Lear Jet partindo para Campinas.

PR-TAW, caution, wake turbulence from Lear Jet departing to Campinas.

PR-TAW, autorizado aproximação visual pista 35, mantenha própria separação B 747, atenção esteira de turbulência.

PR-TAW, cleared visual approach runway 35, maintain own separation from preceding B 747, caution wake turbulence.

(16)

SERVIÇO DE CONTROLE DE ÁREA CONCESSÃO DE AUTORIZAÇÃO

Em Rota ATS

PR-CLM, direto VOR Brasília, FL065. PR-CLM, cleared direct to Brasília VOR , FL 065. *PR-CLM, 75 milhas VOR Palegre,

solicita direto VOR Florianópolis.

*PR-CLM, 75 miles from Palegre VOR, request direct Florianópolis VOR. PR-CLM, quando a 50 milhas do VOR

Palegre, autorizado direto VOR Florianópolis.

PR-CLM, when 50 miles from Palegre VOR, cleared direct to Florianópolis VOR. *PR-CLM, a 30 milhas do VOR Sorocaba,

solicita após VOR Sorocaba, proa de Ribeirão, FL080.

*PR-CLM, 30 miles from Sorocaba VOR,

request after Sorocaba VOR, Ribeirão heading, FL 080.

PR-CLM, reautorizado, após VOR Sorocaba proa de Ribeirão, FL 080.

PR-CLM, recleared, after Sorocaba VOR, proceed via Ribeirão heading, FL 080. *PR-CLM, solicita reautorização de rota. *PR-CLM, request route reclearance. PR-CLM, reautorizado, após VOR

Florianópolis, W2.

PR-CLM, recleared, after Florianópolis VOR, W2.

PR-CLM, após atingir FL 080 ou passar VOR Pelotas, autorizado VOR Florianópolis.

PR-CLM, after reaching FL080 or passing Pelotas VOR, cleared to Florianópolis VOR.

Manutenção de nível de voo *PR-TLA atinge e mantém FL090,

estima ÍNDIO aos 1050, próxima OURO.

*PR-TLA reaching and maintaining FL090 estimate ÍNDIO at 1050, OURO next. PR-TLA mantenha FL 090, reporte ÍNDIO. PR-TLA maintain FL090, report ÍNDIO. *PR-TLA pronto para descida. PR-TLA ready for descent.

PR-TLA mantenha FL090, aguarde para descida.

PR-TLA maintain FL090, stand by for descent.

PR-TLA mantenha FL090 até través do NDB Paranaguá.

PR-TLA maintain FL090 until abeam Paranaguá NDB.

PR-TLA desça e mantenha FL050, reporte livrando FL070.

PR-TLA descend and maintain FL050, report leaving FL070.

*PR-TLA solicita início de descida. PR-TLA request start descent. *Centro Brasília, PR-TLA BORGA aos

1654, solicita descida para FL050.

*Brasília Centre, PR-TLA BORGA at 1654, request descent to FL 050.

PR-TLA mantenha FL 090 enquanto permanecer dentro do espaço aéreo controlado.

PR-TLA maintain FL 090 while in controlled airspace.

PR-TLB solicita descida para FL 060 proa Poços de Caldas.

PR-TLB request descent to FL 060 heading Poços de Caldas.

PR-TLA mantenha FL 070, aguarde autorização aos 45’.

PR-TLA maintain FL 070, expect clearance at 45’.

(17)

Mudança de nível de voo

PR-TLD, suba e mantenha FL 100, reporte atingindo.

PR-TLD, climb and maintain FL 100, report reaching.

PR-TLD, suba e mantenha FL 080, reporte passando FL 050.

PR-TLD, climb and maintain FL 080, report passing FL 050.

*PR-TLD, passando FL 050 para FL 080, 40 milhas do VOR Palegre.

*PR-TLD, passing FL050 to FL080, 40 miles from Palegre VOR.

PR-TLD, suba e mantenha FL090, reporte nivelado.

PR-TLD, climb and maintain FL 090, report levelled.

PR-TLD, continue descida até FL 060. PR-TLD, continue descent until FL 060. PR-TLD, desça e mantenha FL 100. Ao

passar FL 120, contato Controle Bauru em 121.3.

PR-TLD, descend and maintain FL100.When passing FL 120, contact Bauru Control on 121.3.

PR-TLD, devido tráfego, desça imediatamente para FL 060.

PR-TLD, due to traffic, descend immediately to FL 060.

PR-TLD, reporte para descida. PR-TLD, report for descent. *Solicita autorização de descida/pronto

para descida, PR-TLD,

*Request descent clearance/ready for descent, PR-TLD,

PR-TLD, reporte quantas milhas para iniciar descida.

PR-TLD, report how many miles to start descent.

*Dentro de mais 25 milhas, PR-TLD, *In 25 miles, PR-TLD, PR-TLD, solicite mudança de nível ao

Centro Brasília em 125.0.

PR-TLD, request level change to Brasília Centre on 125.0.

PR-TLD, desça para FL 050, acuse atingindo.

PR-TLD, descend to FL 050, report reaching. PR-TLD, aumente razão de subida/descida

até passar FL 080.

PR-TLD, increase rate of climb/descent until passing FL 080.

PR-TLD, descida prevista aos 17. PR-TLD, expect descent at 17. PR-TLD, solicita descida aos 25. PR-TLD, request descent at 25.

Especificação de nível de voo

PR-TLB, FL 100 incorreto nesta aerovia. PR-TLB, FL 100 incorrect in this airway. PR-TLB, autorizado para KONSO

FL080, cruze VOR Santa Cruz no FL060 ou acima.

PR-TLB, cleared to KONSO FL 080,

cross Santa Cruz VOR at FL 060 or above. PR-TLB, cruze NEROK no FL090 ou abaixo. PR-TLB, cross NEROK at FL 090 or below. PR-TLB, nível mínimo no setor é FL110,

confirme se rota e nível já voados em condições visuais.

PR-TLB, minimum flight level on sector is FL 110, confirm if route and level have been flown under visual conditions.

(18)

Razão de descida ou subida

PR-CLM, suba (desça) com razão máxima de 500 pés por minuto.

PR-CLM, climb (descend) with maximum rate 500 feet per minute.

PR-CLM, reporte razão de subida. PR-CLM, report rate of climb. *600 pés por minuto, PR-CLM, *600 feet per minute,PR-CLM, PR-CLM, ajuste razão de subida para

nivelar a 90 milhas do VOR Palegre ou antes, caso negativo, informe.

PR-CLM, adjust rate of climb to be levelled at or before 90 miles from Palegre VOR, if unable, advise.

PR-CLM, ajuste razão de subida para cruzar VOR São José acima do FL 090, caso negativo, informe.

PR-CLM, adjust rate of climb to cross São José VOR above FL 090, if unable, advise.

Desvios de rota

*PR-TAW, solicita desvio à direita devido formação.

*PR-TAW, request right deviation due to weather.

PR-TAW, autorizado desvio, não há tráfego conhecido a reportar, reporte retornando à rota.

PR-TAW, deviation approved, no reported traffic, report back on track.

PR-TAW, 120 milhas do VOR Palegre, solicita desvio (25 milhas) à direita da aerovia (da trajetória) proa 075, devido nuvens (formações, tempo ruim).

PR-TAW, 120 miles from Palegre VOR, request 25 miles right deviation of the airway (of the track) heading 075, due to clouds (cells, bad weather).

PR-TAW, autorizado desvio à direita, reporte retornando à aerovia.

PR-TAW, right deviation approved, report back to the airway.

PR-TAW, desvios somente pela direita. PR-TAW, right deviation approved only. PR-TAW, negativo desvio pela esquerda,

devido espaço aéreo condicionado ativado, autorizado desvio pela direita.

PR-TAW, negative left deviation, due to conditioned airspace active, right deviation approved.

PR-TAW, autorizado desvio à esquerda de formações, confirme a proa e por quantas milhas.

PR-TAW, left deviation approved from

weather/build ups/cells, confirm heading and for how many miles.

PR-TAW, desça e mantenha FL 070, autorizado desvio à direita. Reporte nivelado.

PR-TAW, descend and maintain FL 070, right deviation approved. Report levelled. *PR-TAW, solicita informação de vento

no FL 120.

*PR-TAW, request wind information at FL 120.

PR-TAW, vento no FL 120 é 260 graus com 102 nós.

PR-TAW, wind at FL 120 is 260 degrees with 102 knots.

Limite de autorização

*PR-TLB, atingindo e mantendo FL070. *PR-TLB, reaching and maintaining FL070. PR-TLB, mantenha FL 070, limite de

autorização VOR Sorocaba.

PR-TLB, maintain FL 070, clearance limit point Sorocaba VOR.

PR-TLB, autorizado desvio à esquerda devido formações, limite do desvio radial 180 do VOR Rede.

PR-TLB, left deviation approved due to weather, deviation limit 180 radial of Rede VOR.

(19)

Transferência de comunicação

PR-TLA, contato Centro Brasília em 126.4. PR-TLA, contact Brasília Centre on 126.4. PR-TLA, troque para frequência 123.7. PR-TLA, change frequency to 123.7. PR-TLA, mantenha esta frequência. PR-TLA, remain on this frequency. PR-TLA, quando em condições visuais,

troca de frequência autorizada.

PR-TLA, when on visual conditions, frequency change approved. *PR-TLA, solicito frequência. *PR-TLA, request the frequency. PR-TLA, aos 30 ou sobre VOR Sorocaba

contato VOLMET Curitiba em 132.45.

PR-TLA, at 30 or over Sorocaba VOR contact Curitiba VOLMET on 132.45.

PR-TLA, caso não consiga contato, mantenha escuta em 132.45 para o VOLMET Curitiba.

PR-TLA, if no contact, remain on 132.45 for Curitiba VOLMET.

Mudança de destino

PR-CLM, Curitiba abaixo dos mínimos ILS devido nevoeiro, sem previsão.

PR-CLM, Curitiba below minimum ILS due to fog, no changes expected. *Devido condições meteorológicas, solicita

mudança de destino para aeródromo de alternativa, Londrina, PR-CLM,

*Due to meteorological conditions, request change destination to alternate aerodrome, Lodrina, PR-CLM,

*PR-CLM, solicita horário do pôr do sol em Tatui.

*PR-CLM, request sunset time in Tatui. PR-CLM, horário do pôr do sol em

Tatui às 2038.

PR-CLM, sunset time in Tatui is 2038 . *PR-CLM, solicita mudança de destino para

Maringá.

*PR-CLM, request change destination to Maringá.

*PR-CLM, após VOR Curitiba, solicita mudança de destino para Porto Alegre, FL080.

*PR-CLM, after Curitiba VOR, request change destination to Porto Alegre, FL080.

Espera em rota

PR-TLA, espera na posição OURO, FL120, perna de aproximação radial 055 do VOR Palegre, curvas pela esquerda, devido atraso para sequenciamento.

PR-TLA, hold over OURO intersection at FL 120, inbound track 055 radial of Palegre VOR, left hand pattern, due to sequencing delay.

*Ciente, cumprirei,PR-TLA, *Wilco,PR-TLA, PR-TLA, espera no VOR Curitiba, FL 120,

perna de aproximação radial 215, curvas pela direita, devido gerenciamento de fluxo, nova autorização aos 39.

PR-TLA, hold at Curitiba VOR, FL 120 inbound track 215 radial, right hand pattern, due to flow control, expect further clearance at 39.

Cruzamento de espaço aéreo controlado ou de espaço aéreo condicionado *PR-TLD, solicita autorização para

cruzamento (do espaço aéreo controlado) na posição Litos.

*PR-TLD, request clearance to cross (controlled airspace) at Litos position. *PR-TLD, estimando Lages aos 20,

solicita autorização para cruzar A309 sobre NDB Lajes.

*PR-TLD, estimating Lages at 20, request clearance to cross A309 over Lajes NDB.

(20)

PR-TLD, autorizado cruzar A309 sobre NDB Lajes, no FL090.

PR-TLD, cleared to cross A309 over Lajes NDB, at FL090.

Com uso de auxílio à navegação *Cruza QDR 130 do NDB Guaratinguetá, passando FL 065, PR-TLB,

*Crossing 130 magnetic bearing of

Guaratinguetá NDB, passing FL 065, PR-TLB, PR-TLB, reporte nivelado FL 090,

tráfego cruzando QDR 090 do NDB Guaratinguetá, mantendo FL 100, rumo este.

PR-TLB, report at FL 090, traffic crossing 090 magnetic bearing of Guaratinguetá NDB, maintaining FL 100 eastbound. PR-TLB, intercepte radial 020 do VOR

Palegre, informe estabilizado, tráfego sentido oposto, radial 035 para VOR

Palegre, descendo.

PR-TLB, intercept 020 radial of Palegre VOR, report established, traffic opposite direction 035 radial to Palegre VOR, descending.

*Ciente intercepta e mantém radial 020 do VOR Palegre, PR-TLB,

*Roger intercept and maintain 020 radial of Palegre VOR, PR-TLB,

PR-TLB, confirme se recebe VOR Belém. PR-TLB, confirm if you receive Belém VOR. *Negativo recepção do VOR Belém, PR-TLB, *Negative Belém VOR, PR-TLB,

Com uso de razão de subida / descida PR-TLA, confirme dentro de mais

quantas milhas pretende iniciar descida e razão que empregará.

PR-TLA, confirm how far for descent, and rate to be used.

*Dentro de mais 40 milhas, razão de 500 pés, PR-TLA,

*Within 40 miles, rate of descent 500 feet, PR-TLA,

PR-TLA, desça para FL 060, razão de descida máxima de 500 pés, tráfego 30 milhas norte do VOR Campinas, passando FL100, descendo, razão de 1700 pés.

PR-TLA, descend to FL 060, maximum rate of descent 500 feet, traffic 30 miles North of Campinas VOR, passing FL 300, descending, rate of 1700 feet.

MUDANÇA DE VOO IFR PARA VFR *PR-TLB, cancelando meu voo IFR,

mantendo VFR para Sorocaba.

*PR-TLB, cancelling my IFR flight, maintaining VFR to Sorocaba.

PR-TLB, voo IFR cancelado às 1140. PR-TLB, IFR flight cancelled at 1140. *PR-TLB, cancelando meu voo IFR,

solicito FL 075, estimo Joinvile 1732.

*PR-TLB, cancelling my IFR flight, request FL 075, estimate Joinvile 1732.

PR-TLB, voo IFR cancelado às 1220, autorizado FL 075. Não há tráfego

conhecido, contato torre Joinvile frequência 131.8.

PR-TLB, IFR flight cancelled at 1220, cleared FL 075. No reported traffic, contact Joinvile Tower frequency 131.8.

*PR-TLB, passa FL 065, condições visuais, cancelando meu voo IFR.

*PR-TLB, passing FL065 under visual conditions, cancelling my IFR flight. PR-TLB, voo IFR cancelado às 1235,

descida a seu critério, troca de frequência autorizada.

PR-TLB, IFR flight cancelled at 1235,

descent at your discretion, frequency change approved.

*PR-TLB, 20 milhas oeste de Sorocaba, com plano visual, solicita plano IFR para

Bauru.

*PR-TLB, 20 miles West of Sorocaba , visual plan, request IFR plan to Bauru.

(21)

PR-TLB, pronto para copiar os dados do Plano de Voo.

PR-TLB, ready to copy Flight Plan data.

INFORMAÇÃO DE TRÁFEGO PR-TAW, tráfego de Curitiba para São

Paulo, EMB110, FL 150, estima Paranaguá aos 09.

PR-TAW, traffic from Curitiba to São Paulo, EMB110, FL 150, estimating Paranaguá at 09.

PR-TAW, tráfego a 30 milhas do VOR Palegre, FL 130, estimando PAULA aos 32.

PR-TAW, traffic 30 miles from Palegre VOR, FL 130, estimating PAULA at 32. PR-TAW, tráfego a sua frente, mesmo

rumo, FL 110, estimando LITOS às 10:35.

PR-TAW, traffic ahead of you, same direction, FL 110, estimating LITOS at 10:35.

SERVIÇO DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO

CHAMADA INICIAL DA AERONAVE a)indicativo do órgão;

b)indicativo de chamada (para a aeronave de categoria de esteira de turbulência pesada, a palavra “pesada”); e

c)designativo da informação ATIS recebida, se houver. *Controle Bauru, PR-CLM, ciente

informação Bravo.

*Bauru approach, PR-CLM, Bravo information roger.

Resposta com ATIS

a) indicativo da aeronave; b) autorização de nível;

c) proa do auxílio à navegação;

d) ajuste de altímetro e nível de transição; e) procedimento de aproximação; e

f) instruções complementares.

PR-TAW, desça para FL 060, voe proa VOR Confins, ajuste de altímetro ou QNH 1015, nível de transição 055, prevista aproximação ILS Z, pista 16, reporte 20 milhas.

PR-TAW, descend to flight FL 060, fly heading Confins VOR, altimeter setting or QNH 1015, transition level 055, expect Z ILS approach to runway 16, report 20 miles.

AERONAVE CHEGANDO Descida

a) indicativo da aeronave; b) autorização de nível; e c) instrução complementar.

(22)

PR-TLB, mantenha proa VOR Goiânia, desça para FL080, reporte no bloqueio.

PR-TLB, maintain heading to Goiânia VOR, descend to FL 080, report overhead.

PR-TLB, desça para FL 050, reporte passando FL 080.

PR-TLB, descend to FL 050, report passing FL 080.

PR-TLB, desça para FL 070, reporte posição OBMEV.

PR-TLB, descend to FL 070, report OBMEV position.

PR-TLB, desça para atingir FL 070 a 20 milhas de São José.

PR-TLB, descend in order to reach FL070, 20 miles from São José.

*PR-TLB, no bloqueio do VOR Vitória, atinge FL 040.

*PR-TLB, overhead Vitória VOR, reaching FL 040.

Espera

PR-TLA, mantenha espera sobre VOR Vitória, no FL 040.

PR-TLA, maintain holding pattern over Vitória VOR, at FL040.

PR-TLA, confirme sua posição no procedimento de espera.

PR-TLA, confirm your position in holding procedure.

*PR-TLA, na curva de afastamento/perna de afastamento, ou na curva de

aproximação/perna de aproximação.

*PR-TLA, outbound turn/outbound leg, or inbound turn/inbound leg.

Procedimento Procedimento de reversão: a)indicativo da aeronave; b)autorização de nível; c)ajuste de altímetro; d)nível de transição; e)autorização do procedimento; e f)início de afastamento.

PR-TLA, desça para 3000 pés, ajuste de altímetro ou QNH 1016, nível de transição 035, autorizado início do VOR Z para pista 15, reporte no afastamento.

PR-TLA, descend to 3000 feet, altimeter setting or QNH 1016, transition level 035, cleared to start Z VOR approach to runway 15, report outbound track.

PR-TLA, reporte curva base/curva de procedimento.

PR-TLA, report base turn/procedure turn. PR-TLA, reporte na aproximação final/

interceptando curso do localizador.

PR-TLA, report on final approach / intercepting localizer course. PR-TLA, reporte na MDA/DA/avistando a

pista/iniciando procedimento de aproximação perdida.

PR-TLA, report MDA/DA/runway in sight, / starting missed approach procedure.

(23)

Procedimento Tipo Hipódromo: (Ex.: NDB rwy 14 SBBU)

a)indicativo da aeronave; b)autorização de nível; c)ajuste de altímetro; d)nível de transição;

e)autorização do procedimento; e f)abandonando altitude de início.

PR-TLA, desça para 4000 pés, ajuste de altímetro ou QNH 1011, nível de transição 065, autorizado início do procedimento NDB para pista 14, reporte abandonando 4000 pés.

PR-TLA, descend to 4000 feet, altimeter setting or QNH 1011, transition level 065, cleared to start NDB procedure to

runway 14, report leaving 4000 feet. PR-TLA, reporte no rebloqueio 2900’,

iniciando aproximação final.

PR-TLA, report overhead 2900’, starting final approach.

AERONAVE SAINDO

*Controle Brasília , PR-TLB decolado pista 11, cruza 5000 pés, saída LIPE, transição PRIMO.

*Brasília Approach Control, PR-TLB

airborne runway 11, passing 5000 feet, LIPE departure, PRIMO transition.

PR-TLB, Controle Brasília ciente, suba para FL 090, reporte interceptando radial 035.

PR-TLB, Brasília Approach Control

roger, climb to FL 090, report intercepting radial 035.

*PR-TLB, interceptando radial 035,

passa FL 080, 15 DME, estimando LIPE aos 40.

*PR-TLB, intercepting radial 035, passing FL 000, 15 DME ,estimating LIPE at 40. PR-TLB, mantenha FL 100, reporte

PRIMO.

PR-TLB, maintain FL 100, report PRIMO. PR-TLB, reporte LINA ou passando FL080. PR-TLB, report LINA or passing FL 080. PR-TLB, suba e mantenha FL 090. PR-TLB, climb to and maintain flight

level 090. PR-TLB, reporte abandonando / atingindo/

passando FL 090.

PR-TLB, report leaving/ reaching/ passing FL 090.

PR-TLB, prossiga na radial 211 do VOR Vitória até 10 milhas DME.

PR-TLB, proceed on 211 radial Vitória VOR until 10 miles DME.

PR-TLB, suba sem restrição. PR-TLB, no restrictions to climb. PR-TLB, suba para FL 090 até 15 DME

VOR Campinas.

PR-TLB, climb to FL 090 until 15 miles from Campinas VOR.

PR-TLB, chame Centro Manaus em 124.7. PR-TLB, contact Manaus Centre on Frequency 124.7.

PR-TLB, autorizada troca de frequência. PR-TLB, frequency change approved.

SERVIÇO DE CONTROLE DE AERÓDROMO AERONAVE SAINDO

(24)

Solicitação de informações de partida ou de autorização ATC a)indicativo do órgão;

b)indicativo da aeronave;

c)solicitação de informações de partida ou de autorização ATC; e

d)designativo da informação ATIS recebida (se houver), somente no primeiro contato.

*PR-TLA, solicita autorização ATC, informação BRAVO.

*PR-TLA, request ATC clearance, BRAVO information.

Resposta à solicitação de informações de partida ou de autorização ATC. Informações de Partida. a)indicativo da aeronave; b)pista em uso; c)direção/velocidade do vento; d)ajuste de altímetro; e)temperatura do ar; f)visibilidade ou RVR; e g)hora certa.

NOTA: Quando a aeronave acusar o recebimento da informação ATIS, o órgão deverá omitir as informações que sejam do conhecimento do piloto.

PR-TLA, pista 09, vento 100/08kt, ajuste de altímetro ou QNH 1012, temperatura 28, RVR 1000m, hora certa 17.

(a) informe quando pronto para copiar a autorização ATC.

(b) chame (órgão) (frequência), para (acionar /táxi).

(c) chame (órgão), ( frequência), no ponto de espera.

(d) acuse pronto para decolagem.

PR-TLA, runway 09, wind 100/08kt,

altimeter setting or QNH 1012, temperature 28, RVR 1000m, time check 17.

(a) inform when ready to copy ATC clearance.

(b)contact (unit call sign) (frequency), for (start-up/taxiing).

(c) contact (unit call sign) (frequency), on holding point.

(d) report ready for take-off.

Autorização ATC (vide publicação específica do DECEA sobre Serviços de Tráfego Aéreo)

a)indicativo da aeronave;

b)limite da autorização (aeródromo, localidade, ponto de notificação ou ponto significativo);

c)rota de voo; d)nível(is) de voo;

(25)

e)procedimento de subida;

f)primeira manobra após a DEP, se aplicável; g)código SSR; e

h)instruções complementares, quando necessário. PR-TLB, aguarde autorização ATC.

PR-TLB, sua autorização está sendo processada, mantenha escuta.

PR-TLB, Autorizado Sorocaba; via rota do plano; mantenha FL 050

até passar BCO, depois FL 080, aguarde

instruções de subida; transponder 3147, coteje.

PR-TLB, standby ATC clearance. PR-TLB, your clearance is on request, standby.

PR-TLB, cleared to Sorocaba via flight

plan,route; maintain FL 050 until passing BCO, then FL 080; standby for departure

instructions; squawk 3147,Readback.

Procedimento para acionamento dos motores Solicitação

a) indicativo do órgão; b) indicativo da aeronave;

c) posição da aeronave no pátio; d) tipo de plano e destino; e e) autorização solicitada.

*Solo Guarulhos, PR-TLB, pátio geral, IFR para Sorocaba, solicita acionar.

*Guarulhos Ground, PR-TLB, general apron, IFR to Sorocaba, request start up.

Resposta

a)indicativo da aeronave; b) autorização para acionar; e

c)instruções complementares (se necessário). PR-TLB, livre acionar, chame pronto

para o táxi.

PR-TLB, start up approved, report ready for taxing.

PR-TLB, aguarde para acionar. PR-TLB, stand by for starting up. PR-TLB, aguarde 5 minutos para

acionar, é o número 7 na sequência.

PR-TLB, expect 5 minutes delay for starting up, you’re number 7 on sequence.

PR-TLB, negativo acionamento. PR-TLB, negative start up.

Instruções de táxi

Solicitação

a) indicativo do órgão; b) indicativo da aeronave; e c) autorização solicitada.

(26)

PR-TLB, autorizado táxi para o ponto de espera da pista 10, via taxiway “G”, próximo do ponto de espera chame Torre em 118.1.

PR-TLB, approved taxi to holding point, runway 10, via taxiway “G”, approaching holding point contact Tower 118.1. PR-TLB, autorizado táxi para o ponto

de espera da pista 10.

PR-TLB, approved taxi to holding point, runway 10.

(a) via primeira interseção à direita; (a) take first intersection right; (b) via pista em uso; ou (b) via runway in use; or

(c) siga Cessna 152 à sua frente. (c ) follow Cessna 152 ahead of you. (d) mantenha posição fora da pista 02. (d) hold short of runway 02.

(e) reporte para cruzamento da pista 02. (e) report for crossing runway 02. (f) taxie em frente. (f) taxi straight ahead.

(g) taxie com cautela. (g) taxi with caution. PR-TLB, aguarde aeronave cruzando a

sua cauda.

PR-TLB, 3305wait aircraft taxing behind you. PR-TLB, dê passagem ao B737. PR-TLB, give way to B737.

PR-TLB, autorizado táxi para o estacionamento de pernoite.

PR-TLB, approved taxi to the overnight area. PR-TLA, reduza a velocidade no táxi. PR-TLA, taxi slower.

PR-TLA, siga a viatura “Siga-me”. PR-TLA, follow the “Follow me” vehicle. PR-TLA, autorizado táxi para a área de

teste de motores.

PR-TLA, approved taxi to run up pad. PR-TLA, acuse na interseção. PR-TLA, report on intersection. PR-TLA, estacione à esquerda da Torre

com a frente para a área de estacionamento.

PR-TLA, park at left side of the Tower, facing parking area.

Instruções para decolagem

Solicitação

a) indicativo do órgão; b) indicativo da aeronave; c) posição da aeronave; e d) autorização solicitada.

*Torre Marte, PR-TAW, ponto de espera pista 12, pronto para decolar.

*Marte Tower, PR-TAW, holding point runway 12, ready for take-off.

Resposta

a) indicativo da aeronave; b) autorização para decolagem; c) direção e velocidade do vento; e d) instruções complementares. PR-TAW, condições de decolagem imediata?

PR-TAW, are you ready for immediate take-off? PR-TAW, negativo, alinhe e mantenha

devido aeronave cruzando a pista.

PR-TAW, negative, line up and wait due to aircraft crossing the runway.

(27)

PR-TAW, autorizada decolagem, vento 095 graus/10kt.

PR-TAW, cleared for take-off, wind 095 degrees at 10kt.

PR-TAW, autorizado alinhar e decolar, vento 095 graus /10kt.

PR-TAW, cleared to line up and take-off wind 095 degrees at 10kt.

PR-TAW, autorizado alinhamento e

decolagem imediata, vento 095 graus/10kt.

PR-TAW, cleared to line up and immediate takeoff, wind 095 degrees at 10kt.

PR-TAW, decole imediatamente ou livre a pista.

PR-TAW, take-off immediately or leave the runway.

PR-TAW, autorizado decolagem... PR-TAW, cleared for take-off ... (a) após a decolagem, curva à esquerda; ou (a) after airborne turn left; or

(b) observe máquinas à direta da pista. (b) observe machines on the right side of the runway.

Instruções após decolagem

a) indicativo da aeronave;

b) instruções complementares (se houver); c) hora de decolagem; e

d) próximo órgão e frequência. PR-TLB, decolado aos 26, chame o Controle Rio, 119.0.

PR-TLB, airborne at 26, contact Rio Approach Control 119.0.

PR-TLB, decolado aos 26. PR-TLB, airborne at 26. (a) mantenha o rumo da pista até cruzar

2000 pés.

(a) maintain runway heading until passing 2000 ft.

(b) curva à direita para interceptar a radial 150 do VOR CAX, chame Controle Rio 119.0.

(b) turn right to intercept 150 radial CAX VOR, contact Rio Approach Control 119.0

NOTA 1: Quando autorizado pelo DECEA, não será emitida a informação do horário de decolagem em aeródromos específicos.

NOTA 2: As instruções para imediatamente após a decolagem podem ser emitidas quando da autorização da decolagem.

AERONAVE CHEGANDO

Para entrada no circuito de tráfego a) indicativo do órgão;

b) indicativo da aeronave; c) posição da aeronave; e d) autorização solicitada.

*Torre Florianópolis, PR-CLM, 5 milhas ao sul do aeródromo, 3500 pés, instruções para pouso.

*Florianopolis Tower, PR-CLM, 5 miles south of aerodrome, 3500 feet, request landing instructions.

(28)

a sudoeste do aeródromo, 5500 pés, solicita instruções para pouso.

southeast of the aerodrome, 5500 feet, request landing instructions.

Resposta

a) indicativo da aeronave; b) autorização;

c) pista em uso;

d) direção e velocidade do vento; e) ajuste do altímetro; e

f) instruções complementares. PR-TLA, prossiga para o circuito do tráfego, pista 10, vento 110 graus/12 kt, ajuste do altímetro ou QNH 1015 (...)

PR-TLA, cleared to traffic pattern, runway 10, wind 110 degrees/12 kt, altimeter setting or QNH 1015(...)

(a) chame para o cruzamento; ou (a) report for crossing the field; or (b) acuse perna do vento. (b) report downwind leg.

PR-TLA, faça aproximação pela direita, pista 02, vento 040 graus /10 kt, ajuste do altímetro ou QNH 1014, acuse perna base.

PR-TLA, make right hand approach , runway 02, wind 040 degrees/ 10 kt, altimeter setting or QNH 1014, report base leg.

PR-TLA, avistado, setor sul do aeródromo, autorizado cruzamento, chame na perna do vento pista 10.

PR-TLA, I have you in sight, south of the aerodrome, cleared for crossing the field, report downwind leg, runway 10.

AERONAVE NO CIRCUITO DE TRÁFEGO Perna do vento

Reporte de Posição a) indicativo do órgão; b) indicativo da aeronave; e c) posição.

*São José Tower, PR TLB, downwind leg, *São José Tower, PR TLB, downwind leg,

Instruções

a) indicativo da aeronave; b) instruções; e

c) informações complementares (se houver).

PR TLB, avistado (....). PR TLB, I have you in sight (...). (a) reporte perna base. (a) report base leg.

(b) é o numero 2 para pouso, siga o seneca na final, reporte na perna base.

(b) number 2 for landing, follow the seneca on final, report base leg.

(c) alongue perna do vento, aguarde instruções para girar base.

(c) extend downwind leg, expect further instructions for turning base.

(d) faça 360 graus pela direita/esquerda, acuse novamente na perna do vento.

(d) make 360 degrees to your right /left, report downwind leg again.

(e) circule o aeródromo novamente. (e) circle the aerodrome again. (f) faça outro circuito. (f ) make another circuit.

(29)

curta. approach. Perna Base Reporte de posição a) indicativo do órgão; b) indicativo da aeronave; e c) posição;

*Torre São José, PR CLM, perna base. *São José Tower, PR CLM, base leg. *Torre Recife, PR CLM, base pela direita, pista

18.

*Recife Tower, PR CLM, right hand base, runway 18.

Instruções

a) indicativo da aeronave; b) instruções; e

c) informações complementares (se houver).

PR CLM, acuse na final. PR CLM, report on final.

Reta final

Informação de posição a) indicativo do órgão; b) indicativo da aeronave; e c) posição da aeronave;

*Torre São José, PR TLA, final. *São José Tower, PR TLA on final. *Torre Manaus, PR TLA na final,

condições visuais.

*Manaus Tower, PR TLA on final approach, visual conditions. *Torre Manaus, PR TLA final longa,

condições visuais.

*Manaus Tower PR TLA long final, visual conditions.

*Torre Brasília, PR TLA marcador externo, condições visuais.

*Brasília Tower, PR TLA outer marker, visual conditions.

*Torre Recife, PR TLA na aproximação final, condições visuais.

*Recife Tower, PR TLA on final approach, visual conditions.

Resposta

a) indicativo da aeronave; b) autorização;

c) direção e velocidade do vento; e

d) instruções complementares (se houver). PR TLB, avistado, pouso autorizado, vento 095 graus/12kt.

PR TLB, I have you in sight, cleared to land, wind 095 degrees/12kt.

PR TLB, pouso autorizado, vento 120 graus /10kt.

(a) observe máquina próxima margem direita da pista

PR TLB, cleared to land, wind 120 degrees/ 10 kt.

(a) observe machine near right side of the runway

(30)

em uso. in use. (b) observe homens trabalhando próximo da

cabeceira em uso.

(b) observe men working near the threshold of the runway in use.

(c) primeiros 300 metros da pista em uso impraticáveis.

the first 300 metres of the runway in use are impracticable.

(d) observe bando de pássaros nas vizinhanças do aeródromo.

observe flock of birds in the vicinity of the aerodrome.

(e) cautela quanto à esteira de turbulência. caution, wake turbulence.

(f) pista molhada. runway is wet.

(g) pista com poças de água. water patches on the runway. PR-TLB, acuse final longa. PR-TLB, report long final.

PR-TLB, autorizado pouso, vento 280º/10 kt. PR-TLB, autorizado pouso, vento 280º/10 kt. PR-TLB, autorizado pouso, vento 290º/12

kt, pista molhada.

PR-TLB, cleared to land wind 290º/12 kt, runway wet.

PR-TLB, prossiga na aproximação, é número 2 para pouso.

PR-TLB, continue your approach, number 2 for landing.

PR-TLB, autorizado pouso, pista 02 direita/esquerda, vento 070º/10 kt.

PR-TLB, cleared to land runway 02 right/left wind 070º/10kt.

PR-TLB, autorizado toque e arremetida. PR-TLB, cleared for touch and go. PR-TLB, faça pouso completo. PR-TLB, make full stop landing. PR-TLB, negativo toque e arremetida devido

tráfego local.

PR-TLB, unable to approve touch-and-go on account of (due to) local traffic.

PR-TLB, arremeta e circule. PR-TLB, go around and circle. PR-TLB, arremeta em frente. PR-TLB, go around straight ahead. PR-TLB, atenção, primeiros 300 m da pista

em uso, impraticáveis.

PR-TLB, caution, the first 300 m of the active runway, unusable (impracticable).

Instruções após o pouso

a) indicativo da aeronave; b) hora de pouso;

c) instruções complementares; e d) próximo órgão e frequência.

PR-TLB, no solo aos 02, (...), ao livrar a pista chame Controle Solo 121.9.

(a) livre táxi via primeira intersecção à esquerda.

PR-TLB, on the ground at 02, (....), when vacating the runway contact Ground Control 121.9.

(a) taxi via first intersection to the left. (b) prossiga o táxi até o final da pista. (b) continue taxiing until the end of the

runway. (c) prossiga o táxi em frente, efetue 180

graus na área de giro da cabeceira 28, retornando pela pista em uso.

(c) taxi straight ahead, make backtrack

degrees on turn-around area threshold 28 and taxi back.

PR TLB, no solo aos 10, livre táxi via

primeira interseção à direita, acuse livrando a pista.

PR TLB, on the ground at 10, taxi via first intersection to the right, report vacating the runway.

(31)

Instruções de táxi

Chamada da aeronave a) indicativo do órgão; b) indicativo da aeronave; e c) posição da aeronave.

*Solo Porto Alegre, PR TLB, livrando a

pista na interseção “F”, solicita taxi para o pátio de aviação geral.

*Porto Alegre Ground, PR TLB vacating

runway, “F” intersection request taxi at general apron.

Resposta do órgão

a) indicativo da aeronave; e b) instruções de táxi.

PR TLB, autorizado táxi para o pátio 1 via

taxiway “D”. PR TLB, approved taxi to apron 1 via taxiway “D”. AERONAVE PARTINDO

*Centro curitiba, PR TLA decolado

de Sorocaba aos 45’, cruzando 5000 pés para o FL070, estimando Bauru às 12:45.

*Curitiba Center, PR TLA airborne at 45 Sorocaba, passing 5000 feet, climbing to FL070, estimated Bauru at 12:45.

PR TLA não há tráfego conhecido, subida a seu critério, informe atingindo FL 070. Acione transponder 0201.

PR TLA no traffic reported, climb at your discretion, inform reaching FL070. Squawk code 0201.

SERVIÇO DE INFORMAÇÃO DE VOO DE AERÓDROMO - AFIS

TRÁFEGO CHEGANDO VFR

*Rádio Bragança, PR TLB. *Bragança Radio,PR TLB.

PR TLB, Rádio Bragança, prossiga. PR TLB, Bragança Radio, go ahead. *PR TLB, procedente de Sorocaba, 10

minutos fora, radial 225, FL 075.

*PR TLB, from Sorocaba, 10 minutes out, radial 225, FL 075.

PR TLB, Rádio Bragança ciente, vento calmo, ajuste de altímetro ou QNH uno zero uno dois, temperatura 22 graus, aeródromo opera visual, teto estimado uno cinco zero zero pés, visibilidade cinco mil metros devido fumaça, NDB Altamira fora do ar, não há tráfego conhecido. Informe na perna do vento.

PR TLB, Bragança Radio roger, wind calm, altimeter setting or QNH one zero one two, temperature 22 degrees, aerodrome under visual conditions, estimated ceiling one thousand five hundred feet, visibility five thousand metres due to smoke, Altamira NDB out of service, no traffic reported. Report downwind leg.

*PR TLB, ciente, reportará na perna do vento pista uno meia.

*PR TLB, roger, will report downwind leg runway one six.

*PR TLB, perna do vento pista uno meia. *PR TLB, downwind leg runway one six . PR TLB, Rádio Bregança ciente, reporte na

perna base.

PR TLB, Bregança Radio roger, report base leg.

(32)

*PR TLB, na perna base da pista zero sete. *PR TLB, on base leg runway ono six. PR TLB, Rádio Bragança ciente (se não

houver outro tráfego).

PR TLB, Bragança Radio roger (if no traffic reported).

*PR TLB, na final. *PR TLB, on final.

Rádio Bragança ciente, vento calmo (na ausência de outro tráfego).

Bragança Radio roger wind calm (no traffic reported).

*PR TLB no solo aos dois cinco, livrando pista.

*PR TLB on the ground at two five, vacating runway.

TRÁFEGO CHEGANDO IFR

*Rádio Altamira, PR TLA *Altamira Radio, PR TLA

PR TLA, Rádio Altamira, prossiga. PR TLA, Altamira Radio GO ahead. *Em contato com o Centro Belém, FL 150,

solicita condições do aeródromo.

*In contact with Belém Centre/Contacting Belém Centre, FL 150, request aerodrome conditions.

PR TLA, Rádio Altamira ciente, vento

zero oito zero graus, uno dois nós, ajuste de altímetro uno zero zero nove, aeródromo em condições IFR, visibilidade três mil metros, chuva leve, teto estimado oito zero zero pés. Não há tráfego conhecido. Temperatura dois três.

PR TLA, Altamira Rádio roger, wind zero eight zero degrees, one two knots, altimeter setting one zero zero nine, aerodrome under IFR conditions, visibility three thousand metres, light rain, estimated ceiling eight hundred feet. No traffic reported.

Temperature two three. * PR TLA ciente, chamará liberado pelo

Centro.

* PR TLA roger, will call when cleared by Centre.

*Rádio Altamira, PR TLA autorizado pelo Centro, cruza nível uno dois zero

instrumento.

*Altamira Radio, PR TLA cleared by the Centre, passing flight level one two zero under instruments condition.

PR TLA, Rádio Altamira ciente, reporte atingindo altitude de início de procedimento.

PR TLA, Altamira Radio roger report reaching the initial procedure altitude. * PR TLA reportarei. * PR TLA will report.

* PR TLA atinge três mil pés, quatro

minutos para o bloqueio para descida Delta dois.

* PR TLA reaching three thousand feet, four minutes to overhead for Delta two descent.

PR TLA, Rádio Altamira ciente, informe iniciando o afastamento, ajuste de altímetro uno zero zero nove.

PR TLA, Altamira Radio, report

commencing outbound, altimeter setting one zero zero nine.

* PR TLA no afastamento Delta dois. * PR TLA Delta two outbound. PR TLA, Rádio Altamira ciente. PR TLA, Altamira Rádio roger. * PR TLA na curva base/ ou curva de

procedimento.

* PR TLA on base turn/procedure turn. PR TLA, Rádio Altamira, informe na

aproximação final.

PR TLA, Altamira Radio roger, report on final approach.

* PR TLA aproximação final Delta dois. * PR TLA, Delta two final approach. PR TLA, Rádio Altamira ciente, vento

zero nove zero graus, oito nós.

PR TLA, Altamira Radio roger, wind zero nine zero degrees, eight knots.

* PR TLA na MDA avistando. * PR TLA at MDA, aerodrome in sight. PR TLA, Rádio Altamira ciente. PR TLA, Altamira Radio roger.

*Repita o vento. *Say again the wind.

Vento zero nove zero graus, oito nós. Wind zero nine zero degrees, eight knots. * PR TLA no solo aos dois uno, informará

livrando a pista.

* PR TLA on the ground at two one, will report vacating the runway.

(33)

PR TLA, Rádio Altamira ciente. PR TLA, Altamira Radio Roger. * PR TLA livrou a pista. * PR TLA runway vacated. PR TLA, Rádio Altamira ciente. PR TLA, Altamira Radio roger.

TRÁFEGO SAINDO

*Rádio Usiminas, PR TAW *Usiminas Radio, PR TAW PR TAW, Rádio Usiminas. PR TAW, Usiminas Radio. * PR TAW iniciando o táxi, pista zero cinco

destino Vitória, solicita informações.

* PR TAW A commencing taxi runway zero five destination Vitoria, request information.

PR TAW, Rádio Usiminas ciente. Vento dois quatro zero graus, dois nós. Ajuste do

Altímetro uno zero dois uno. Observe máquinas no lado esquerdo da pista zero cinco. Tráfego conhecido Xingu na Perna do Vento pista zero cinco. Temperatura dois quatro. Hora certa 56. Reporte no ponto de espera.

PR TAW, Usiminas Radio roger. Wind two four zero degrees, two knots. Altimeter setting one zero two one. Observe machines on the left side of runway zero five. Known traffic is a Xingu on down wind leg runway zero five. Temperature two four. Time check 56. Report on holding point.

* PR TAW ciente, taxiando para o ponto de espera.

* PR TAW roger, taxiing to holding point. * PR TAW no ponto de espera, mantém

posição, aguardando pouso do Xingu.

* PR TAW on holding point, maintain position, waiting for Xingu landing. PR TAW, Radio Usiminas ciente. PR TAW, Usiminas Radio roger. * PR TAW ingressa na cabeceira zero cinco. * PR TAW entering runway zero five. PR TAW, Rádio Usiminas ciente. Informe

alinhado para decolagem.

PR TAW, Usiminas Radio roger. Report lined up for departure.

* PR TAW alinhado cabeceira zero cinco. * PR TAW lined up runway zero five. PR TAW, Rádio Usiminas ciente. Vento

calmo. Informe fora do solo.

PR TAW, Usiminas Radio roger. Wind calm. Report airborne.

* PR TAW fora do solo aos zero dois. * PR TAW airborne at zero two. PR TAW, Rádio Usiminas ciente. PR TAW,Usiminas Radio roger. * PR TAW atinge e mantém nível zero quatro

cinco,estimando Terminal Vitória aos quatro dois e Vitória aos cinco sete.

* PR TAW reaching and maintaining flight level zero four five, estimating Vitória Terminal at four two and Vitória at five seven.

PR TAW, Rádio Usiminas ciente, ingressando Terminal, chame Controle Vitória em uno uno nove decimal oito, caso negativo, Torre Vitória em uno uno oito decimal uno.

PR TAW, Usiminas Radio roger, entering Terminal, call Vitória Control one one nine decimal eight, if negative, Vitoria Tower one one eight decimal one.

 NOTA, repare que a diferença entre uma comunicação com um órgão AFIS e FCA

(conteúdo em outro manual) entre os demais órgão de controle é apenas a coordenação e reporte das intenções e/ou posição da aeronave.

(34)

SERVIÇO DE VIGILÂNCIA ATS

IDENTIFICAÇÃO

Radar primário

a) indicativo da aeronave; e b) instrução para identificação. Aeronave com proa conhecida PR TLD, para identificação, curva à direita/esquerda proa 070.

PR TLD, for identification, turn right/left heading 070.

Aeronave com proa desconhecida PR CLM, para identificação, faça curva de 40 graus à direita.

PR CLM, for identification turn right 40 degrees.

PR TAW, para identificação, confirme proa.

PR TAW, for identification, confirm heading.

Radar secundário

PR TLB, acione identificação. PR TLB, squawk ident.

PR TLD, acione 6642. PR TLD, squawk 6642.

PR TLA, confirme acionado 4135. PR TLA, confirm squawk 4135. PR TAW, mude código para 0205. PR TAW, change code to 0205.

USO DO TRANSPONDER

PT APG, acione 4455. PT APG, squawk 4455.

PT SLB, acione modo Charlie. PT SLB, squawk Charlie. PT MKR, desligue modo Charlie, altimetria

incorreta.

PT MKR, stop squawk Charlie, wrong indication.

PT EGR, acione novamente o transponder (ou reajuste o transponder).

PT EGR, recycle transponder (or reset transponder).

PT SLB, desligue transponder. PT SLB, stop squawk. PT ATM, seu transponder inoperante (ou

operando com deficiência).

PT ATM, your transponder inoperative (or malfunctioning).

PT JCP, interrogador radar inoperante (ou operando com deficiência).

PT JCP, radar interrogator inoperative (or malfunctioning).

PT MRK, contato radar perdido, acione identificação.

PT MRK, radar contact lost, squawk ident. TAM 3576, acione novamente 6411. TAM 3576, recycle 6411.

(35)

Informação de tráfego

a)identificação da aeronave;

b)posição do tráfego, rumo, tipo e altitude; e c)informações complementares.

PR TLB, tráfego onze horas, 9 milhas, rumo Este, Boeing 737, mesmo nível.

PR TLB, traffic eleven o’clock, 9 miles, eastbound, Boeing 737, same level. PR TLB, tráfego doze horas 20 milhas,

rumo oeste, tipo e altitude desconhecidos.

PR TLB, traffic twelve o’clock 20 miles, westbound, type and altitude unknown. PR TLB, tráfego ultrapassado. PR TLB, traffic overtaken or clear of traffic. PR TLB, tráfego duas horas, 7 mihas, rumo

noroeste, Lear Jet, passando nível / subindo/ descendo para nível....

PR TLB, traffic two o’clock, 7 miles, northwestbound, Lear Jet, passing flight level/, climbing/descending to flight level… PR TLA, tráfego 2 horas, 10 milhas, rumo

sul, Challenger, FL 110.

PR TLA, traffic 2 o’clock, 10 miles, southbound, Challenger. FL 110.

* PR TLA negativo contato, observando. * PR TLA negative contact, looking out. PR TLA, tráfego 12 horas, 20 milhas, rumo sul,

FL370, Boeing 737, tráfego adicional 12 horas, 25

PR TLA, traffic 12 o’clock, 20 miles

,southbound,FL 370, Boeing 737, additional traffic 12 o’clock 25

milhas, rumo sul, subindo para FL 370, Boeing 747.

miles, southbound, climbing FL 370, Boeing 747.

* PR TLA tráfego 12 horas avistado, negativo contato com tráfego adicional.

* PR TLA traffic 12 o’clock in sight, negative contact with the additional traffic.

PR TLA, tráfego adicional ultrapassado. PR TLA, clear of additional traffic. PR TLB, diversos alvos próximos a Joinville. PR TLB, numerous targets in vicinity of

Joinville. PR TLB, tráfego 2 horas, 20 milhas, rumo

sudoeste, tipo e nível desconhecidos, aproximando-se.

PR TLB, traffic 2 o’clock , 20 miles

southwest bound, type and level unknown, closing.

PR TLB, tráfego 2 horas, 18 milhas, desconhecido, deslocamento lento (moderado/rápido), convergindo

(ultrapassando/cruzando da direita para a esquerda).

PR TLB, tráfego 10 horas, 30 milhas,

desconhecido, rumo este, passando FL 070 subindo, tipo desconhecido, rápido e

aproximando. Deseja vetoração?

PR TLB, unknown traffic 2 o’clock, 18 miles, slow moving (moderate speed/fast moving), converging overtaking/ crossing right to left.

PR TLB, unknown traffic 10 o’clock, 30 miles, eastbound, passing FL 070 climbing, type unknown, fast moving and closing. Do you want vectors?

Ajuste de velocidade

a) indicativo da aeronave; e b) instrução.

(36)

PR TLB, aumente/reduza velocidade em 10 nós.

PR TLB, increase/reduce speed by 10 knots PR TLB, reassuma velocidade normal. PR TLB T, resume normal speed.

* PR TLB solicita manter velocidade de 100 nós até próximo ao marcador externo.

* PR TLB request to maintain speed 100 knots until near outer marker.

PR TLB, sem restrições de velocidade. PR TLB, no speed restrictions. PR TLB, reduza para velocidade de

aproximação.

PR TLB, reduce to approach speed. PR TLB, reduza para velocidade mínima

de aproximação.

PR TLB, reduce to minimum approach speed.

Procedimento no caso de falha de comunicações

PR TLA, no caso de falha de

comunicações, mantenha presente proa por mais 10 minutos, após reassuma navegação direto VOR Curitiba.

PR TLA, if you lose radio contact, maintain present heading for 10 minutes then resume own navigation direct Curitiba VOR.

PR TLA, no caso de falha de

comunicações, após passar FL 080, reassuma navegação direto VOR Florianópolis.

PR TLA, if radio contact lost, after passing FL 280, resume own navigation direct Florianópolis VOR.

PR TLA, no caso de falha de comunicações, mantenha presente proa até interceptar radial 050 do VOR Palegre, então chame Controle Palegre em 120.1.

PR TLA, if you lose radio contact, maintain present heading until intercepting 050 radial Palegre VOR, then contact Palegre Approach Control on 120.1.

PR TLA, caso receba o Centro, troque código para 6600.

PR TLA, if you read Centre, change code to 6600.

PR TLA, troca de código observada, continuaremos a passar instruções.

PR TLA, code change observed, will continue to pass instructions.

PR TLA, se está na escuta, acione identificação.

PR TLA, if you read, squawk ident PR TLA, identificação observada,

continuaremos a passar instruções.

PR TLA, ident observed, will continue to give instructions.

PR TLA, caso esteja me ouvindo, curve 30 graus à direita.

PR TLA, if you read me turn 30 degrees to right.

PR TLA, curva observada, troque para frequência 126.1.

PR TLA, turn observed, change to frequency 126.1.

PR TLA, se estiver me ouvindo, curva à direita proa 220.

PR TLA, if you read me, turn right heading 220.

PR TLA, curva observada, aguarde instruções.

PR TLA, turn observed, expect instructions. PR TLA, em caso de falha de

comunicações, voe proa VOR Santana, mantenha último nível autorizado e execute aproximação VOR X, pista 17 R.

PR TLA, if radio contact lost, fly heading

Santana VOR, maintain last cleared flight level and execute X VOR to runway 17 R.

(37)

Para aproximação final de vigilância a) indicativo da aeronave; b) posição da aeronave; c) propósito da vetoração; d) pista em uso; e e) instruções complementares. PR TLB, três zero milhas oeste do

aeródromo, vetoração para aproximação radar de vigilância para pista 09, curva à direita proa 105, desça para FL 060.

PR TLB three zero miles west of the

aerodrome, vectoring for surveillance radar approach for runway 09, turn right heading 105, descend to FL 060.

Referências

Documentos relacionados