• Nenhum resultado encontrado

PLACA VDS VDS OUTDOOR PANEL PLATINE VDS VDS TÜRSTATION PLACA VDS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "PLACA VDS VDS OUTDOOR PANEL PLATINE VDS VDS TÜRSTATION PLACA VDS"

Copied!
17
0
0

Texto

(1)

MANUAL DE INSTALADOR INSTALLER’S MANUAL MANUEL D´INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH MANUAL DO INSTALADOR ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS VDS OUTDOOR PANEL PLATINE VDS VDS TÜRSTATION PLACA VDS

(2)

Pag 3 Pag 2

VDS Panels VDS Panels

Cod. 97616 V07_14

ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!

Fermax desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más altos estándares de diseño y tecnología. Esperamos disfrute de sus funcionalidades.

CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!

Fermax develops and manufactures reputable equipment which fulfi ls the highest design and technology standards.We hope you enjoy its range of functions.

FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUALITÉ! Fermax développe et fabrique des équipements de prestige qui répondent aux normes de design et technologie les plus développées.Nous espérons que vous profi terez pleinement de toutes ses fonctions.

WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!

Fermax entwickelt und fabriziert hochwertige Anlagen, die den höchsten Technologie- und Designstandards entsprechen. Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim! PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!

Fermax desenvolve e fabrica equipamentos de prestígio que cumprem com os mais altos padrões de desenho e tecnologia. Esperamos que desfrute das suas funcionalidades.

E

EN

F

D

P

INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE

ADS/VDS AMPLIFIER ... 4

Amplifi er installation ... ... ... 4

Connectors / adjustment / Reset a valores de fábrica ... ... 6

Internal wiring ... ...17

Technical Features ... 18

Wiring ... 19

EN AMPLIFICADOR ADS/VDS ... 4

Instalación del amplifi cador ... ... ... 4

Conectores / Ajustes / Reset a valores de fábrica ... ... 6

Precableado ... 17

Características Técnicas ... 18

Cableado ... 19

E AMPLIFICATEUR ADS/VDS ... 4

Installation du amplifi cateur ... ... ... 4

Connecteurs . / Réglages / Reset a valores de fábrica .... ... 6

Precâblage ... 17

Caractéristiques techniques ... ... ... 18

Câblage ... 19

F ADS/VDS-VERSTÄRKER ... 4

Installation des Netzgeräts ... ... ... 4

Anschlüsse / Einstellungen / Nullstellung auf werksseitige ... .6

Parameter ... 6 Vorverkabelung ... 17 Technische Eigenschaften ... ...18 Verkabelung ... 19 D AMPLIFICADOR ADS/VDS ... 4

Instalação do amplifi cador ... ... ... 4

Conectores / Ajustes / Reset para valores de fábrica ... 6

Pré-cablagem ... ... ... 17

Características Técnicas ... 18

Cablagem ... 19 P

(3)

Pag 5 Pag 4

VDS Panels VDS Panels

E AMPLIFICADOR ADS/VDS EN ADS/VDS AMPLIFIER

F AMPLIFICATEUR ADS/VDS D ADS/VDS VERSTÄRKER

P AMPLIFICADOR ADS/VDS

VIDEO AUDIO

E INSTALACIÓN PLACA EN PANEL INSTALLATION

F INSTALLATION PLATINE D INSTALLATION TÜRTATION

P INSTALAÇÃO DO PLACA VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-S CT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18VDC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN BD A C E ON CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : CAM DL2 CN1 ARRIBA/UP HAUT/OBEN CN2 CN1 ARRIBA/UP HAUT/OBEN CN2 INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT MÓDULO PULSADOR PUSH-BUTTON MODULE MODULE BOUTON-POUSSOIRTASTEMODUL

MÓDULO PULSADOR PUSH-BUTTON MODULE MODULE BOUTON-POUSSOIRTASTEMODUL

(4)

Pag 7 Pag 6 VDS Panels VDS Panels E CONECTORES/AJUSTES EN CONNECTORS/ADJUSTMENT F CONNECTEURS/RÉGLAGES D ANSCHLÜSSE/EINSTELLUNGEN P CONECTORES/ AJUSTES A)

(*) Confi guración por defecto: Placa Principal - Default Confi guration: Main Panel - Confi guration par défaut : platine principale - Standardkonfi guration: Haupttürstation - Confi guração por defeito: Placa Principal

G) H) I ) VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - V M +12 CNONC BS - S CT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : CAM DL2 A) E) F) J ) K ) L ) M) B) C) D) B) JP3

E Leds cámara encendidos cuando la camara

está activada

apagados siempre

EN Camera LEDs ON when the camera is active always off

F DEL de la caméra ON quand la caméra est activée toujours éteintes

D Leuchtdioden der Kamera ON wenn die Kamera aktiv is immer ausgeschaltet

P Leds de câmara O N q u a n d o a c â m a r a e s t á activada.

sempre apagados

JP2 (*)

E Selección Placa Principal / Placa Secundaria Placa Principal Placa secundaria

ENMain Panel/Secondary Panel Selection Main Panel Secondary Panel

F Sélection de la platine principale / platine

secondaire

Platine principale Platine secondaire

D Auswahl Haupttürstation / Nebentürstation Haupttürstation Nebentürstation

P Selecção de Placa Principal / Placa

Secundária

Placa Principal Placa Secundária

JP4

E CT: Activación cámara/ salida auxiliar

CT: salida 11 Vdc CT: entrada - Conectar 12 Vdc

para activar permanentemente cámara+ leds

EN CT: Camera activation/

auxiliary output

CT: 11 Vdc output CT: input - Connect 12 Vdc to

permanently activate camera + LEDs

F CT : Activation caméra / sortie auxiliaire

CT : sortie11 Vcc CT : entrée - Connecter 12 Vcc

pour activer en permanence caméra + leds

D CT: Kameraaktivierung/ Nebenausgang

CT: 11 VDC Ausgang CT: Eingang - 12 VDC NG

ans-chließen um Kamera und LEDs permanent zu aktivieren

P CT: Activação da câmara/ saída auxiliar

CT: saída de 11 VDC CT: entrada - Ligar 12 VDC para

activar permanentemente a câmara+ LEDS

CN1

E Conexión pulsadores modulares, teclado, display.

EN Connection modular buttons, keypad, display.

F Connexion boutons-poussoirs modulaires, clavier, affi chage.

D Anschluss Tastenmodule, Tastatur, Display.

(5)

Pag 9 Pag 8 VDS Panels VDS Panels C) CN2 L+/L- CP E Conexión iluminación tarjeteros y pulsadores

Luz tarjetero pulsador Común de pulsadores

EN Connection card holder

and button lighting

Cardholder Backlight Common Button Wire

F Connexion éclairage boutons-poussoirs et porte-étiquettes

Lumière porte-étiquettes bouton-poussoir

Connecteur commun de boutons-poussoirs

D Anschluss Tasten- und Infomodul-Beleuchtung

Beleuchtung Taste Infomodul Gemeinsamer Draht der Klingeltasten

P Ligação de iluminação dos porta-cartões e botões

Luz do porta-cartões do botão Comum de botões

D) DL2

E Led Diagnóstico Si existe un cortocircuito entre + y L, al llamar desde placa

emite una serie de destellos cortos

ENDiagnostic Led If there is a short circuit between + and l, when a call is made

from the panel, it emits a series of short fl ashes

F Diagnostic Del S’il existe un court-circuit entre + e L lors d’un appel de la

platine, elle émet una série de brefs clignotements

D Diagnose-LED Falls ein Kurzschluss zwischen + und L bei der Durchführung

eines Anrufs, blinkt diese mehrmals kurz auf

P Led diagnóstico Se existir um curto-circuito entre + e L, ao realizar uma

chamada a partir da placa emite luz intermitente rápida

E)

E Enfoque la telecámara

EN Focus the camera

F Réglez la caméra vidéo

D Richten Sie die Kamera aus

P Foque a telecâmara. 10º 10º 10º 10º Pan&Tilt (±10º) F) CN7

E Video Test monitor Conector de test y programación de monitores

EN Video test monitor Test and monitor programming connector

F Écran de Test Vidéo Connecteur de test et programmation d’écrans

D Video Testmonitor Testanschluss und Monitorprogrammierung

P Video Test monitor Conector de teste e programação de monitores

G) SW1

E Mapeado: botón para entrar en modo programación de pulsadores. Ver manual

“Mapeado”

EN Mapping: button to enter button programming mode. See manual ‘Mapping’

F Mappage : bouton pour entrer en mode programmation de boutons-poussoirs. Voir

manuel « Mappage »

D Mapping: Programmiertaste der Klingeltasten Siehe Handbuch“Mapping”

P Mapeamento: botão para aceder ao modo de programação de botões. Ver o manual

“Mapeamento”

H)

E Selección del idioma del mensaje de «puerta abierta».

Ver CODIFICACIÓN al fi nal de este manual.

EN Select language for «open door» message.

See CODIFICATION at the end of this manual.

F Sélection de la langue du message « porte ouverte ».

Voir CODIFICATION à la fi n de ce manuel.

D Sprachwahl der Meldung «Tür offen».

Siehe KODIERUNG am Ende dieses Handbuchs.

P Selecção da língua da mensagem de «porta aberta».

Ver CODIFICAÇÃO no fi nal deste manual..

ON

D CB A E

(6)

Pag 11 Pag 10

VDS Panels VDS Panels

E Ajuste audio

EN Adjust the audio

F Réglez le volume

D Audioeinstellung

P Ajuste o áudio E “puerta abierta”

EN “open door”

F « porte ouverte »

D “Tür offen”

P “porta aberta”

I) F Connecteurs platine:

• Bornes vidéo (câble coaxial). V : vif M : maille Ct : activation caméra (11 Vdc) • Bornes de raccordement du système. +, - : alimentation (18 Vcc). L : bus de données. +12: 12 Vcc C, NO (no), NC (nf) : contacts relais (connexion gâche électrique) BS, - : bouton-poussoir vestibule. S : activation de l’échangeur. DAnschlüsse Türstation: • Video-Klemmen (Koaxial) V: Kern M: Schirm

Ct: Aktivierung der Kamera (11 VDC) • Anschlussklemmen des Systems: +, - : Stromversorgung (18 VDC) L: Daten-Bus +12: 12 V Gleichstrom C, NO, NC: Relais-Kontakte (Verbindung Türöffner) BS, -: Drucktaste Flur

S: Aktivierung des Umschalters. J)

MIC

E Conexión micrófono (micrófono ubicado en el perfi l inferior de la placa)

EN Microphone connection (microphone located in the lower panel profi le)

F Connexion microphone (microphone placé sur le profi l inférieur de la platine)

D Mikrofonanschluss (Mikrofon befi ndet sich am unteren Profi l der Türstation)

P Ligação do microfone (microfone localizado no perfi l inferior da placa) K)

Conectores Placa:

• Bornas de video, (coaxial). V: vivo

M: malla

Ct: activación telecamara (11 Vdc) • Bornas de Conexión del sistema:

+, -: alimentación (18 Vdc). L: bus de datos.

+12: salida12 Vdc (0,4 A. max). C, NO, NC: contactos relé (conexión abrepuertas) BS, -: pulsador zaguán.

S: activación del cambiador

E Panel Connectors:

• Video terminals (coaxial): V: live

M: shield

Ct: camera activation (11 Vdc)

• System connection terminals: +, -: power supply (18 Vdc). +12: 12 Vdc output.

L: data bus.

C, NO, NC: relay contacts (door-opener connection) BS, -: entrance hall button. S: activation of the exchanger

EN

P Conectores de Placa:

• Terminais de vídeo (coaxial). V: vivo

M: malha

Ct: activação telecâmara (11 Vdc)

• Terminais de ligação do sistema: +, - : alimentação (18 Vdc). L: bus de dados.

+12: 12 Vdc

C, NA, NC: contactos de relé (ligação do trinco) BS, -: botão para abrir a porta do vestíbulo.

(7)

Pag 13 Pag 12

VDS Panels VDS Panels

L)

E CN3: Conexión leds de estado. De gran utilidad para personas discapacitadas, permite conectar leds que informan del estado de la comunicación. L2, L3, L4: entregan un negativo cuando se realiza la acción correspondi-ente, activando el led conectado entre “Lx” y “+”:

EN CN3: Connection Status Leds Very useful for disabled people, allowing leds to be connected which provide information on communication status. L2, L3, L4: generates a negative signal when the corresponding action is taken, activating the led connected between “Lx” and “+”:

F CN3 : connexion DEL d’état. Très utile pour les personnes handicapées, il permet de raccorder des DEL indiquant l’état de la communication. L2, L3, L4 : transmettent un négatif lorsque l’action correspondante est effectuée, en activant la DEL raccordée entre « Lx » et « + ».

D CN3: Anschluss LED-Statusanzeige Von großem Nutzen für behinderte Personen; ermöglicht das Anschließen von LEDs, die über den Zustand der Verbindung informieren.

L2, L3, L4: übermitteln einen Negativstrom, wenn der entsprechende Vor-gang ausgelöst wird, worauf die angeschlossene LED zwischen “Lx” und “+” aktiviert wird:

P CN3: Ligação dos LEDS de estado. De grande utilidade para pessoas defi cientes, permite defi cientes que informam do estado da comunicação. L2, L3, L4: entregam um negativo quando se realiza a acção

correspondente, activando o led ligado entre «Lx» y «+»:

E Versión del amplifi cador

EN Amplifi er version

F Version de l’amplifi cateur

D Lautsprecherversion

P Versão do amplifi cador M) L4 + L1 L2 L3 L4 L2 L3 L4

E Led de comunicación Led de llamada Led apertura de puerta

EN Communication Led Call Led Lock Release Led

F DEL de communication DEL d’appel DEL ouverture des portes

D LED Sprechverbindung LED Anruf LED Türöffnung

(8)

Pag 15 Pag 14

VDS Panels VDS Panels

E RESTAURAR A VALORES DE FÁBRICA: Reset

1º- Resetear el amplifi cador: quitar alimentación.

2º- Con el botón SW1 pulsado, dar alimentación y mantener pulsado el botón SW1 hasta escuchar un sonido de confi rmación de reset.

RESET Mapeado

El amplifi cador VDS dispone de la función de «Reset» que permite restaurar los parámetros programados (tiempo apertura de puerta y zaguán, códigos de acceso, mapeado) a valores de fábrica.

RESET desde placas de teclado

Los pasos a realizar para restaurar los valores de fábrica son los siguientes: 1º- Resetear el amplifi cador: quitar alimentación.

2º- Dar alimentación, y en los primeros 60 segundos teclear el código A708B9. Tras esta pulsación sonará un pitido largo, confi rmado la restau-ración de los valores de fábrica.

D WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSSEITIGEN PARAMETER: NULLSTELLUNG

1. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung unterbrechen.

2. Taste gedrückt halten, Stromzufuhr wiederherstellen ohne die SW1-Taste los zulassen bis ein Piepton die Nullstellung bestätigt.

Mapping NULLSTELLUNG

Der VDS-Verstärker verfügt über eine Reset-Funktion, die es ermöglicht die werksseitig programmierten Parameter wieder herzustellen (Türöffnungszeit und Treppenhausbeleuchtung, Zutrittskodes, Mapping).

NULLSTELLUNG über Türstationen mit Tastatur

Schritte, zur Wiederherstellung der werksseitig einprogrammierten Parameter: 1. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung unterbrechen.

2. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung wiederherstellen und innerhalb von 60 Sekunden den Kode A708B9 eingeben.Nach der Ko-deeingabe ertönt ein langer Piepton zur Bestätigung der Wiederherstellung der werksseitig einprogrammierten Werte.

EN RESTORE DEFAULT VALUES: RESET

1.- Reset amplifi er: disconnect power supply

2.- Press the SW1 button, connect power supply and keep SW1 button pressed until you hear the reset confi rmation sound.

Mapping RESET

The VDS amplifi er has a ‘Reset’ function which can be used to restore program-med default parameters (door and hall lock-release time, access cods, mapping).

RESET from keypad panels

To restore the default values, follow the steps below: 1.- Reset amplifi er: disconnect power supply

2.- Connect power supply and within the fi rst 60 seconds, enter the codeA708B9. After entering the code, a prolonged beep will sound to confi rm the restoration of default values.

RÉCUPÉRATION AUX VALEURS PAR DÉFAUT : REMISE À ZÉRO

1º- Remettre à zéro l’amplifi cateur : Couper l’alimentation.

2º- En maintenant le bouton SW1 enfoncé, alimenter le dispositif jusqu’à ce qu’un avertissement sonore de confi rmation de la remise à zéro soit émis. RESET Mappage

L’amplifi cateur VDS dispose de la fonction « Remise à zéro » qui permet de rétablir les paramètres programmés (durée d’ouverture des portes et hall, codes d’accès, mappage) sur les valeurs par défaut.

REMISE À ZÉRO à partir des platines à clavier

Les étapes à effectuer pour récupérer les valeurs par défaut sont les suivantes : 1º- Remettre à zéro l’amplifi cateur : Couper l’alimentation.

2º- Au cours des 60 premières secondes, composer le code A708B9. A la suite de cette saisie, un long bip sera émis ; il confi rmera la récupération des valeurs par défaut.

(9)

Pag 17 Pag 16

VDS Panels VDS Panels

E PRECABLEADO EN INTERNAL WIRING F PRECÂBLAGE

D VERKABELUNG P PRE-CABLAGEM

RESTAURAR PARA VALORES DE FÁBRICA: RESET

1º- Restaurar o amplifi cador: cortar a alimentação.

2º- Com o botão SW1 pressionado, ligar a alimentação e manter o botão SW1 pressionado até se ouvir um som de confi rmação de reset

RESET Mapeamento

O amplifi cador VDS dispõe da função de «Reset», que permite restaurar os parâ-metros programados (tempo de abertura da puerta e vestíbulo, códigos de acesso, mapeamento) para os valores de fábrica.

RESET a partir placas com teclado

Os passos a realizar para restaurar os valores de fábrica são os seguintes: 1º- Restaurar o amplifi cador: cortar a alimentação.

2º- Fornecer alimentação e, nos primeiros 60 segundos, digitar o código A708B9. Após esta operação, ouve-se um silvo longo, confi rmando a restauração dos valores de fábrica.

P

E Los Pulsadores de la Placas Modulares, no requieren módulo de extensión de llamadas.

EN The modular panel buttons do not require call extension modules.

F Les Boutons-poussoirs des Platines Modulaires n’ont pas besoin de module d’extension d’appels.

D Die Tasten der modularen Türstationen benötigen kein Ruferweiterungsmodul.

P Os Botões das Placas Modulares não requerem módulo de extensão de chamadas. VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : CAM DL2 CN1 ARRIBA/UP HAUT/OBEN CN2 CN1 ARRIBA/UP HAUT/OBEN CN2 INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT MÓDULO PULSADOR PUSH-BUTTON MODULE MODULE BOUTON-POUSSOIR TASTEMODUL MÓDULO PULSADOR PUSH-BUTTON MODULE MODULE BOUTON-POUSSOIR TASTEMODUL MIC

(10)

Pag 19 Pag 18

VDS Panels VDS Panels

18 Vdc

E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EN TECHNICAL FEATURES

F CARACTERISTIQUES TECHNIQUES D TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

en reposo - in standby - au repos

Im Bereitschaftsmodus - em repouso

audio activo - audio active -avec audio Audioverbindung - áudio activo

cámara - camera - caméra - Kamera - câmara

iluminación - lighting - éclairage - Beleuchtung - iluminação

57 mA 210 mA 180 mA

35 mA

Alimentación - Power Supply - Alimentation

Stromversorgung - Alimentação

Consumo - Consumption - Consommation

Stromverbrauch - Consumo Temperatura de funcionamiento Operating Temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de funcionamento Potencia audio sentido vivienda-calle

Audio power from the apartment to the panel

Piussance de l’audio sens poste-platine

Audio-Leistung in Richtung Türstation

Potência áudio sentido rua

Volumen regulable en ambos sentidos

Adjustable volume both ways

Volume réglable dans les deux sens

Regulierbare Lautstärke in beiden Richtungen

Volume regulável em ambos os sentidos

[-10 , +60 °C] [14, 140ºF] Potencia audio sentido calle-vivienda

Audio power from the panel to the apartment

Piussance de l’audio sens platine-poste

Audio-Leistung in Richtung Telefon

Potência áudio sentido telefone

1 W 0,15 W

Esquemas de cableado

Wiring diagrams

Schémas de câblage

Verkabelungsschema

E EN F D

Esquemas do cableado

P IP43 / IK07

(11)

Pag 21 Pag 20

VDS Panels VDS Panels

E CABLEADO EN WIRING F CÂBLAGE D VERKABELUNG P CABLAGEM

AUDIO

(*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG JP2 T A SW1 -+L F1 F2 T A SW1 -+L F1 F2 T A T A T A SW1 T A SW1 10 KOhm 2 T 1 T 4 T 3 T -L + -+ -+ 18 Vdc V ac SW1 SW1 n-1 T n T VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICA TEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 ST ATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGE IDIOMA L + -+12 -BS S CT ALIMENT ACION POWER SUPPL Y 18 Vdc -+ JP4 LEDS ON SLA VE MASTER LEDS OFF 18V DC MONIT OR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E C NC NO ON VERSION : DL2

CN2 TARJETERO TAG HOLDER

12 Vdc -+L F1 F2 -+L F1 F2 -+L F1 F2 -+L F1 F2

10 Khoms: E entre los bornes + y L

del último

teléfono EN

between terminals + and L

in the

last telephone F

entre les bornes + et L

du poste

D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des telefon P os terminais + e L

do último telefone (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG

(12)

Pag 23 Pag 22 VDS Panels VDS Panels JP2 COAX L +

2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUT

OR

DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS

V 5 V 1M +18 75 MR1 3 4 + V 2 REF .2448 6V M M

DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS 2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUT

OR 75 REF .2448 V 1 R1 +18 V M 5 M 4 + 3 M M V 2 V 6 - -L + (-) (-) + L CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 10 Kohm R R -+ -+ 18 Vdc n-1 M 1M 2 M n M F2 F1 F1F2 V ac VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICA TEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 ST ATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGE IDIOMA L + -M V +12 C NC NO -BS S CT ALIMENT ACION POWER SUPPL Y 18 Vdc -+ JP4 LEDS ON SLA VE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TIL T 18V DC MONIT OR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CAM VERSION : DL2 CN2 TARJETERO TAG HOLDER 12 Vdc

VIDEO

(con coaxial / with coaxial / avec coaxial /

mit Koaxial / com coaxial)

10 Khoms: E entre los bornes + y L

del último

monitor EN

between terminals + and L

in the

last monitor F entre les bornes + et L

du

monitor D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des monitor P os terminais + e L

do último monitor (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG

(13)

Pag 25 Pag 24

VDS Panels VDS Panels

VIDEO

(5 hilos o UTP CAT5 / 5 wires or UTP CAT5 /

5 fi ls ou UTP CAT5 / 5 Drähte oder UTP CAT5 / 5 fi os ou UTP CAT5)

-L + -+ -+ 18 Vdc V ac M V L +

2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUT

OR

DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS

V 5 V 1 M +18 75 M R1 3 4 + V 2 REF .2448 6 V M M -(-) CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 R 1 M 2 M F2 F1 M V L +

2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUT

OR

DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS

V 5 V 1 M +18 75 MR1 3 4 + V 2 REF .2448 6 V M M (-) CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 R n-1 M F2 F1 n M 10 Kohm VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICA TEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 ST ATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGE IDIOMA L + -M V +12 C NC NO -BS S CT ALIMENT ACION POWER SUPPL Y 18 Vdc -+ JP4 LEDS ON SLA VE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TIL T 18V DC MONIT OR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CAM VERSION : DL2

CN2 TARJETERO TAG HOLDER

JP2 12 Vdc (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG

10 Khoms: E entre los bornes + y L

del último

monitor EN

between terminals + and L

in the

last monitor F entre les bornes + et L

du monitor

D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des monitor P os terminais + e L

do último monitor (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG

(14)

Pag 27 Pag 26

VDS Panels VDS Panels

E CONEXIÓN ABREPUERTAS EN DOOR LOCK-RELEASE CONNECTION

F RACCORDEMENT GÂCHE D ANSCHLUSS TÜRÖFFNER

P LIGAÇÃO DO TRINCO

12 Vac

12Vac 12Vac Vac 240V ~~ OVERLOAD ON ~ ~ 12 Vac OUTPUT INPUT + + -18 V ; 1,5 A 12 V ; 1,5 A 230V ; 0,6 A 50-60 Hz VARISTOR VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM VERSION : DL2 CN2 TARJETERO TAG HOLDER VARISTOR + L -V M VARISTOR 12Vdc Vac 240V ~~ OVERLOAD ON ~ ~ 12 Vac OUTPUT INPUT + + -18 V ; 1,5 A 12 V ; 1,5 A 230V ; 0,6 A 50-60 Hz VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM VERSION : DL2 CN2 TARJETERO TAG HOLDER + L -V M VARISTOR

12 Vdc

E TABLAS SECCIONES DISTANCIAS EN TABLES SECTIONS DISTANCES

P TABELAS DE SECÇÕES E DISTÂNCIAS F TABLEAUX SECTIONS DISTANCES

D TABELLE MIT DEN QUERSCHNITTEN UND DISTANZEN

50 - 100 100 - 200 75 Ohm 75 Ohm 75 Ohm mm mm 2,5 1,5 2 2

S

metros / metres pies / feet AWG

150 - 300 mm2 15 13 300 - 600 1 - 50 3 - 150 1 mm 2 17 D D mm mm mm 2,5 1,5 1 2 2 2

S

50 - 100 100 - 200

metros / metres pies / feet

150 - 300 300 - 600 1 - 50 3 - 150 E Instalaciones: AUDIO EN Systems: AUDIO F Installations : AUDIO D Anlagen: AUDIO P Instalações: ÁUDIO

E Instalaciones: VIDEO con COAXIAL

EN Systems: VIDEO with COAXIAL

F Installations : VIDÉO avec COAXIAL

D Anlagen: VIDEO mit KOAXIAL

(15)

Pag 29 Pag 28 VDS Panels VDS Panels

SINTETIZADOR DE VOZ

VOICE SYNTHESIZER

SYNTHETISEUR VOCAL

SPRACHSYNTHESIZER

1 2 ON 4 5 3 31 30 345 ON 2 1 29 28 27 26 25 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 24 345 ON 2 1 22 23 1 2 ON 4 5 3 21 20 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 19 18 17 16 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 15 1 2 ON 4 5 3 14 13 12 11 10 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 9 8 345 ON 2 1 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 0 1 2 3 4 9 8 345 ON 2 1 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 5 6 7 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 5 6 7 345 ON 2 1 ON

CODIFICACIÓN IDIOMAS (Ver tabla) LANGUAGE CODING (see table) CODIFICATION LANGUES (voir tableau) SPRACHKODIERUNG (siehe Tabelle)

50 - 100 1,5mm2

S

metros / metres pies / feet AWG

150 - 300 mm2 15 1 - 50 3 - 150 1 mm2 17 UTP CAT5 BUS 5 hilos D V M + -L

E Instalaciones: 5 hilos o UTP CAT5

EN Systems: 5 wires or UTP CAT5

F Installations : 5 fi ls ou UPT CAT5

D Anlagen: 5 Drähte oder UTP CAT5

(16)

Pag 31 Pag 30 VDS Panels VDS Panels CODE

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

castellano

inglés

francés

holandés/fl amenco

alemán

catalán

valenciano

balear

portugués

euskera

gallego

griego

polaco

checo

eslovaco

turco

Spanish

English

French

Dutch/Flemish

German

Catalan

Valencian

Balearic

Portuguese

Basque

Galician

Greek

Polish

Czech

Slovak

Turkish

ESPAÑOL CODE

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Chinese

Persian/Farsi

Arabic

Norwegian

Finnish

Swedish

Danish

Icelandic

Russian

Italian

Hindi

Hungarian

Hebrew

Bell

DEACTIVATED

chino

persa/farsi

árabe

noruego

fi nés

sueco

danés

islandés

ruso

italiano

hindi

húngaro

hebreo

Campana

DESACTIVADO

ESPAÑOL ENGLISH ENGLISH

(17)

FERMAX ELECTRONICA S.A.U., en su política de mejora constante, se reserva el derecho a modifi car el contenido de este documento así como las características de los productos que en él se refi eren en cualquier momento y sin previo aviso. Cualquier modifi cación será refl ejada en posteriores ediciones de este documento. Technical document published for information purposes by FERMAX ELECTRONICA S.A.U.

FERMAX ELECTRONICA S.A.U., in a policy of ongoing improvement, reserves the right to modify the contents of this document and the features of the products referred to herein at any time and with no prior notice. Any such modifi cations shall be refl ected in subsequent editions of this document.

Publication technique à caractère informatif éditée par FERMAX ELECTRONICA S.A.U. Conformément à sa politique de perfectionnement continu, FERMAX ELECTRONICA, S.A.U. se réserve le droit de modifi er, à tout moment et sans préavis, le contenu de ce document ainsi que les caractéristiques des produits auxquels il fait référence. Toutes les modifi cations seront indiquées dans les éditions suivantes.

Technische Veröffentlichung zu Informationszwecken; Herausgeber: FERMAX ELEC-TRONICA S.A.U.

FERMAX ELECTRONICA S.A.U, behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Doku-ments sowie die technischen Eigenschaften der erwähnten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um dadurch den ständigen Weiterentwicklungen und den damit in Verbindung stehenden Verbesserungen Rechnung zu tragen. Alle Änderungen fi nden Aufnahme in den Neuaufl agen dieses Dokuments.

Publicação técnica de carácter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA S.A.U. A FERMAX ELECTRONICA S.A.U., na sua política de melhoramento constante, reserva-se o direito de modifi car o conteúdo deste documento assim como as características dos produtos que nele são referidos a qualquer momento e sem aviso prévio. Qualquer modifi cação será apresentada em edições posteriores deste documento. E

EN

F

D

Referências

Documentos relacionados

Esse Termo estabeleceu as obrigações de cada parte por 24 meses ou até a conclusão das obrigações previstas e o PPTMX passou a ser estruturado por dois programas - (i)

A incursão no espaço escolar faz parte do processo final da formação docente, e, é o momento que oportuniza a articulação dos saberes adquiridos durante o período

Os resultados mostraram que a variação do volume de solução durante o tratamento tem influência sobre a eficiência de degradação fotocatalítica do fenol onde nos ensaios com 200

Foco em resultado, bom relacionamento interpessoal, senso de dono, responsabilidade, pró-atividade, organização, trabalho em equipe,. pontualidade

Com o projeto “salvo” fica habilitado o botão “Submeter para Aprovação”, em que o projeto é efetivamente enviado para análise por parte da CEB-D. Vale lembrar que,

The diagnosis of primary systemic amyloi- dosis was made by the presence of amyloid material in the eyelid using histopathological techniques, besides this, the patient was

Assim, o presente trabalho teve como objetivo a determinação do teor de formaldeído liberado em painéis confeccionados em diferentes matérias-primas fibrosas (fibras de eucalipto

A remoção da água pode ser feita através da floculação, filtração e centrifugação, necessitando ainda da secagem do produto, porém é um método com alto gasto