MANUAL DE INSTALADOR INSTALLER’S MANUAL MANUEL D´INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH MANUAL DO INSTALADOR ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS VDS OUTDOOR PANEL PLATINE VDS VDS TÜRSTATION PLACA VDS
Pag 3 Pag 2
VDS Panels VDS Panels
Cod. 97616 V07_14
ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!
Fermax desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más altos estándares de diseño y tecnología. Esperamos disfrute de sus funcionalidades.
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!
Fermax develops and manufactures reputable equipment which fulfi ls the highest design and technology standards.We hope you enjoy its range of functions.
FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUALITÉ! Fermax développe et fabrique des équipements de prestige qui répondent aux normes de design et technologie les plus développées.Nous espérons que vous profi terez pleinement de toutes ses fonctions.
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!
Fermax entwickelt und fabriziert hochwertige Anlagen, die den höchsten Technologie- und Designstandards entsprechen. Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim! PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!
Fermax desenvolve e fabrica equipamentos de prestígio que cumprem com os mais altos padrões de desenho e tecnologia. Esperamos que desfrute das suas funcionalidades.
E
EN
F
D
P
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE
ADS/VDS AMPLIFIER ... 4
Amplifi er installation ... ... ... 4
Connectors / adjustment / Reset a valores de fábrica ... ... 6
Internal wiring ... ...17
Technical Features ... 18
Wiring ... 19
EN AMPLIFICADOR ADS/VDS ... 4
Instalación del amplifi cador ... ... ... 4
Conectores / Ajustes / Reset a valores de fábrica ... ... 6
Precableado ... 17
Características Técnicas ... 18
Cableado ... 19
E AMPLIFICATEUR ADS/VDS ... 4
Installation du amplifi cateur ... ... ... 4
Connecteurs . / Réglages / Reset a valores de fábrica .... ... 6
Precâblage ... 17
Caractéristiques techniques ... ... ... 18
Câblage ... 19
F ADS/VDS-VERSTÄRKER ... 4
Installation des Netzgeräts ... ... ... 4
Anschlüsse / Einstellungen / Nullstellung auf werksseitige ... .6
Parameter ... 6 Vorverkabelung ... 17 Technische Eigenschaften ... ...18 Verkabelung ... 19 D AMPLIFICADOR ADS/VDS ... 4
Instalação do amplifi cador ... ... ... 4
Conectores / Ajustes / Reset para valores de fábrica ... 6
Pré-cablagem ... ... ... 17
Características Técnicas ... 18
Cablagem ... 19 P
Pag 5 Pag 4
VDS Panels VDS Panels
E AMPLIFICADOR ADS/VDS EN ADS/VDS AMPLIFIER
F AMPLIFICATEUR ADS/VDS D ADS/VDS VERSTÄRKER
P AMPLIFICADOR ADS/VDS
VIDEO AUDIO
E INSTALACIÓN PLACA EN PANEL INSTALLATION
F INSTALLATION PLATINE D INSTALLATION TÜRTATION
P INSTALAÇÃO DO PLACA VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-S CT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT
18VDC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN BD A C E ON CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : CAM DL2 CN1 ARRIBA/UP HAUT/OBEN CN2 CN1 ARRIBA/UP HAUT/OBEN CN2 INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT MÓDULO PULSADOR PUSH-BUTTON MODULE MODULE BOUTON-POUSSOIRTASTEMODUL
MÓDULO PULSADOR PUSH-BUTTON MODULE MODULE BOUTON-POUSSOIRTASTEMODUL
Pag 7 Pag 6 VDS Panels VDS Panels E CONECTORES/AJUSTES EN CONNECTORS/ADJUSTMENT F CONNECTEURS/RÉGLAGES D ANSCHLÜSSE/EINSTELLUNGEN P CONECTORES/ AJUSTES A)
(*) Confi guración por defecto: Placa Principal - Default Confi guration: Main Panel - Confi guration par défaut : platine principale - Standardkonfi guration: Haupttürstation - Confi guração por defeito: Placa Principal
G) H) I ) VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - V M +12 CNONC BS - S CT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT
18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : CAM DL2 A) E) F) J ) K ) L ) M) B) C) D) B) JP3
E Leds cámara encendidos cuando la camara
está activada
apagados siempre
EN Camera LEDs ON when the camera is active always off
F DEL de la caméra ON quand la caméra est activée toujours éteintes
D Leuchtdioden der Kamera ON wenn die Kamera aktiv is immer ausgeschaltet
P Leds de câmara O N q u a n d o a c â m a r a e s t á activada.
sempre apagados
JP2 (*)
E Selección Placa Principal / Placa Secundaria Placa Principal Placa secundaria
ENMain Panel/Secondary Panel Selection Main Panel Secondary Panel
F Sélection de la platine principale / platine
secondaire
Platine principale Platine secondaire
D Auswahl Haupttürstation / Nebentürstation Haupttürstation Nebentürstation
P Selecção de Placa Principal / Placa
Secundária
Placa Principal Placa Secundária
JP4
E CT: Activación cámara/ salida auxiliar
CT: salida 11 Vdc CT: entrada - Conectar 12 Vdc
para activar permanentemente cámara+ leds
EN CT: Camera activation/
auxiliary output
CT: 11 Vdc output CT: input - Connect 12 Vdc to
permanently activate camera + LEDs
F CT : Activation caméra / sortie auxiliaire
CT : sortie11 Vcc CT : entrée - Connecter 12 Vcc
pour activer en permanence caméra + leds
D CT: Kameraaktivierung/ Nebenausgang
CT: 11 VDC Ausgang CT: Eingang - 12 VDC NG
ans-chließen um Kamera und LEDs permanent zu aktivieren
P CT: Activação da câmara/ saída auxiliar
CT: saída de 11 VDC CT: entrada - Ligar 12 VDC para
activar permanentemente a câmara+ LEDS
CN1
E Conexión pulsadores modulares, teclado, display.
EN Connection modular buttons, keypad, display.
F Connexion boutons-poussoirs modulaires, clavier, affi chage.
D Anschluss Tastenmodule, Tastatur, Display.
Pag 9 Pag 8 VDS Panels VDS Panels C) CN2 L+/L- CP E Conexión iluminación tarjeteros y pulsadores
Luz tarjetero pulsador Común de pulsadores
EN Connection card holder
and button lighting
Cardholder Backlight Common Button Wire
F Connexion éclairage boutons-poussoirs et porte-étiquettes
Lumière porte-étiquettes bouton-poussoir
Connecteur commun de boutons-poussoirs
D Anschluss Tasten- und Infomodul-Beleuchtung
Beleuchtung Taste Infomodul Gemeinsamer Draht der Klingeltasten
P Ligação de iluminação dos porta-cartões e botões
Luz do porta-cartões do botão Comum de botões
D) DL2
E Led Diagnóstico Si existe un cortocircuito entre + y L, al llamar desde placa
emite una serie de destellos cortos
ENDiagnostic Led If there is a short circuit between + and l, when a call is made
from the panel, it emits a series of short fl ashes
F Diagnostic Del S’il existe un court-circuit entre + e L lors d’un appel de la
platine, elle émet una série de brefs clignotements
D Diagnose-LED Falls ein Kurzschluss zwischen + und L bei der Durchführung
eines Anrufs, blinkt diese mehrmals kurz auf
P Led diagnóstico Se existir um curto-circuito entre + e L, ao realizar uma
chamada a partir da placa emite luz intermitente rápida
E)
E Enfoque la telecámara
EN Focus the camera
F Réglez la caméra vidéo
D Richten Sie die Kamera aus
P Foque a telecâmara. 10º 10º 10º 10º Pan&Tilt (±10º) F) CN7
E Video Test monitor Conector de test y programación de monitores
EN Video test monitor Test and monitor programming connector
F Écran de Test Vidéo Connecteur de test et programmation d’écrans
D Video Testmonitor Testanschluss und Monitorprogrammierung
P Video Test monitor Conector de teste e programação de monitores
G) SW1
E Mapeado: botón para entrar en modo programación de pulsadores. Ver manual
“Mapeado”
EN Mapping: button to enter button programming mode. See manual ‘Mapping’
F Mappage : bouton pour entrer en mode programmation de boutons-poussoirs. Voir
manuel « Mappage »
D Mapping: Programmiertaste der Klingeltasten Siehe Handbuch“Mapping”
P Mapeamento: botão para aceder ao modo de programação de botões. Ver o manual
“Mapeamento”
H)
E Selección del idioma del mensaje de «puerta abierta».
Ver CODIFICACIÓN al fi nal de este manual.
EN Select language for «open door» message.
See CODIFICATION at the end of this manual.
F Sélection de la langue du message « porte ouverte ».
Voir CODIFICATION à la fi n de ce manuel.
D Sprachwahl der Meldung «Tür offen».
Siehe KODIERUNG am Ende dieses Handbuchs.
P Selecção da língua da mensagem de «porta aberta».
Ver CODIFICAÇÃO no fi nal deste manual..
ON
D CB A E
Pag 11 Pag 10
VDS Panels VDS Panels
E Ajuste audio
EN Adjust the audio
F Réglez le volume
D Audioeinstellung
P Ajuste o áudio E “puerta abierta”
EN “open door”
F « porte ouverte »
D “Tür offen”
P “porta aberta”
I) F Connecteurs platine:
• Bornes vidéo (câble coaxial). V : vif M : maille Ct : activation caméra (11 Vdc) • Bornes de raccordement du système. +, - : alimentation (18 Vcc). L : bus de données. +12: 12 Vcc C, NO (no), NC (nf) : contacts relais (connexion gâche électrique) BS, - : bouton-poussoir vestibule. S : activation de l’échangeur. DAnschlüsse Türstation: • Video-Klemmen (Koaxial) V: Kern M: Schirm
Ct: Aktivierung der Kamera (11 VDC) • Anschlussklemmen des Systems: +, - : Stromversorgung (18 VDC) L: Daten-Bus +12: 12 V Gleichstrom C, NO, NC: Relais-Kontakte (Verbindung Türöffner) BS, -: Drucktaste Flur
S: Aktivierung des Umschalters. J)
MIC
E Conexión micrófono (micrófono ubicado en el perfi l inferior de la placa)
EN Microphone connection (microphone located in the lower panel profi le)
F Connexion microphone (microphone placé sur le profi l inférieur de la platine)
D Mikrofonanschluss (Mikrofon befi ndet sich am unteren Profi l der Türstation)
P Ligação do microfone (microfone localizado no perfi l inferior da placa) K)
Conectores Placa:
• Bornas de video, (coaxial). V: vivo
M: malla
Ct: activación telecamara (11 Vdc) • Bornas de Conexión del sistema:
+, -: alimentación (18 Vdc). L: bus de datos.
+12: salida12 Vdc (0,4 A. max). C, NO, NC: contactos relé (conexión abrepuertas) BS, -: pulsador zaguán.
S: activación del cambiador
E Panel Connectors:
• Video terminals (coaxial): V: live
M: shield
Ct: camera activation (11 Vdc)
• System connection terminals: +, -: power supply (18 Vdc). +12: 12 Vdc output.
L: data bus.
C, NO, NC: relay contacts (door-opener connection) BS, -: entrance hall button. S: activation of the exchanger
EN
P Conectores de Placa:
• Terminais de vídeo (coaxial). V: vivo
M: malha
Ct: activação telecâmara (11 Vdc)
• Terminais de ligação do sistema: +, - : alimentação (18 Vdc). L: bus de dados.
+12: 12 Vdc
C, NA, NC: contactos de relé (ligação do trinco) BS, -: botão para abrir a porta do vestíbulo.
Pag 13 Pag 12
VDS Panels VDS Panels
L)
E CN3: Conexión leds de estado. De gran utilidad para personas discapacitadas, permite conectar leds que informan del estado de la comunicación. L2, L3, L4: entregan un negativo cuando se realiza la acción correspondi-ente, activando el led conectado entre “Lx” y “+”:
EN CN3: Connection Status Leds Very useful for disabled people, allowing leds to be connected which provide information on communication status. L2, L3, L4: generates a negative signal when the corresponding action is taken, activating the led connected between “Lx” and “+”:
F CN3 : connexion DEL d’état. Très utile pour les personnes handicapées, il permet de raccorder des DEL indiquant l’état de la communication. L2, L3, L4 : transmettent un négatif lorsque l’action correspondante est effectuée, en activant la DEL raccordée entre « Lx » et « + ».
D CN3: Anschluss LED-Statusanzeige Von großem Nutzen für behinderte Personen; ermöglicht das Anschließen von LEDs, die über den Zustand der Verbindung informieren.
L2, L3, L4: übermitteln einen Negativstrom, wenn der entsprechende Vor-gang ausgelöst wird, worauf die angeschlossene LED zwischen “Lx” und “+” aktiviert wird:
P CN3: Ligação dos LEDS de estado. De grande utilidade para pessoas defi cientes, permite defi cientes que informam do estado da comunicação. L2, L3, L4: entregam um negativo quando se realiza a acção
correspondente, activando o led ligado entre «Lx» y «+»:
E Versión del amplifi cador
EN Amplifi er version
F Version de l’amplifi cateur
D Lautsprecherversion
P Versão do amplifi cador M) L4 + L1 L2 L3 L4 L2 L3 L4
E Led de comunicación Led de llamada Led apertura de puerta
EN Communication Led Call Led Lock Release Led
F DEL de communication DEL d’appel DEL ouverture des portes
D LED Sprechverbindung LED Anruf LED Türöffnung
Pag 15 Pag 14
VDS Panels VDS Panels
E RESTAURAR A VALORES DE FÁBRICA: Reset
1º- Resetear el amplifi cador: quitar alimentación.
2º- Con el botón SW1 pulsado, dar alimentación y mantener pulsado el botón SW1 hasta escuchar un sonido de confi rmación de reset.
RESET Mapeado
El amplifi cador VDS dispone de la función de «Reset» que permite restaurar los parámetros programados (tiempo apertura de puerta y zaguán, códigos de acceso, mapeado) a valores de fábrica.
RESET desde placas de teclado
Los pasos a realizar para restaurar los valores de fábrica son los siguientes: 1º- Resetear el amplifi cador: quitar alimentación.
2º- Dar alimentación, y en los primeros 60 segundos teclear el código A708B9. Tras esta pulsación sonará un pitido largo, confi rmado la restau-ración de los valores de fábrica.
D WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSSEITIGEN PARAMETER: NULLSTELLUNG
1. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung unterbrechen.
2. Taste gedrückt halten, Stromzufuhr wiederherstellen ohne die SW1-Taste los zulassen bis ein Piepton die Nullstellung bestätigt.
Mapping NULLSTELLUNG
Der VDS-Verstärker verfügt über eine Reset-Funktion, die es ermöglicht die werksseitig programmierten Parameter wieder herzustellen (Türöffnungszeit und Treppenhausbeleuchtung, Zutrittskodes, Mapping).
NULLSTELLUNG über Türstationen mit Tastatur
Schritte, zur Wiederherstellung der werksseitig einprogrammierten Parameter: 1. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung unterbrechen.
2. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung wiederherstellen und innerhalb von 60 Sekunden den Kode A708B9 eingeben.Nach der Ko-deeingabe ertönt ein langer Piepton zur Bestätigung der Wiederherstellung der werksseitig einprogrammierten Werte.
EN RESTORE DEFAULT VALUES: RESET
1.- Reset amplifi er: disconnect power supply
2.- Press the SW1 button, connect power supply and keep SW1 button pressed until you hear the reset confi rmation sound.
Mapping RESET
The VDS amplifi er has a ‘Reset’ function which can be used to restore program-med default parameters (door and hall lock-release time, access cods, mapping).
RESET from keypad panels
To restore the default values, follow the steps below: 1.- Reset amplifi er: disconnect power supply
2.- Connect power supply and within the fi rst 60 seconds, enter the codeA708B9. After entering the code, a prolonged beep will sound to confi rm the restoration of default values.
RÉCUPÉRATION AUX VALEURS PAR DÉFAUT : REMISE À ZÉRO
1º- Remettre à zéro l’amplifi cateur : Couper l’alimentation.
2º- En maintenant le bouton SW1 enfoncé, alimenter le dispositif jusqu’à ce qu’un avertissement sonore de confi rmation de la remise à zéro soit émis. RESET Mappage
L’amplifi cateur VDS dispose de la fonction « Remise à zéro » qui permet de rétablir les paramètres programmés (durée d’ouverture des portes et hall, codes d’accès, mappage) sur les valeurs par défaut.
REMISE À ZÉRO à partir des platines à clavier
Les étapes à effectuer pour récupérer les valeurs par défaut sont les suivantes : 1º- Remettre à zéro l’amplifi cateur : Couper l’alimentation.
2º- Au cours des 60 premières secondes, composer le code A708B9. A la suite de cette saisie, un long bip sera émis ; il confi rmera la récupération des valeurs par défaut.
Pag 17 Pag 16
VDS Panels VDS Panels
E PRECABLEADO EN INTERNAL WIRING F PRECÂBLAGE
D VERKABELUNG P PRE-CABLAGEM
RESTAURAR PARA VALORES DE FÁBRICA: RESET
1º- Restaurar o amplifi cador: cortar a alimentação.
2º- Com o botão SW1 pressionado, ligar a alimentação e manter o botão SW1 pressionado até se ouvir um som de confi rmação de reset
RESET Mapeamento
O amplifi cador VDS dispõe da função de «Reset», que permite restaurar os parâ-metros programados (tempo de abertura da puerta e vestíbulo, códigos de acesso, mapeamento) para os valores de fábrica.
RESET a partir placas com teclado
Os passos a realizar para restaurar os valores de fábrica são os seguintes: 1º- Restaurar o amplifi cador: cortar a alimentação.
2º- Fornecer alimentação e, nos primeiros 60 segundos, digitar o código A708B9. Após esta operação, ouve-se um silvo longo, confi rmando a restauração dos valores de fábrica.
P
E Los Pulsadores de la Placas Modulares, no requieren módulo de extensión de llamadas.
EN The modular panel buttons do not require call extension modules.
F Les Boutons-poussoirs des Platines Modulaires n’ont pas besoin de module d’extension d’appels.
D Die Tasten der modularen Türstationen benötigen kein Ruferweiterungsmodul.
P Os Botões das Placas Modulares não requerem módulo de extensão de chamadas. VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT
18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : CAM DL2 CN1 ARRIBA/UP HAUT/OBEN CN2 CN1 ARRIBA/UP HAUT/OBEN CN2 INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT MÓDULO PULSADOR PUSH-BUTTON MODULE MODULE BOUTON-POUSSOIR TASTEMODUL MÓDULO PULSADOR PUSH-BUTTON MODULE MODULE BOUTON-POUSSOIR TASTEMODUL MIC
Pag 19 Pag 18
VDS Panels VDS Panels
18 Vdc
E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EN TECHNICAL FEATURES
F CARACTERISTIQUES TECHNIQUES D TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
en reposo - in standby - au repos
Im Bereitschaftsmodus - em repouso
audio activo - audio active -avec audio Audioverbindung - áudio activo
cámara - camera - caméra - Kamera - câmara
iluminación - lighting - éclairage - Beleuchtung - iluminação
57 mA 210 mA 180 mA
35 mA
Alimentación - Power Supply - Alimentation
Stromversorgung - Alimentação
Consumo - Consumption - Consommation
Stromverbrauch - Consumo Temperatura de funcionamiento Operating Temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de funcionamento Potencia audio sentido vivienda-calle
Audio power from the apartment to the panel
Piussance de l’audio sens poste-platine
Audio-Leistung in Richtung Türstation
Potência áudio sentido rua
Volumen regulable en ambos sentidos
Adjustable volume both ways
Volume réglable dans les deux sens
Regulierbare Lautstärke in beiden Richtungen
Volume regulável em ambos os sentidos
[-10 , +60 °C] [14, 140ºF] Potencia audio sentido calle-vivienda
Audio power from the panel to the apartment
Piussance de l’audio sens platine-poste
Audio-Leistung in Richtung Telefon
Potência áudio sentido telefone
1 W 0,15 W
Esquemas de cableado
Wiring diagrams
Schémas de câblage
Verkabelungsschema
E EN F DEsquemas do cableado
P IP43 / IK07Pag 21 Pag 20
VDS Panels VDS Panels
E CABLEADO EN WIRING F CÂBLAGE D VERKABELUNG P CABLAGEM
AUDIO
(*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG JP2 T A SW1 -+L F1 F2 T A SW1 -+L F1 F2 T A T A T A SW1 T A SW1 10 KOhm 2 T 1 T 4 T 3 T -L + -+ -+ 18 Vdc V ac SW1 SW1 n-1 T n T VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICA TEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 ST ATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGE IDIOMA L + -+12 -BS S CT ALIMENT ACION POWER SUPPL Y 18 Vdc -+ JP4 LEDS ON SLA VE MASTER LEDS OFF 18V DC MONIT OR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E C NC NO ON VERSION : DL2CN2 TARJETERO TAG HOLDER
12 Vdc -+L F1 F2 -+L F1 F2 -+L F1 F2 -+L F1 F2
10 Khoms: E entre los bornes + y L
del último
teléfono EN
between terminals + and L
in the
last telephone F
entre les bornes + et L
du poste
D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des telefon P os terminais + e L
do último telefone (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG
Pag 23 Pag 22 VDS Panels VDS Panels JP2 COAX L +
2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUT
OR
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS
V 5 V 1M +18 75 MR1 3 4 + V 2 REF .2448 6V M M
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS 2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUT
OR 75 REF .2448 V 1 R1 +18 V M 5 M 4 + 3 M M V 2 V 6 - -L + (-) (-) + L CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 10 Kohm R R -+ -+ 18 Vdc n-1 M 1M 2 M n M F2 F1 F1F2 V ac VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICA TEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 ST ATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGE IDIOMA L + -M V +12 C NC NO -BS S CT ALIMENT ACION POWER SUPPL Y 18 Vdc -+ JP4 LEDS ON SLA VE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TIL T 18V DC MONIT OR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CAM VERSION : DL2 CN2 TARJETERO TAG HOLDER 12 Vdc
VIDEO
(con coaxial / with coaxial / avec coaxial /
mit Koaxial / com coaxial)
10 Khoms: E entre los bornes + y L
del último
monitor EN
between terminals + and L
in the
last monitor F entre les bornes + et L
du
monitor D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des monitor P os terminais + e L
do último monitor (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG
Pag 25 Pag 24
VDS Panels VDS Panels
VIDEO
(5 hilos o UTP CAT5 / 5 wires or UTP CAT5 /
5 fi ls ou UTP CAT5 / 5 Drähte oder UTP CAT5 / 5 fi os ou UTP CAT5)
-L + -+ -+ 18 Vdc V ac M V L +
2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUT
OR
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS
V 5 V 1 M +18 75 M R1 3 4 + V 2 REF .2448 6 V M M -(-) CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 R 1 M 2 M F2 F1 M V L +
2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUT
OR
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS
V 5 V 1 M +18 75 MR1 3 4 + V 2 REF .2448 6 V M M (-) CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 CT + M V V M F1 T A L -F2 CN1 R n-1 M F2 F1 n M 10 Kohm VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICA TEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 ST ATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGE IDIOMA L + -M V +12 C NC NO -BS S CT ALIMENT ACION POWER SUPPL Y 18 Vdc -+ JP4 LEDS ON SLA VE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TIL T 18V DC MONIT OR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CAM VERSION : DL2
CN2 TARJETERO TAG HOLDER
JP2 12 Vdc (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG
10 Khoms: E entre los bornes + y L
del último
monitor EN
between terminals + and L
in the
last monitor F entre les bornes + et L
du monitor
D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des monitor P os terminais + e L
do último monitor (*) IMPORT ANTE - IMPORT ANT WICHTIG
Pag 27 Pag 26
VDS Panels VDS Panels
E CONEXIÓN ABREPUERTAS EN DOOR LOCK-RELEASE CONNECTION
F RACCORDEMENT GÂCHE D ANSCHLUSS TÜRÖFFNER
P LIGAÇÃO DO TRINCO
12 Vac
12Vac 12Vac Vac 240V ~~ OVERLOAD ON ~ ~ 12 Vac OUTPUT INPUT + + -18 V ; 1,5 A 12 V ; 1,5 A 230V ; 0,6 A 50-60 Hz VARISTOR VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM VERSION : DL2 CN2 TARJETERO TAG HOLDER VARISTOR + L -V M VARISTOR 12Vdc Vac 240V ~~ OVERLOAD ON ~ ~ 12 Vac OUTPUT INPUT + + -18 V ; 1,5 A 12 V ; 1,5 A 230V ; 0,6 A 50-60 Hz VDS OUTPUT CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT
18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM VERSION : DL2 CN2 TARJETERO TAG HOLDER + L -V M VARISTOR
12 Vdc
E TABLAS SECCIONES DISTANCIAS EN TABLES SECTIONS DISTANCES
P TABELAS DE SECÇÕES E DISTÂNCIAS F TABLEAUX SECTIONS DISTANCES
D TABELLE MIT DEN QUERSCHNITTEN UND DISTANZEN
50 - 100 100 - 200 75 Ohm 75 Ohm 75 Ohm mm mm 2,5 1,5 2 2
S
metros / metres pies / feet AWG
150 - 300 mm2 15 13 300 - 600 1 - 50 3 - 150 1 mm 2 17 D D mm mm mm 2,5 1,5 1 2 2 2
S
50 - 100 100 - 200metros / metres pies / feet
150 - 300 300 - 600 1 - 50 3 - 150 E Instalaciones: AUDIO EN Systems: AUDIO F Installations : AUDIO D Anlagen: AUDIO P Instalações: ÁUDIO
E Instalaciones: VIDEO con COAXIAL
EN Systems: VIDEO with COAXIAL
F Installations : VIDÉO avec COAXIAL
D Anlagen: VIDEO mit KOAXIAL
Pag 29 Pag 28 VDS Panels VDS Panels
SINTETIZADOR DE VOZ
VOICE SYNTHESIZER
SYNTHETISEUR VOCAL
SPRACHSYNTHESIZER
1 2 ON 4 5 3 31 30 345 ON 2 1 29 28 27 26 25 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 24 345 ON 2 1 22 23 1 2 ON 4 5 3 21 20 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 19 18 17 16 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 15 1 2 ON 4 5 3 14 13 12 11 10 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 9 8 345 ON 2 1 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 0 1 2 3 4 9 8 345 ON 2 1 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 5 6 7 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 5 6 7 345 ON 2 1 ONCODIFICACIÓN IDIOMAS (Ver tabla) LANGUAGE CODING (see table) CODIFICATION LANGUES (voir tableau) SPRACHKODIERUNG (siehe Tabelle)
50 - 100 1,5mm2
S
metros / metres pies / feet AWG
150 - 300 mm2 15 1 - 50 3 - 150 1 mm2 17 UTP CAT5 BUS 5 hilos D V M + -L
E Instalaciones: 5 hilos o UTP CAT5
EN Systems: 5 wires or UTP CAT5
F Installations : 5 fi ls ou UPT CAT5
D Anlagen: 5 Drähte oder UTP CAT5
Pag 31 Pag 30 VDS Panels VDS Panels CODE
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
castellano
inglés
francés
holandés/fl amenco
alemán
catalán
valenciano
balear
portugués
euskera
gallego
griego
polaco
checo
eslovaco
turco
Spanish
English
French
Dutch/Flemish
German
Catalan
Valencian
Balearic
Portuguese
Basque
Galician
Greek
Polish
Czech
Slovak
Turkish
ESPAÑOL CODE16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Chinese
Persian/Farsi
Arabic
Norwegian
Finnish
Swedish
Danish
Icelandic
Russian
Italian
Hindi
Hungarian
Hebrew
Bell
DEACTIVATED
chino
persa/farsi
árabe
noruego
fi nés
sueco
danés
islandés
ruso
italiano
hindi
húngaro
hebreo
Campana
DESACTIVADO
ESPAÑOL ENGLISH ENGLISHFERMAX ELECTRONICA S.A.U., en su política de mejora constante, se reserva el derecho a modifi car el contenido de este documento así como las características de los productos que en él se refi eren en cualquier momento y sin previo aviso. Cualquier modifi cación será refl ejada en posteriores ediciones de este documento. Technical document published for information purposes by FERMAX ELECTRONICA S.A.U.
FERMAX ELECTRONICA S.A.U., in a policy of ongoing improvement, reserves the right to modify the contents of this document and the features of the products referred to herein at any time and with no prior notice. Any such modifi cations shall be refl ected in subsequent editions of this document.
Publication technique à caractère informatif éditée par FERMAX ELECTRONICA S.A.U. Conformément à sa politique de perfectionnement continu, FERMAX ELECTRONICA, S.A.U. se réserve le droit de modifi er, à tout moment et sans préavis, le contenu de ce document ainsi que les caractéristiques des produits auxquels il fait référence. Toutes les modifi cations seront indiquées dans les éditions suivantes.
Technische Veröffentlichung zu Informationszwecken; Herausgeber: FERMAX ELEC-TRONICA S.A.U.
FERMAX ELECTRONICA S.A.U, behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Doku-ments sowie die technischen Eigenschaften der erwähnten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um dadurch den ständigen Weiterentwicklungen und den damit in Verbindung stehenden Verbesserungen Rechnung zu tragen. Alle Änderungen fi nden Aufnahme in den Neuaufl agen dieses Dokuments.
Publicação técnica de carácter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA S.A.U. A FERMAX ELECTRONICA S.A.U., na sua política de melhoramento constante, reserva-se o direito de modifi car o conteúdo deste documento assim como as características dos produtos que nele são referidos a qualquer momento e sem aviso prévio. Qualquer modifi cação será apresentada em edições posteriores deste documento. E
EN
F
D