• Nenhum resultado encontrado

BD 2 - AK 2X / GB 323 BD 2 - AK 2X / GB 633 BD 2 - AK 3X / GB 1003

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "BD 2 - AK 2X / GB 323 BD 2 - AK 2X / GB 633 BD 2 - AK 3X / GB 1003"

Copied!
9
0
0

Texto

(1)

s

SIVACON 8PS BD2

IEC / EN 61439-1

IEC / EN 61439-6

Montageanleitung

Installation Instructions

Notice de montage

Instrucciones de montaje

Instruzioni di montaggio

Instruções de montagem

Montaj kılavuzu

硬件安装说明

Руководство

по монтажу

+55°C

+70°C

-25°C

(< 24 h)

Deutsch

English

Français

Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und ver-standen werden.

Read and understand these instructions before ins-talling, operating, or maintaining the equipment.

Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipe-ment avant d'avoir lu et assimilé les présentes instruc-tions et notamment les conseils de sécurité et mises en garde qui y figurent.

GEFAHR

DANGER

DANGER

Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.

Vor Beginn der Arbeiten Abgangskasten lastfrei schalten.

Hazardous voltage.

Will cause death or serious injury.

Disconnect any load from the tap-off unit before star-ting work.

Tension électrique.

Danger de mort ou risque de blessures graves.

Avant le début des travaux, déconnecter la charge du coffret de dérivation.

VORSICHT

CAUTION

PRUDENCE

Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit

zertifizierten Komponenten gewährleistet. Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components. La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifiés.

Español

Italiano

Português

Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo.

Leggere con attenzione queste istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura.

Ler e compreender estas instruções antes da ins-talação, operação ou manutenção do equipamento.

PELIGRO

PERICOLO

PERIGO

Tensión peligrosa.

Puede causar la muerte o lesiones graves.

Desconectar la carga eléctrica antes de trabajar en la caja de derivación.

Tensione pericolosa.

Può provocare morte o lesioni gravi.

Togliere il carico dalla scatola di derivazione prima di iniziare i lavori.

Tensão perigosa.

Perigo de morte ou ferimentos graves.

Antes de iniciar os trabalhos, desligar a carga do elemento de derivação.

PRECAUCIÓN

CAUTELA

CUIDADO

El funcionamiento seguro del aparato sólo está

garantizado con componentes certificados. Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garan-tito soltanto con componenti certificati.

O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certifica-dos.

Türkçe

Русский

中文

Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından veya bakıma tabi tutulmasından önce, bu kılavuzun okun-muş ve anlaşılmış olması gerekmektedir.

Перед установкой, вводом в эксплуатацию или обслуживанием устройства необходимо прочесть и понять данное руководство. 安装、使用和维修本设备前必须先阅读并理解本 说明。

TEHLİKE

ОПАСНО

危险

Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yara-lanma tehlikesi.

Çalışmalara başlamadan önce cihazı yüksüz devreye sokunuz. Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм. Перед началом работ включить ответвительную секцию шинопровода без нагрузки. 危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 开始进行工作前要使分线盒处于无负载状态。

ÖNEMLİ DİKKAT

ОСТОРОЖНО

小心

Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde garanti edilebilir.

Безопасность работы устройства гарантируется только при использовании сертифицированных компонентов. 只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运 转。

BD 2 - AK 2X / GB 323

BD 2 - AK 2X / GB 633

BD 2 - AK 3X / GB 1003

DE

Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen [IEC 61439-1; EN 50110-1]. Dabei sind die länderspezifischen Sicherheitsvorschriften und Bestimmungen für das Arbeiten in der Nähe von spannungsführenden Teilen einzuhalten[EN 50110-1].

EN

Only electrotechnically skilled and instructed personnel may carry out the following operations [IEC 61439-1; EN 50110-1]. Country-specifc safety regulations and specifications for working close to live parts must be complied with [EN 50110-1].

FR

Seuls des électriciens qualifiés et des personnes informées en électrotechnique sont en droit d’exécuter les travaux décrits ci-après [CEI 61439-1; EN 50110-1]. Il est impératif de respecter les réglementations de sécurité et les dispositions spécifiques au pays concernant l’exécution de travaux à proximité immédiate de pièces sous tension [EN 50110-1].

ES

Únicamente electricistas especializados o personal instruido están autorizados para realizar los trabajos descritos a continuación [IEC 61439-1; EN 50110-1]. Deben observarse las reglamentaciones de seguridad y las disposiciones específicas del país en cuestión relacionadas con la ejecución de trabajos en inmediaciones de piezas bajo tensión [EN 50110-1].

IT

Solo personale elettrotecnico specializzato e persone addestrate in ambito elettrotecnico possono svolgere le operazioni elencate nelle parti seguenti [IEC 61439-1; EN 50110-1]. Rispettare le norme e le disposizioni di sicurezza del Paese in questione per lo svolgimento di lavori in prossimità di parti sotto tensione[EN 50110-1].

PT

Somente eletricistas e pessoas com instrução eletrotécnica podem executar os trabalhos descritos a seguir [IEC 61439-1; EN 50110-1]. Devem ser cumpridas as instruções de segurança e determinações específicas do país para trabalhar próximo a componentes condutores de tensão [EN 50110-1].

TR

Asağıda sıralanan işleri sadece elektro teknisyenleri ve elektro teknik eğitimi görmüş kişiler yerine getirebilirler [IEC 61439-1; EN 50110-1]. Bunda gerilim ileten parçalara yakın çalışmalarda ülkeye özgü güvenlik yönetmeliklerine ve hükümlerine riayet edilmesi gerekmektedir [EN 50110-1].

РУ

Описанные ниже работы разрешается проводить только специалистам по электричеству и проинструктированному электротехническому персоналу [IEC 61439-1; EN 50110-1]. При этом необходимо соблюдать местные правила техники безопасности и предписания для работ вблизи токопроводящих деталей. [EN 50110-1].

中文

只有电子专业人员和经电子技术培训的人员允许进行下述工作在此必须遵守关于在带电压物体附近作业的当地特殊安全准则以及法令规定。[IEC 61439-1; EN 50110-1]. [EN 50110-1].

! ! !

! ! !

(2)

DE

Diese Montageanleitung gilt ab diesem Produktionsdatum:

Für Produkte vor diesem Produktionsdatum siehe Montageanleitung

A5E00949743

(mm / yy)

07/13

EN

These installation instructions are valid from this production date:

For products before this production data see installation instructions A5E00949743

FR

Ces instrucitons de montage sont disponibles à partir de la date de production:

Pour les produits à partir de cette date de production, voir instructions de montage A5E00949743

ES

Estas instrucciones de montaje son válidas desde esta fecha de producción:

Para productos antes de esta fecha de producción véase las instrucciones de montaje A5E00949743

IT

Queste istruzioni di installazione sono valide a partire da questa data di produzione:

Per i prodotti precedenti a questa data di produzione vedi le istruzioni di installazione A5E00949743

PT

Estas instruções de instalação são válidas a partir desta data de produção:

Para produtos anteriores a esta data de produção, ver as instruções de instalação A5E00949743

TR

Bu montaj kılavuzu bu üretim tarihinden itibaren geçerlidir:

Bu üretim tarihinden önceki ürünler için A5E00949743 numaralı montaj kılavuzuna bakınız.

РУ

Настоящее Руководство по монтажу действительно для изделий, произведенных начиная с:

Для изделий, произведенных до указанной даты, смотри Руководство по монтажу A5E00949743

中文

这些安装说明自此生产日期开始生效。

有关此生产日期之前的产品,请参见安装说明 A5E00949743

DE

Kontrolle Produktionsdatum

ES

Control de fecha de producción

TR

Üretim tarihinin kontrolü

EN

Check production date

IT

Controllo della data di produzione

РУ

Проверка даты производства

FR

Vérification date produit

PT

Controle data de produção

中文 检查生产日期



PP



\\



 [[[[

mm

yy

DE

Produktionsmonat

Produktionsjahr

EN

Month of production

Year of production

A

(3)

DE

Hinweisschild

EN

Information plate

FR

Plaque signalétique

ES

Rótulo informativo

IT

Targhetta di

avvertenza

PT

Placa de indicação

TR

Uyarı levhası

РУ

Указатель

中文 标识牌

LQIRUPDWLRQ

ZLULQJSODQ

LQVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQ

,3













Nr. Deutsch

English

Français

Nr. Planungshandbuch Planning manual No. N° Manuel de planification

Nr. Stromlaufplan Circuit diagram No. N° Schéma électrique

Nr. Montageanleitung Installation instructions No. N° Instructions de montage

Nr. Zusätzliche Anleitung Additional instructions No. N° Instructions supplémentaires

Kennziffer IP Schutzart mit möglicher Zusatzinforma-tion:

A: "valid after final assembling" (gültig nach Endausbau) B: "*with accessories" (*mit Zusatzkit)

Degree of protection IP code with possible additional information:

A: "valid after final assembling" B: "*with accessories"

Indice de protection IP Schutzart avec informations complémentaires possibles :

A : "valid after final assembling" (valable après assemblage final)

B : "*with accessories" (* avec accessoires)

Kennzeichen Sonderkonstruktion: "SOND" Im Fall Sonderkonstruktion (SOND) kann es Abwei-chungen zu den bildlichen Darstellungen der eingebau-ten Geräte in der Installationsanweisung geben.

Identification symbol special design: "SOND" In case of special design (SOND) there could be deviations to the pictures of the mounted devices in the installation instructions.

Indice pour conception spéciale "SOND". Les con-ceptions spéciales (SOND) peuvent différer de l'appareil monté représenté dans les instructions d'installation.

Nr. Español

Italiano

Português

N.º del manual de proyecto Nr. Manuale di pianificazione Nº Manual de planejamento

N.º del esquema de circuitos Nr. Schema elettrico N° Esquema elétrico

N.º de las instrucciones de montaje Nr. Istruzioni di installazione N° Instruções de instalação

N.º de las instrucciones adicionales Nr. Istruzioni supplementari Nº Manual adicional

Código IP de grado de protección con posible informa-ción adicional:

A: "valid after final assembling" (válido tras ensamblaje final)

B: "*with accessories" con kit de accesorios)

Cifra identificativa IP del grado di protezione con eventuali informazioni supplementari:

A: "valid after final assembling" (valido dopo l'assem-blaggio finale)

B: "*with accessories" (*con accessori)

Código IP Grau de proteção com possível informação adicional:

A: "valid after final assembling" (válido após o acaba-mento da montagem)

B: "*with accessories" (*com kit adicional)

Símbolo de identificación de diseño especial: "SOND" En caso de diseño especial (SOND) puede haber diver-gencias con las ilustraciones de los dispositivos monta-dos que figuran en las instrucciones de instalación.

Identificativo per costruzione speciale: "SOND" Nel caso di una costruzione speciale (SOND) le istru-zioni di installazione possono presentare delle dis-cordanze nelle figure degli apparecchi montati.

Código de identificação construção especial: "ESP" No caso de construções especiais (ESP) poderão ocorrer divergências em relação às ilustrações dos aparelhos montados nas instruções de instalação.

(4)

Nr.

Deutsch

English

Français

U

e Bemessungsbetriebsspannung des

Hauptstromkreises Rated operational voltage of the main circuit Tension d’emploi assignée du circuit de courant prin-cipa

f

n Bemessungsfrequenzbereich des Hauptstromkreises Rated frequency range of the main circuit Plage de fréquence assignée du circuit de courant principa

I

cc Bedingter Bemessungskurzschlussstrom des

Haupt-stromkreises Rated conditional short-circuit current of the main cir-cuit Courant conditionnel assigné de court-circuit du circuit de courant principal

I

e Nennstrom der im Hauptstromkreis verbauten Betriebs-mittel (aus-genommen Sicherungseinsätze)

Rated current of the equipment installed on the main

circuit (except for fuse links) Courant nominal du matériel intégré dans le circuit principal (hormis les cartouches de fusibles)

I

nc

Max. zulässiger Betriebsstrom des Hauptstromkreises (bei MCCB: entspricht dem Einstellwert des Überlastaus-lösers des Hauptstromkreises, bei sicherungsbehafteten Abzweigen: bei Einsatz I sicherung max)

Max. permissible operating current of the main circuit (for MCCB: corresponds to the setting of the main cir-cuit's overload release; for fused branches: for use I fuse max.)

Courant de fonctionnement max. admis du circuit prin-cipal (pour MCCB : correspond à la valeur de réglage du déclencheur de surcharge du circuit principal sur des dérivations équipées de fusibles:avec cartouche I fusible max)

I

max Max. Nennstrom der Sicherung des Hauptstromkreises Max. nominal current of the main circuit fuse Courant assigné max. du fusible du circuit de courant principal

Nr.

Español

Italiano

Português

U

e Tensión de servicio asignada del circuito principal Tensione nominale d'esercizio del circuito elettrico principale Tensão nominal de operação do circuito de corrente principal

f

n Rango de frecuencia nominal del circuito principal Intervallo di frequenza nominale del circuito elettrico principale Faixa de frequência nominal do circuito de corrente principal

I

cc Corriente condicional asignada de cortocircuito del cir-cuito principal Corrente nominale di cortocircuito condizionata del cir-cuito elettrico principale Corrente de curto-circuito nominal condicional do cir-cuito de corrente principal

I

e La corriente nominal que modo operativo montado en el

circuito de corriente principal. Corrente nominale dei mezzi d’esercizio installati nel circuito principale (inserti per fusibili esclusi). Corrente nominal dos equipamentos instalados no cir-cuito de corrente principal (exceto fusíveis)

I

nc

La corriente operativa máx. permitida del circuito de la corriente principal (para MCCB: se corresponde el valor de ajuste del disparador de sobrecarga del circuito de corriente principal, para la derivación segura: para la apli-cación I Fusible máx.)

Corrente d’esercizio massima ammessa del circuito principale (con gli interruttori magnetotermici scatolati corrisponde al valore di impostazione dell’interruttore di sovraccarico del circuito principale; con le dirama-zioni collegate ai fusibili: nell’intervento I fusibile max)

Corrente de operação máx. Permitida (com MCCB: corresponde ao dado de definição da liberação de sobrecarga do circuito principal. Para ramos propen-sos à segurança: para aplicação I máx. segurança)

I

max Intensidad nominal máx. del fusible del circuito principal Corrente nominale max. del fusibile del circuito elet-trico principale Corrente nominal máx. do fusível do circuito de cor-rente principal

Nr.

Türkçe

Русский

中文

DE

Typschild

EN

Nameplate

FR

Plaque signalétique

ES

Placa de características

IT

Targhetta identificativa

PT

Placa de identificação

TR

Model levhası

РУ

Паспортная табличка

中文 铭牌

1 4 5 2 3 6

(5)

DE

Zusätzliche Warnhinweise auf dem Produkt sind zu beachten.

EN

Follow any additional warnings applied to the product.

FR

Respecter toutes les marques d'avertissement supplémentaires apposées sur le produit.

ES

Tenga en cuenta las advertencias adicionales del producto.

IT

Osservare ogni avvertenza addizionale riportata sul prodotto.

PT

Têm de ser observadas as indicações de aviso adicionais no produto.

TR

Ürün üzerindeki ek uyarılara dikkat edilmelidir.

РУ

Необходимо соблюдать дополнительные предупредительные надписи на изделии.

中文

请遵守任何其它适用于本产品的警告信息。

BD 2 - AK 2X / GB 323

BD 2 - AK 2X / GB 633

BD 2 - AK 3X / GB 1003

DE

Montagevorbereitung

ES

Preparación del montaje

TR

Montaja hazırlık

EN

Preparation for installation

IT

Preparazione al montaggio

РУ

Подготовка к монтажу

FR

Préparation au montage

PT

Preparação para a montagem

中文

安装准备

10 mm (8 Nm)

13 mm (12 Nm)

0,5 mm x 3 mm

‘”

8 mm

PZ2 / PZ3



1x 10 mm

1

(6)

DE Montage

ES Montaje

TR Montaj

EN Installation

IT Montaggio

РУ Mонтаж

FR Montage

PT Montagem

中文 安装





‘”8 mm

2

DE Gegen Wiedereinschalten sichern

EN Ensure device cannot be restarted

FR Empêcher tout réarmement

ES Asegurar contra reconexión

IT Assicurare contro la riaccensione

PT Proteger contra reativação

TR Tekrar açılmasına karşı önlem alın

РУ Предотвратить повторное включение 中文 确保防止再接通









3

(7)

2x 10 mm (3 Nm)









4

(8)

N, PE

2x PZ2

(5 Nm)











L1

L2

L3

N

PE

L1 L2 L3 N

L1 L2 L3 N PE

TN-S

L1

L2

L3

N

PE

PEN

L1 L2 L3 N

L1 L2 L3

PEN

TN-C-S

L1 L2 L3 N PE

L [mm]

!

5

(9)

Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support





10 mm (8 Nm)







6

7

Referências

Documentos relacionados

Tacos with bean chili, beef, grated cheddar, guacamole, greek yogurt, lettuce, tomato, and onion Fajitas de novilho (A) (D) (G) | 19,5€ Beef fajitas Fajitas de legumes (A) (D)

Os lotes e as edificações foram vetorizados, e em seguida, com a integração dos dados de posição e orientação do sistema de mapeamento móvel, as fotos das fachadas

14:00-15:30 Sessão temática: 4.b) África Meridional - LESOTO Sala IV..  Apresentação do País: Políticas e Planos de Migração  Apresentação do Instituto

Esta função faz parte do subgrupo de Pesquisa e referência e permite escolher, dado uma lista de valores, até o máximo de 254 valores, a referência deste valor dado. No exemplo

As normas constitucionais de efi cácia limitada são aquelas que não produzem, com a simples entrada em vigor, os seus efeitos essenciais, porque o legislador constituinte,

A fim de entender e conhecer um pouco mais sobre essa temporalidade da qual vivemos falando dentro do ambiente escolar é que uma das integrantes dessa

Dynamic Translation Virtual Machine Hardware Operating System Virtual Machine … Hypervisor Hardware VM VM Hardware Virtual Machine Virtual Machine … Hypervisor ….. Virtualização

No presente estudo foram avaliados os efeitos da inibição da triptase com a droga nafamostate mesilate sobre a progressão da inflamação periodontal em ratos submetidos à