• Nenhum resultado encontrado

Guia de início rápido , Rev AB Agosto de Rosemount Série Scanner de sólidos 3D

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Guia de início rápido , Rev AB Agosto de Rosemount Série Scanner de sólidos 3D"

Copied!
46
0
0

Texto

(1)

00825-0122-4570, Rev AB Agosto de 2014

Scanner de sólidos 3D

(2)

Saiba mais

Visite www.rosemount.com/level para baixar o Manual de Referência do Scanner de Sólidos 3D Rosemount Série 5708 (número do documento 00809-0100-4570).

1 Componentes

do

pacote

 Cabeça do Scanner de Sólidos 3D Rosemount Série 5708  Antena do Scanner de Sólidos 3D Rosemount Série 5708  Guia de Início Rápido Rosemount Série 5708

 Conversor USB para RS-485 (pré-ligado na fábrica)  Unidade Flash USB contendo:

a. Pacote de instalação do software 3DVision b.Manual de operações

c.Guia de início rápido d.Filme de configuração e.Filme de instalação

f.Link para www.rosemount.com/level

ADVERTÊNCIA

Pessoal autorizado

Toda a operação descrita neste documento deve ser feita apenas por pessoal qualificado e autorizado. Por razões de segurança e de garantia, todo o trabalho interno nos dispositivos deve ser realizado somente

por pessoas autorizadas pelo fabricante. Advertências sobre o uso indevido

O uso inadequado ou incorreto do aparelho pode resultar em riscos e mau funcionamento específico do

aplicativo, tais como transbordamento do reservatório ou danos aos componentes do sistema devido à montagem ou ajustes incorretos.

Se o aparelho for utilizado de uma forma não especificada neste documento, a proteção fornecida pelo

dispositivo será prejudicada. Instruções gerais de segurança

Considere os códigos elétricos locais e nacionais e todas as normas comuns de segurança e de prevenção

de acidentes durante a instalação.

A substituição de componentes pode danificar a segurança intrínseca.

Para prevenir a ignição de inflamáveis ou atmosferas combustíveis, leia, compreenda e siga os

procedimentos de manutenção do fabricante.

Índice

Componentes do pacote . . . 2

Preparações do local . . . 3

Informações de instalação e do local . . . 4

Montagem física . . . 9

Métodos de conexão diferentes . . . 16

Configuração usando o display LCD . . . 17

Configuração utilizando 3DVision . . . 25

Sistema de vários scanners . . . 30

Procedimentos pós-instalação . . . 32

Certificações do produto . . . 33

Declaração de conformidade da CE . . . 36

(3)

2 Preparações do local

Antes da instalação, conclua e verifique os preparativos do local descritos nesta seção. Para uma instalação ideal, certifique-se de que o Scanner de Sólidos 3D possa ser posicionado e equipado de acordo com as diretrizes da seção3. Ferramentas recomendadas para instalação:

 Um conjunto de pequenas chaves de fenda de precisão (para os blocos de

terminais)

 Chave de boca de 13 mm

 Chave sextavada de 4 mm (de preferência com um cabo)  Chave de boca ajustável grande

 Faca Stanley, cortador, alicate, fita isolante  Dispositivo de medição a laser ou equivalente  Conversor RS-485 para USB, incluindo unidades  Resistor (RS-485) de 120 

 Resistor (HART) de 250   PC ou laptop

 Voltímetro CC

Complete os seguintes passos antes de instalar o scanner.

2.1 Fonte de Alimentação

 Certifique-se de que a ligação à terra seja feita corretamente. Conecte

uma extremidade da blindagem do cabo ao aterramento da alimentação. É altamente recomendável ter o mesmo potencial de aterramento para todos os Scanners de Sólidos 3D.

 Prepare uma fonte de alimentação de 24 Vcc perto da localização de

montagem do scanner.

 Certifique-se de usar cabos apropriados para a fiação. O Scanner de Sólidos 3D

Rosemount Série 5708 é um dispositivo de 4 fios. A fonte de tensão e a saída de dados (4-20 mA) são realizadas ao longo de dois cabos de conexão de dois fios separados.

2.2 Comunicações

 Para a comunicação RS-485, use cabos blindados e de par trançado com

impedância de 120 . Verifique se os cabos estão aprovados para as comunicações RS-485.

 Passe os cabos de comunicação nos conduítes adequados. Use um tipo de

cabo adequado.

 Para a comunicação de 4-20 mA, use cabos de baixa resistência blindados e de

par trançado. Verifique se os cabos estão classificados para sinais analógicos.

 Para o encadeamento, um cabo de 4 fios único pode ser usado, tanto para

(4)

3 Informações de instalação e do local

As informações listadas nestas páginas são necessárias para a configuração do dispositivo.

3.1 Características do material

Nome do material:

Densidade do material: lb./pés3 tons/m3 Ângulo de repouso:

(5)

3.2 Dimensões e tipo do reservatório

Forma do reservatório: Cilindro Cubo Cúpula Caixa aberta Estoque

Centro

CILINDRO Altura: Diâmetro:

CUBO Altura: X: Y:

Superior Inferior

PLANO: PLANO:

CONE: Altura: Diâmetro superior: CONE: Altura: Diâmetro inferior:

CÚPULA: Altura: CÚPULA: Altura:

PIRÂMIDE: Altura: X: Y: PIRÂMIDE: Altura: X: Y:

(6)

3.3 Detalhes do reservatório

3.4 Localização de enchimento e do scanner

Figura 1. Localizações das portas de enchimento e do scanner

 Ao montar mais do que um único scanner (por exemplo, sistema de vários

scanners), a localização de todos os scanners deve ser especificada.

 Quando a aplicação tiver mais do que um único ponto de enchimento, todos

os outros pontos de enchimento também devem ser determinados.

3.5 Calibração integral e vazia

 Os níveis de calibração integral e vazia são medidos a partir do topo do

reservatório.

 Os níveis de calibração integral e vazia representam 100% (20 mA) e 0% (4 mA)

do volume respeitável.

 O Scanner de Sólidos 3D tem uma zona morta de 0,5 m (20 pol.) a partir da

parte superior do conjunto da antena.

Estrutura interna: Sim / Não. Desenhos devem estar disponíveis.

Movimento interno: SIM NÃO Se sim, por favor descreva:

(7)

Figura 2. Zona morta

Figura 3. Calibração integral e vazia em reservatórios retangulares e cilíndricos

3.6 Processo de aplicação

Calibração integral: pés m

Calibração vazia: pés m

Taxa máxima de enchimento: lb./hora t./hora Taxa máxima de esvaziamento: lb./hora t./hora

(8)

3.7 Localização da montagem

1. Monte o scanner perpendicular ao chão.

2. Mantenha a distância necessária da parede lateral.

3. Mantenha a distância necessária dos pontos de enchimento.

90°

Mínimo 600 mm (24 pol.)

(9)

4. Certifique-se de que não haja nenhum obstáculo abaixo do scanner.

5. No caso da montagem de tubo vertical, monte e posicione o scanner a uma altura que fique, pelo menos, 10 mm (0,4 pol.) abaixo do tubo vertical para que a extremidade da antena ressalte.

4 Montagem

física

Primeira etapa: Verifique a energia e os cabos 1. Verifique a 24 Vcc com um voltímetro.

2. Verifique a resistência das linhas de comunicação de dados.

3. Certifique-se de ter 60  de resistência ao conectar os resistores de 120  em ambas as extremidades.

Segunda etapa: Instale a placa de montagem 1. Verifique se os O-rings no tubo do gargalo estão no lugar.

(10)

2. Desaperte e remova a porca do tubo do gargalo.

3. Coloque a placa de montagem sobre o tubo do gargalo.

4. Substitua a porca e aperte-a sobre o tubo do gargalo na placa de montagem.

Terceira etapa: Instale a cabeça do scanner

1. Desaperte os quatro parafusos do painel traseiro do invólucro. 2. Remova o painel traseiro.

Observe

Certifique-se de que o diâmetro do orifício (D) no centro seja de 52 mm (2,05 pol.).

D

4x

(11)

3. Remova o fixador de cabos.

4. Verifique a existência do anel de vedação no gargalo do tubo.

5. Insira cuidadosamente o cabo da antena na cabeça do scanner.

6. Insira a cabeça do scanner no tubo do gargalo.

a. Gire a cabeça do scanner na direção desejada. A cabeça pode ser instalada em seis posições diferentes. É altamente recomendável direcionar a cabeça do scanner na direção do centro do silo.

(12)

b. Certifique-se de empurrar a cabeça até o fim, até que entre em contato totalmente com a parte superior do tubo do gargalo.

7. Aperte o parafuso frontal.

8. Remonte o fixador de cabos.

9. Conecte cuidadosamente o conector do cabo da antena.

Chave hexagonal (4 mm)

(13)

Quarta etapa: Ligue o scanner

1. Verifique se a alimentação de energia está desconectada. 2. Solte a porca de compressão da entrada do prensa-cabo.

3. Insira o cabo no scanner.

4. Remova cerca de 100 mm (4 pol.) da cobertura do cabo e tire cerca de 10 mm (0,4 pol.) da borda de cada condutor.

5. Solte os parafusos do bloco de terminais localizados dentro do invólucro do scanner.

(14)

6. Conecte os fios do cabo de acordo com o diagrama de fiação. Consulte

página 16 para os diferentes métodos de conexão.

7. Conecte o terminal de aterramento externo.

O Scanner de Sólidos 3D da Rosemount deve ser eletrostaticamente aterrado.

 Para o aterramento interno, use o aterramento do cabo de alimentação.  Para o aterramento externo, use a equalização potencial ligada à terra da

fábrica.

+

- RS-485/Modbus RTUTerminais de comunicação 4 a 20 mA/HART

Terminais de comunicação + -Carregue a fonte de energia

20 a 32 Vcc + -Observe

Ao conectar o último scanner na corrente, um resistor de 120  também deve ser conectado.

Parafuso de aterramento externo Observe

Uma conexão de cabo de aterramento interno também é possível usando a conexão interna, como mostrado abaixo.

(15)

8. Aperte a porca de compressão sobre o orifício de entrada do prensa-cabo.

9. Prenda o painel traseiro de volta na posição e aperte os parafusos.

Quinta etapa: Gire o scanner em direção ao centro do silo

1. Abaixe a antena do scanner e a placa de montagem no local apropriado no silo. 2. Aparafuse a placa de montagem na flange do silo.

3. Solte ligeiramente a porca que liga a antena do scanner com a placa de montagem.

4. Gire a antena do scanner. O encaixe na parte superior da rosca deve ser direcionado para o centro do silo.

(16)

5 Métodos de conexão diferentes

Use uma conexão 4-20 mA ou RS-485 para comunicação.

Figura 4. Comunicação RS-485 para um ou vários scanners

Figura 5. Conexão 4-20 mA

ADVERTÊNCIA

Este tipo de conexão é ativa e não passiva, por conseguinte, o dispositivo é o módulo ativo e o PLC deve ser o módulo passivo.

Scanner 1 RS-485 (+) 120  RS-485 (-) RS-485 (+) 120  RS-485 (-)

Scanner 2 Scanner 3 Scanner n

4-20 mA

Ativo

Passivo

(17)

6 Configuração usando o display LCD

6.1 Configuração na placa

O Rosemount 5708L pode ser totalmente configurado através do display LCD.

Para o Rosemount 5708V e 5708S, é necessário o software Rosemount 3DVision.

Figura 6. A interface do usuário Rosemount Série 5708

1. Conecte a alimentação ao scanner e abra a tampa frontal.

O scanner inicia um teste automático por cerca de

30 segundos. A tela fica em branco durante este tempo.

Retrocede dentro de um menu de funções.

Pressionar por 3 segundos contínuos o volta para a tela padrao.

Navega para cima na lista de navegação.

Navega à direita dentro de uma função. Navega para baixo na lista de navegação.

Navega à esquerda dentro de uma função.

Navega para a direita quando dentro de um grupo de funções.

Armazena um valor, uma vez configurado.

ESC

(18)

6.2 Definir o endereço de sondagem

Definir o endereço do sensor é obrigatório quando vários sensores são

conectados através de um RS-485 Multidrop (cadeia). Defina os endereços antes da utilização do software 3D Vision.

2. Após a inicialização, aparece a tela da versão.

De acordo com as configurações padrão de fábrica, após o início da alimentação ou o reinício do scanner, uma tela leva à configuração. No menu principal, selecione Basic Settings (Definições básicas).

3. Use as teclas / para alternar entre as opções. Pressione para selecionar e continuar com as configurações ou para voltar à tela principal.

4. Quando o processo de inicialização estiver concluído, a tela seguinte aparecerá mostrando a medição da distância média atual.

A linha superior exibe o nome da tag do scanner. Por padrão, essa linha está vazia. Pressione para acessar o menu principal.

1. Na tela principal, pressione a tecla para acessar o menu principal.

(19)

Para os Rosemount 5708V e 5708S Scanners de Solidos 3D, apenas a configuração do endereço de sondagem é feita usando o display LCD do aparelho. O resto da configuração é concluída com o software Rosemount 3DVision.

6.3 Configurando o Rosemount 5708L

Configuração de Definições Básicas

2. No menu principal, use as teclas / para ir até o Polling Address (Endereço de sondagem).

Pressione para alternar para a tela de configuração do Endereço de Sondagem.

3. Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor.

O endereço de sondagem padrão é 00. O endereço de sondagem varia de 00 a 63. Pressione para armazenar o endereço modificado e para voltar à tela principal.

1. Na tela principal, pressione a tecla para acessar o menu principal.

2. No menu principal, vá até Definições básicas usando a tecla .

Pressione para alternar para a tela de configuração de Definições básicas.

3. Defina as unidades de distância, seja metros (m) ou pés (pés).

Basic Settings Advanced Settings False Echo Mapping

Polling Address E Polling Address 00 E ESC <tag name> 3.45m Avg Dist. Menu E Basic Settings Advanced Settings False Echo Mapping Polling Address

E

(20)

4. Defina Set Vessel Height (Definir altura do reservatório) da parte inferior do reservatório até a parte superior do reservatório.

Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor.

5. Selecione a forma do reservatório, seja Cilíndrica ou Retangular. Use as teclas / para alternar entre as opções. Pressione para continuar.

a. Se a forma Cilíndrica for

selecionada, defina o diâmetro do reservatório.

Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

b. Defina Set Scanner Height (Definir altura do scanner) da parte inferior do reservatório até a placa de montagem do scanner (ponto acima da antena). Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

c. Defina Scanner Distance From Center (Distância do scanner a partir do centro).

Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para voltar à tela principal. 6. Se a forma Retangular for

selecionada, defina primeiro a largura do reservatório (dimensão do eixo x). a. Use a tecla para alternar entre

os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

Set Vessel Height 20.000 m

Cylindrical Vessel Rectangular Vessel

Set Vessel Diameter 10.000 m

E

E

Set Scanner Height 20.000 m E Scanner Distance From Center 00.000 m E

Set Vessel Width

(21)

Configuração de Definições Avançadas

Depois de configurar as Definições Básicas, execute a configuração de Definições Avançadas.

b. Defina Set Definir comprimento do reservatório (dimensão do eixo y).

Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

c. Defina Set Definir altura do scanner da parte inferior do reservatório até a placa de montagem do scanner (ponto acima da antena).

Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

d. Defina a distância do scanner a partir do eixo x, veja Figura 1 na página 6.

Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

e. Defina a distância do scanner a partir do eixo y, veja Figura 1 na página 6. Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para voltar à tela principal.

1. Na tela principal, pressione a tecla para acessar o menu principal.

2. No menu principal, vá até Advanced Settings (Definições avançadas) usando a tecla .

Pressione para alternar para a tela

Set Vessel Length 010.000 m

E

Set Scanner Height 20.000 m E Scanner X To Center ±000.00 m E Scanner Y To Center ±000.00 m E <tag name> 3.45m Avg Dist. Menu E Basic Settings Advanced Settings False Echo Mapping

(22)

3. Defina a distância da placa de montagem (topo da antena do scanner) até o ponto Full Callibration (calibração integral)/ponto de nível 100%.

Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

4. Defina a distância da placa de

montagem (topo da antena do scanner) até o ponto Empty Calibration (calibração vazia)/ponto de nível 0%. Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

5. Pressione para manter a configuração padrão.

Observação: se estiver usando um adaptador de ângulo, configure o valor do ângulo.

Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar.

6. Defina a taxa de processo usando a tecla . Pressione para continuar. Certifique-se de usar sempre o Regular Process (Processo regular). Para as opções de Processo lento e rápido, entre em contato com o serviço ao cliente local.

7. Defina as unidades de temperatura usando a tecla . Pressione para continuar.

8. Defina o parâmetro exibido desejado da tela principal usando a tecla . Pressione para voltar à tela principal. Set Distance To Full Calibration 00.500 m E Set Distance To Empty Calibration 20.000 m E

(23)

Mapeamento de eco falso

Quando a configuração estiver concluída, defina o Mapeamento de eco falso. 1. Na tela principal, pressione a tecla

para acessar o menu principal.

2. No menu principal, vá até False Echo Mapping (Mapeamento de eco falso) usando a tecla .

Pressione para alternar para a tela de configuração de Mapeamento de eco falso.

3. Selecione Map False Echoes (Mapear ecos falsos) para mapear

automaticamente todos os ecos falsos até uma certa distância.

Ou selecione Reset Mapping

(Redefinir mapeamento) para eliminar os ecos falsos mapeados armazenados na memória do scanner.

Use a tecla para prosseguir na lista. Pressione para continuar.

a. Se Mapear ecos falsos for selecionado, defina a distância entre o topo da conjunto de antena e o final do ponto de leitura. Sempre certifique-se mapear os ecos falsos acima do nível do material. O nível recomendado é de 1 m (3 pés) acima do nível do material atual. Use a tecla para alternar entre os dois dígitos. Use a tecla para modificar o valor. Pressione para continuar. <tag name> 3.45m Avg Dist. Menu E Basic Settings Advanced Settings False Echo Mapping

Polling Address E

Map False Echoes Reset Mapping

Distance To Map False Echo 00.000 m

Área de eco falso

E

(24)

b. Aprove ou recuse a operação de mapeamento de eco falso. Use a tecla para prosseguir na lista. Pressione para continuar.

(25)

7 Configuração

utilizando

3DVision

7.1 Usando a unidade flash USB

Para instalar o 3DVision, utilize o Assistente de Instalação Rosemount.

7.2 Instalando o software 3DVision

O software é constituído por dois componentes: um servidor e um cliente. Para a configuração pela primeira vez, recomenda-se instalar o 3DVision Server e o 3DVision Client no mesmo computador. No entanto, é possível instalar o 3DVision Server e Client em computadores separados e conectá-los em conformidade. 1. Insira o DOK na porta USB.

2. Siga as instruções da tela. Se o assistente de instalação não abrir, clique duas vezes no ícone do Rosemount 3DVision.

7.3 Iniciando o 3DVision

1. Quando a instalação do software estiver concluída, clique no ícone do desktop 3DVision para iniciar a ferramenta do software de aplicação.

(26)

2. Após alguns segundos, a janela 3DVision Server Connection aparece automaticamente. Selecione Device Configuration (Default) [Configuração do dispositivo (padrão)] para iniciar a configuração.

3. Defina o tipo correto de conexão, endereço de sondagem e uma porta serial. Selecione Connect (conectar).

Depois de selecionar o botão conectar, o software conecta e transfere os parâmetros do Scanner de Sólidos 3D automaticamente.

Conectando ao 3DVision Server

(27)

4. Depois que a conexão for estabelecida, um assistente de configuração em 4 etapas aparecerá: Baixando os parâmetros do Scanner de Sólidos 3D Etapa 1/4: configure as informações gerais e as dimensões do reservatório.

Selecione Next (Seguinte) para continuar.

(28)

Etapa 3/4: configure pontos de enchimento. Selecione Seguinte para continuar.

Etapa 4/4: configure a calibração integral e vazia.

(29)

7.4 Executando a análise de curva de eco

Esta etapa deve ser realizada apenas se a distância determinada pelo scanner estiver incorreta.

Ao configurar o reservatório pela primeira vez, é recomendável realizar a análise da curva de eco. Usando a análise da curva de eco é possível determinar se algum dos parâmetros avançados necessita de alterações adicionais.

 No menu Device (Dispositivo), selecione Echo Curve Analysis (Análise de

curva de eco). Em seguida, certifique-se de que a caixa de seleção do scanner esteja marcada, então selecione o botão Start (Iniciar).

Depois que a análise da curva de eco for concluída, a janela da curva de eco aparecerá. Esta função também está disponível através do Device > Echo Curve Analyze Window (Dispositivo > Janela de análise da curva de eco).

7.5 Executando o mapeamento de eco falso

A seleção dessa opção permite realizar o mapeamento de eco falso em qualquer uma das vigas para ignorar os ecos falsos no interior do reservatório devido a objetos internos ou interferências.

 No menu Dispositivo, selecione Device False Echo Mapping (Mapeamento

(30)

8 Sistema de vários scanners

8.1 Componentes do sistema

 Vários scanners

 Controlador

8.2 Montagem física

1. Instale os scanners conforme descrito na “Montagem física” na página 9. 2. Repita as etapas de instalação até que todos os scanners estejam instalados.

+ -PS OUTDisplay + -PS OUTDisplay + - - + PS IN 4...20mA + -RS-485 PS IN 4...20mA RS-485 + - - + + -+- -+ PS IN 4...20mA + -RS-485 +- -+ PS IN 4...20mA + -RS-485 Convert Resistor de 120  PLC / DCS / Tela 4-20 mA é uma conexão de dispositivo ativo de 2 fios, sem alimentação por laço

(31)

8.3 Instalação elétrica

Fonte de alimentação

Uma única fonte de alimentação de 24 Vcc é usada para todos os scanners e para o controlador.

Comunicação RS-485

Todos os scanners são conectados em cadeia. Para obter mais informações, consulte “Comunicação RS-485 para um ou vários scanners” na página 16. Conexão 4-20 mA

Todos os scanners na cadeia transmitem os mesmos dados, por isso não importa de qual scanner é derivada a saída de 4-20 mA. A saída de 4-20 mA representa o volume calculado por todos os scanners existentes no reservatório.

Ligação à terra

Para obter informações sobre a ligação à terra, consulte página 14.

8.4 Configuração na placa (Rosemount 5708S)

1. Configure apenas o endereço de sondagem.

2. Certifique-se de que cada scanner tenha um endereço de sondagem diferente e que pelo menos um dos scanners tenha o endereço de sondagem 00. Para obter informações detalhadas sobre a configuração de endereço de sondagem, consulte “Definir o endereço de sondagem” na página 18.

8.5 Configurando usando o 3D Vision

(32)

9 Procedimentos

pós-instalação

1. Efetue a medição manual do material.

2. Compare os dados com o resultado de medição da distância percorrida pelo scanner:

a. O ponto de referência do scanner para medições e comparações é a parte superior da unidade da antena.

b. Teste o scanner enquanto o silo estiver inativo. c. Meça o mais próximo possível do scanner.

d. Em alguns modelos, o scanner tem valores mínimos e máximos de distância. Verifique se a imersão da mão está entre estas medidas. 3. Coordene os processos de enchimento e esvaziamento.

a. Siga o desempenho do scanner durante o processo. b. Verifique e compare a distância.

c. Siga as tendências de registros no 3DVision.

4. Realize a análise da curva de eco e o mapeamento de eco falso. Para obter informações detalhadas, consulte o Manual de Referência da Rosemount Série 5708 (número do documento 00809-0100-4570).

(33)

10 Certificações do produto

10.1 Informações sobre Diretivas Europeias

Uma cópia da Declaração de Conformidade da CE pode ser encontrada na página 36. A mais recente revisão da Declaração de conformidade da CE pode ser encontrada em

www.rosemount.com.

10.2 Certificação de Locais Comuns

Como padrão, o transmissor foi examinado e testado para determinar se o projeto atende aos requisitos elétricos, mecânicos e de proteção contra incêndio básicos de um laboratório de testes nacionalmente reconhecido (NRTL) e acreditado pela Agência Federal de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA).

10.3 América do Norte

I5 Segurança Intrínseca (IS) dos EUA e Canadá Certificado: 3052166

Normas:

FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3810 — 2005, ANSI/NEMA 60529 — 2004, Norma CSA. C22.2. Nº 25- 09, Norma CSA. C22.2. Nº157-92, Norma CSA C22.2 Nº 1010 — 04, CAN/CSA E61241-1-1 - 2010 Marcações:

IS CL I, II DIV 1, GP C, D, E, F, G quando conectado por cada desenho da Rosemount 05708-1900; T4 (-40 °C < Ta < +85 °C); IP 6X

Para os módulos eletrônicos com número de série 836xxxxxxx: Fontes - Terminais J5.1 (+), J5.2 (GND)

Ui = 24 V, Ii = 125 mA, Pi = 3 W, Ci = 8 nF, Li = 0 Interfaces - Terminais J5.4 (sinal 4 - 20 mA),

J5.3 (GND comum com J5.2):

Ui = 10,5 V, Ii = 106 mA, Pi = 1,1 W, Ci = 8 nF, Li = 0 μH RS-485 - Terminais J6.3 (P), J6.4 (N):

Ui = 6,51 V, Ii = 651 mA, Pi = 1,06 W, Ci = 0 nF, Li = 0 μH Aprovação válida para opções HART® e Modbus.

Condições especiais para uso seguro (X):

1. O Scanner de Sólidos 3D é apenas para uso com a unidade eletrônica marcada com o número de série 836xxxxxx, pois estas unidades são para uso com a faixa de temperatura ambiente do 3D Solids.

(34)

10.4 Europa

I1 ATEX intrinsecamente seguro Certificado: BVS14ATEXE060X Normas:

EN60079-0:2012, EN60079-11:2012

Marcações:

II 2 G Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C < Ta < +85 °C) II 1/2 D Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C < Ta < +85 °C)

Consulte “Instruções de segurança - BVS 14 ATEX E 060 X” na página 43.

Tabela 2. Parâmetros do circuito de alimentação Tabela 1. Parâmetros de Interface

HART RS-485 Tensão Ui / Uo 10,5 V 6,51 V Corrente Ii / Io 106 mA 2 x 651 mA Alimentação Pi / Po 1,1 W 2 x 1,06 W Capacitância Ci 8 nF 0 nF Indutância Li ~0 mH 0 mH Capacitância Co 16 μF 2 x 285 μF Indutância Lo 80 μH 83,9 μH Lo / Ro 17,77 μH/ 67,12 μH/

Características Trapezoide Linear

Terminais J5.3 (4-20 mA), J5.4 (GND) J6.3 (+), J6.4 (RTN)

Entrada Saída

Tensão Ui / Uo 24 V 24 V

Corrente Ii Mesmos valores que a fonte de alimentação interligada IS Mesmos valores que a fonte de alimentação interligada IS

Alimentação Pi / Po 3 W 3 W

Capacitância Ci / Co 8 nF Mesmos valores da fonte de alimentação interligada IS reduzida em C

i

Indutância Li ~0 mH Mesmos valores da fonte de alimentação interligada IS reduzida em L

i

Lo / Ro N/A Mesmos valores da fonte de alimentação interligada IS reduzida em L i

(35)

Condições especiais para uso seguro (X):

1. Aplicação para poeira:

A instalação do Scanner de Sólidos 3D ou da conjunto de antena dos modelos que oferecem a separação de cabeça na parede para áreas que requerem o equipamento EPL Da (categoria de aparelho 1E) deve fornecer um grau de proteção IP6X de acordo com a EN60529 e deve ser realizada de tal forma que todas as partes metálicas sejam integradas na união equipotencial local.

As informações técnicas do fabricante relacionadas ao uso do Scanner de Sólidos 3D em contato com meios agressivos/corrosivos e para evitar qualquer risco de impacto mecânico devem ser observadas.

10.5 Internacional

China

I3 China segurança intrínseca Certificado: GYJ14.1362X Normas: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, IEC61241-0 - 2004, GB12476.4-2010 Marcações: Ex ib/ia IIB Gb T4 Ex ibD/iaD 21/20 T110 °C

Condições especiais para uso seguro (X):

(36)

11 Declaração de conformidade da CE

(37)
(38)
(39)

Figura 10. Declaração de conformidade da CE - página 1

Declaração de conformidade da CE

Nº: RMD 1102 Rev. A Página 1 de 3 Nós, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 EUA

declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto

Scanner de sólidos 3D modelo 5708

fabricado pela

Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 EUA

ao qual esta declaração se refere, encontra-se em conformidade com o disposto nas Diretrizes da Comunidade Europeia, incluindo as últimas alterações, conforme apresentado na programação em anexo.

A suposição de conformidade baseia-se na aplicação das normas harmonizadas e, quando aplicável ou necessário, na certificação de um organismo notificado da Comunidade Europeia, conforme indicado na programação em anexo.

Vice-presidente de Qualidade Global

(nome do cargo – impresso)

Kelly Klein

(nome - impresso)

21.07.14

(40)

Figura 11. Declaração de conformidade da CE - página 2

Declaração de conformidade da CE

Nº: RMD 1102 Rev. A

Página 2 de 3

Diretriz EMC (2004/108/CE)

Scanner de sólidos 3D modelo 5708

Normas harmonizadas: EN61326:2006

Diretriz ATEX (94/9/EC)

Scanner de sólidos 3D modelo 5708

BVS14ATEXE060X – Certificado de Segurança Intrínseca

Equipamento Grupo II Categoria 2 G Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C ”7D” °C) Grupo de equipamentos II, Categoria 1/2 D

Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db (-40 °C ”7D” °C) Padrões harmonizados utilizados:

(41)

Figura 12. Declaração de conformidade da CE - página 3

Declaração de conformidade da CE

Nº: RMD 1102 Rev. A

Página 3 de 3

Órgão notificado ATEX para certificado de exame do tipo CE

DEKRA EXAM Gmbh >1~PHURGRyUJmRQRWLILFDGR@ Dinnendahlstrasse 9

%RFKXP$OHPDQKD

Órgão notificado ATEX para garantia de qualidade

Baseefa Limited >1~PHURGRyUJmRQRWLILFDGR@ Rockhead Business Park, Staden Lane

(42)

12 Desenho de aprovação

(43)

13 Instruções de segurança - BVS 14 ATEX E 060 X

13.1 Área de aplicação

Estas instruções de segurança aplicam-se aos Scanners de Sólidos 3D da

Rosemount Série 5708 de acordo com a homologação da CE BVS 14 ATEX E 060 X (número de certificação na placa de identificação).

Se os Scanners de Sólidos 3D da Rosemount Série 5708 forem instalados e operados em áreas de risco, as instruções de montagem Ex gerais e estas instruções de segurança devem ser observadas.

Estas instruções de segurança são parte integrante do Manual de Referência da Rosemount Série 5708 (número do documento 00809-0100-4570).

13.2 Informações gerais

O instrumento de medição de volume do Scanner de Sólidos 3D é baseado na tecnologia acústica e é usado para medir o volume do produto usando ondas acústicas de baixa frequência na faixa de 3-10 kHz. Os eletrônicos usam o tempo de funcionamento dos sinais refletidos pela superfície do produto para calcular o volume do produto.

O Scanner de Sólidos 3D da Rosemount Série 5708 é adequado para uso em atmosferas perigosas para aplicações que requerem instrumentos de categoria 2G ou 1/2D. Se os Scanners de Sólidos 3D forem instalados e operados em áreas de risco, as instruções de montagem Ex gerais e estas instruções de segurança devem ser observadas.

Se os Scanners de Sólidos 3D forem instalados e operados em áreas de risco, os regulamentos gerais de instalação Ex EN 60079-14, bem como as instruções de segurança devem ser observados.

(44)

13.3 Dados técnicos

Modelos fornecidos intrinsecamente seguros

No tipo de proteção de ignição com segurança intrínseca Ex ia IIB, apenas para conexão a um circuito intrinsecamente seguro e certificado. Valores máximos:

a. Fonte de alimentação:

Ui = 24 Vcc; Ii = 125 mA; Pi = 3 W;

Terminais J12.1 (+), J12.2 (GND) ou Terminais J5.1 (+), J5.3 (GND) Não use J13.1, J13.2 ou não use J6.1, J6.2

(Tensão de saída de 24 Vcc)

b. Circuito de comunicação 4-20 mA/HART (portas 3, 4 - 2 portas direitas no conector verde à esquerda na parte de trás do cartão eletrônico)

Ui = 10,5 Vcc; Ii = 106 mA; Pi = 1,1 W;

c. Circuito de comunicação RS-485 / Modbus RTU (portas 3, 4 - 2 portas direitas no conector verde à direita na parte de trás do cartão eletrônico) Ui = 5 Vcc; Ii = 0,5 A; Pi = 625 mW;

d. Radiação sônica

Potência radiada (densidade de potência média) < 0,1 W/cm2 Radiação de pulso < 2 mJ/cm2

Faixa de frequência: 3,5 kHz < f < 10 kHz

13.4 Condições de aplicação

Faixa de temperatura ambiente: -40 °C < Ta < +85 °C A faixa de pressão deve ser -20 m bar< Pi < 3 bar 0,29 Psi < Pi < 43,5 Psi)

13.5 Abertura do invólucro

O compartimento do sistema eletrônico pode ser aberto para a configuração através dos teclados. Se o instrumento for operado com a tampa aberta ou se suas teclas forem pressionadas, certifique-se de que não exista uma atmosfera perigosa.

A tampa tem que ser aparafusada firmemente após a conexão e o ajuste.

13.6 Faíscas de impacto e atrito

(45)

13.7 Ligação à terra

O Scanner de Sólidos 3D tem que ser aterrado eletrostaticamente, por exemplo, através do terminal de aterramento, tanto internamente usando o aterramento do cabo de alimentação quanto externamente usando a equalização potencial ligada à terra da fábrica.

13.8 Entradas dos cabos

Deve ser fornecida uma entrada de cabo apertada e livre de tensão. O diâmetro externo do cabo de ligação deve ser adaptado para o prensa-cabo. O parafuso de pressão da prensa tem que ser apertado cuidadosamente.

As aberturas não utilizadas para as entradas de cabos devem ser hermeticamente fechadas.

Os fios do cabo devem ter no mínimo 22 AWG e o diâmetro externo do cabo de 8-13 mm.

13.9 Seleção dos cabos e fios

Certifique-se de que os cabos e fios usados atendam aos requisitos de temperatura de operação e estejam adequados para estas temperaturas.

13.10 Considerações especiais

 O aparelho deve ser instalado e operado de uma forma que garanta que não

haja perigo de ignição da carga eletrostática.

A presença de gás, poeira e ar, como uma mistura híbrida, não está dentro do âmbito do certificado ATEX.

 O selo entre a parte inferior do invólucro e a tampa deve ser colocada

corretamente e em perfeitas condições. A tampa deve ser apertada com cuidado.

 As aberturas não utilizadas para as entradas de cabos devem ser

hermeticamente fechadas.

 Monte o Scanner de Sólidos 3D de forma a garantir adequadamente que

(46)

00825-0122-4570, Rev AB Agosto de 2014

00825-0122-4570, Rev AB, 08/14

Emerson Process Management Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN EUA 55317 Tel. (EUA) +1 800 999 9307 Tel. (internacional): +1 952 906 8888 Fax +1 952 949 8889

Emerson Process Management Brasil LTDA

Av. Holingsworth, 325 Iporanga, Sorocaba, São Paulo 18087-105

Brasil

Tel.: 55-15-3238-3788 Fax: 55-15-3238-3300

Emerson Process Management

Blegistrasse 23 P.O. Box 1046 CH 6341 Baar Suíça Tel. +41 (0) 41 768 6111 Fax +41 (0) 41 768 6300 Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone Dubai EAU Tel. +971 4 811 8100 Fax +971 4 886 5465

Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited

1 Pandan Crescent Cingapura 128461 Tel. +65 6777 8211

Fax +65 6777 0947/65 6777 0743

Emerson Process Management América Latina

1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323 EUA Tel. +1 954 846 5030

Emerson Beijing Instrument Co.

No.6 North Street, Hepingli Dongcheng District, Beijing 100013

China

Tel. +8610 64282233 Fax +8610 642 87640

© 2014 Rosemount Inc. Todos os direitos reservados. Todas as marcas mencionadas neste documento pertencem aos seus proprietários. O logotipo da Emerson é uma marca comercial e uma marca de serviços da Emerson Electric Co.

Referências

Documentos relacionados

Empresas manufatureiras estão cada vez mais incluindo serviços na oferta de seus produtos para que haja aumento na sua receita e também na sua

Nesse contexto, o presente trabalho tem como objetivo realizar testes de tração mecânica e de trilhamento elétrico nos dois polímeros mais utilizados na impressão

libras ou pedagogia com especialização e proficiência em libras 40h 3 Imediato 0821FLET03 FLET Curso de Letras - Língua e Literatura Portuguesa. Estudos literários

Como mecanismo de fortalecer o crescimento da economia, as políticas industriais adotadas, PITCE, PDP e o atual PBM, mesmo que a passos curtos, diante da crise

Qualificando juridicamente os factos descritos no seu requerimento, a TV Cabo considera que os factos referidos nos pontos 2 e 3 traduzem uma violação das condições

- todos os danos por causa de uma utilização comercial, profissional ou colectiva do aparelho ( o período de garantia será reduzido a 6 meses para uma utilização profissional);.

Para proteger os substratos frente á corrosão são feitos os recobrimentos dos mesmos, estes apresentam diferentes funcionalidades frente á corrosão como é o caso de tintas com

Apesar da amostra ter sido selecionada por conveniência, devido às dificuldades de acesso aos produtores, somando-se a produção dos produtores independentes e dos integradores