• Nenhum resultado encontrado

ACADEMIC SOFTWARE LICENSE AGREEMENT CONTRATO DE LICENCIAMENTO DE SOFTWARE ACADÊMICO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ACADEMIC SOFTWARE LICENSE AGREEMENT CONTRATO DE LICENCIAMENTO DE SOFTWARE ACADÊMICO"

Copied!
11
0
0

Texto

(1)

ACADEMIC SOFTWARE LICENSE AGREEMENT CONTRATO DE LICENCIAMENTO DE SOFTWARE ACADÊMICO

1 INTRODUCTION. The terms and conditions of this Agreement apply to the licensing of Software and the provision of Maintenance by MSC (or its Reseller, as applicable) to Customer hereunder. From time to time, Software licenses and/or Maintenance may be acquired under this Agreement by Customer’s submittal and MSC’s acceptance of an Order Schedule. Each agreed upon Order Schedule shall be attached hereto and become an integral part of this Agreement.

1 INTRODUÇÃO. Os termos e condições deste Contrato se aplicam ao licenciamento de Software e ao fornecimento de Manutenção e Serviços por parte da MSC (ou seu Revendedor, conforme aplicável) ao Cliente segundo este instrumento. Licenças de Software, Manutenção e/ou Serviços poderão ser periodicamente adquiridos com base no presente Contrato por meio da apresentação pelo Cliente e posterior aceitação pela MSC de um Pedido de Compra que faça referência a este Contrato. Cada Pedido de Compra acordado mutuamente será anexado a este instrumento e se tornará parte integrante deste Contrato.

2 DEFINITIONS. 2 DEFINIÇÕES.

2.1 “Academic Internal Use” means the installation and use of the Software by Authorized Users, in accordance with the license type acquired, for the purpose of: (i) in the case of employees, performing software administration, teaching, and noncommercial academic research in their ordinary course as Customer’s employees; and (ii) in the case of enrolled students, meeting requirements of courses and study offered by the Customer. Any other use is expressly prohibited.

2.1 "Utilização Acadêmica Interna" significa a instalação e utilização do Software por Usuários Autorizados, em conformidade com o tipo de licença adquirida, para fins de: (i) no caso de empregados, realização de administração de software, ensino e pesquisa acadêmica não comercial em sua atividade normal como empregados do Cliente; e (ii) no caso de estudantes matriculados, atendendo aos requisitos de cursos e estudos oferecidos pelo Cliente. Qualquer outro uso é expressamente proibido.

2.2 “Authorized Users” means Customer’s employees (faculty and academic staff) and enrolled students who are authorized by Customer to use the Software for Customer’s Academic Internal Use in accordance with this Agreement, and to the extent permitted by the license type acquired. Customer shall at all times be responsible for its Authorized Users’ compliance with this Agreement.

2.2 "Usuários Autorizados" significa empregados do Cliente (pessoal acadêmico e docentes) e estudantes matriculados que são autorizados pelo Cliente a usar o Software para Utilização Acadêmica Interna do Cliente em conformidade com este Contrato, e na medida permitida pelo tipo de licença adquirida. O Cliente será sempre responsável pelo cumprimento deste Contrato por seus Usuários Autorizados.

2.3 “Customer Computer” means the Customer computer specifically identified in the Order Schedule. The Customer Computer runs the license manager program (if any) accompanying the Software and is sometimes referred to herein as the “license server”.

2.3 "Computador do Cliente" significa o computador do Cliente especificamente identificado no Pedido de Compra. O Computador do Cliente executa o programa de gerenciador de licenciamento (se houver) que acompanha o Software e é por vezes citado neste instrumento como o “servidor licenciado”.

2.4 “Documentation” means the user manuals and other user documentation, in any form and on any media, provided by MSC for use with the Software.

2.4 "Documentação" significa os manuais de usuário e outros documentos do usuário, em qualquer forma e em qualquer mídia, fornecidos pelo MSC para utilização com o Software.

2.5 “Installation Site” means the Customer facility identified in the Order Schedule where the Customer Computer resides.

2.5 "Local de Instalação" significa as instalações do Cliente identificadas no Pedido de Compra, onde está situado o Computador do Cliente.

2.6 “Lease License” means a license of short-term duration (often a year). The specific term of any Lease License acquired by Customer shall be set forth in the Order Schedule, and if not specified shall be one (1) year, subject to termination as set forth in this Agreement. Unless otherwise stated in the Order Schedule, for a Lease License, Maintenance during the license term is included in the Lease License fee.

2.6 "Licença de Locação" significa uma licença de curta duração (normalmente um ano). O prazo específico de qualquer Licença de Locação adquirida pelo Cliente será estabelecido no Pedido de Compra, e se não especificado será um (1) ano, sujeito a rescisão conforme estabelecido no presente Contrato. Salvo indicação em contrário no Pedido de Compra, para uma Licença de Locação, Manutenção durante o prazo da licença está incluída na taxa de Licença de Locação.

2.7 “Maintenance” means software maintenance and technical support as described in Section 6.1 and 6.2 of this Agreement.

2.7 "Manutenção" significa manutenção de software e suporte técnico do software conforme descrito na Seção 6.1 e 6.2 deste Contrato.

2.8 “Order Schedule” means MSC’s form Order Schedule or any other agreed to order schedule which references this Agreement (by citing the MSC Agreement Number above or otherwise) and sets forth, among other things, the Software and/or Maintenance to be provided by MSC (or its Reseller) to Customer hereunder.

(2)

Revendedora) ao Cliente nos termos deste instrumento. 2.9 “Paid-up License” means a license which has a term beginning

on the date specified in the Order Schedule and continuing perpetually, subject to termination as set forth in this Agreement.

2.9 "Licença Paga" significa uma licença que tenha um prazo iniciado na data especificada no Pedido de Compra, continuando por prazo indeterminado, sujeito a rescisão de acordo com este instrumento.

2.10 “Reseller” means an independent contractor authorized by MSC to distribute and/or support the Software.

2.10 "Revendedora" significa uma contratada independente autorizada pela MSC a distribuir e/ou dar suporte ao Software. 2.11 “Software” means the executable code version of the computer

program(s) specified in agreed to Order Schedule(s), including any error corrections and subsequent releases thereto furnished to Customer under Maintenance.

2.11 "Software" significa a versão de código executável do(s) programa(s) de computador(s) especificado(s) em um Pedido de Compra(s) acordado(s), incluindo quaisquer correções de erro e versões subsequentes fornecidas ao Cliente em Manutenção. Additional terms with specific meanings are defined near where they

first appear in this Agreement.

Termos adicionais com significados específicos são definidos próximo ao local onde aparecem pela primeira vez neste Contrato. 3 GRANT OF LICENSE. Subject to the terms and conditions of this

Agreement, MSC grants to Customer, and Customer accepts from MSC, a non-exclusive, non-transferable license to use the Software (together with accompanying Documentation, if any), solely for Customer’s Academic Internal Use. This license shall be in accordance with the limitations of the license type(s) and in the quantities specified in the Order Schedule. The license term(s) (duration) shall be as specified in the Order Schedule, subject to early termination as set forth in this Agreement. In addition to any other restrictions set forth in this Agreement, access to and use of the Software is strictly limited to Customer’s Authorized Users.

3 OUTORGA DE LICENÇA. Sujeito aos termos e condições deste Contrato, a MSC concede ao Cliente, e o Cliente aceita da MSC, uma licença não exclusiva e intransferível para usar o Software (juntamente com a Documentação que o acompanha, se houver), exclusivamente para Uso Acadêmico Interno do Cliente. Esta licença será em conformidade com as limitações do(s) tipo(s) de licença(s) e nas quantidades especificadas no Pedido de Compra. O(s) prazo(s) da licença (duração) será(ão) conforme especificado(a) no Pedido de Compra, sujeito a rescisão antecipada conforme estabelecido no presente Contrato. Além de quaisquer outras restrições estabelecidas neste Contrato, o acesso e a utilização do Software são estritamente limitados aos Usuários Autorizados do Cliente.

4 LICENSE TYPES. 4 TIPOS DE LICENÇA.

4.1 Nodelock License: If Customer acquires a Nodelock License, installation and use of the Software will be limited to a single Customer Computer. The number of target host-ID’s may not exceed the number of Nodelock license(s) purchased. Software licensed under a Nodelock License may only be accessed or used by Authorized Users who are at the Installation Site.

4.1 Licença Nodelock: Se o Cliente adquirir uma Licença Nodelock, a instalação e o uso do Software serão limitados a um único Computador do Cliente. A quantidade de identificadores de host objeto de licenciamento não poderá ultrapassar o número de Licenças Nodelock adquiridas. O Software licenciado segundo uma Licença Nodelock só poderá ser acessado ou usado por Usuários Autorizados que estejam localizados fisicamente no Local de Instalação.. 4.2 Named User License: If Customer acquires a Named User

License, access and use will be restricted to the individual named user identified in the license management portion of the Software. Each named user designated by Customer must be an individual who at all times during the designation meets the definition of an “Authorized User”. Group or shared logins are strictly prohibited. In addition to any other restrictions set forth herein, Software licensed under a Named User License may only be accessed or used in the country where the Installation Site is located.

4.2 Licença de Usuário Nominativo: Se o Cliente adquirir uma Licença de Usuário Nominativo, o acesso e o uso serão restritos ao usuário individual nominativo identificado na parte de gestão de licença do Software. Cada usuário nominativo designado pelo Cliente deve ser um indivíduo que durante a designação sempre atende à definição de "Usuário Autorizado". Logins de grupo ou compartilhados são estritamente proibidos. Além de quaisquer outras restrições estabelecidas na presente, o Software licenciado nos termos de uma Licença de Usuário Nominativo só pode ser acessado ou usado no país onde o Local de Instalação está localizado.

4.3 Network (Floating) Licenses: If Customer acquires a Network License, access to and use of the Software will be controlled by the Customer Computer(s) (license server(s)) and Authorized Users may access and use the Software on machines served by the license server, provided that access to and use of the Software at any one time does not exceed the number of floating licenses acquired by Customer for that Software. In addition to any other restrictions set forth herein, Software licensed under a Network License may only be accessed or used by Authorized Users in the country where the Installation Site is located.

4.3 Licença em Rede (Flutuante): Se o Cliente adquirir uma Licença em Rede, o acesso e o uso do Software serão controlados pelo(s) Computador(es) do Cliente (servidor(es) de licença) e Usuários Autorizados podem acessar e usar o Software em máquinas atendidas pelo servidor da licença, desde que o acesso e uso do Software a qualquer momento não exceda o número de licenças flutuantes adquiridas pelo Cliente para tal Software. Além de quaisquer outras restrições estabelecidas no presente, o Software licenciado nos termos de uma Licença em Rede só pode ser acessado ou usado por Usuários Autorizados no país onde o Local de Instalação está localizado.

4.4 Server + Client Access. Certain Software or configurations are licensed on a Server + Client Access basis, where both Server license(s) and individual access licenses (e.g., named user or network) are required.

(3)

4.5 Product-Specific Terms. Certain Software products and/or licensing systems may be subject to additional product-specific terms, as set forth or referenced in the applicable schedules, exhibits or addenda to this Agreement.

4.5 Termos Específicos para Produtos. Certos produtos e/ou sistemas de licenciamento de Software podem estar sujeitos a termos específicos adicionais para produtos, conforme estabelecido ou referenciado nos anexos, apêndices ou adendos aplicáveis deste Contrato.

4.6 Evaluation License: If Software is licensed to Customer under

an Evaluation License, Customer agrees that,

NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY ELSEWHERE IN THIS AGREEMENT: (i) Customer may use such Software for evaluation, non-production purposes only; (ii) the term (duration) of the evaluation license shall be as set forth in the Order Schedule but shall in no event exceed ninety (90) days; (iii) such Software is provided on an “as is” basis, with no warranties of any kind; and (iv) MSC has no obligation to provide any Maintenance for such Software.

4.6 Licença de Avaliação: Se o Software for licenciado ao Cliente por meio de uma Licença de Avaliação, o Cliente reconhece que, NÃO OBSTANTE QUALQUER DISPOSIÇÃO EM CONTRÁRIO CONTIDA EM OUTRO LUGAR NESTE INSTRUMENTO: (i) o Cliente só poderá usar esse Software para fins de avaliação e não para fins de produção; (ii) o prazo (duração) da licença de avaliação será conforme indicado no Pedido de Compra, mas, em nenhuma hipótese, ultrapassará 90 (noventa) dias; (iii) esse Software é fornecido “no estado em que se encontra”, sem quaisquer garantias de qualquer tipo; e (iv) a MSC não tem nenhumaobrigação de fornecer qualquer Manutenção a esse Software.

5 RESTRICTIONS AND PROTECTIONS. 5 RESTRIÇÕES E PROTEÇÕES. 5.1 Without limiting the generality of the restrictions set forth herein,

MSC expressly prohibits use of the Software for the following: (i) any training or instructional activity for non-degree seeking students; (ii) any training or instructional activity for any third party that may be a licensee of the Software under separate agreement with MSC; (iii) any commercial purpose, including but not limited to, commercial processing, paid-for consulting, or processing the work of any Customer affiliates; or (iv) developing software for sale or license.

5.1 Sem limitar a generalidade das restrições estabelecidas no presente, a MSC proíbe expressamente a utilização do Software para os seguintes fins: (i) qualquer treinamento ou atividade instrutiva para estudantes que não busquem um diploma; (ii) qualquer treinamento ou atividade instrutiva para qualquer terceiro que possa ser um licenciado do Software nos termos de contrato separado com a MSC; (iii) qualquer propósito comercial, incluindo, entre outros, processamento comercial, consultoria paga, ou processamento de trabalho de quaisquer afiliadas do Cliente; ou (iv) desenvolvimento de software para venda ou licença.

5.2 Customer acknowledges that the Software and its structure, organization and source code constitute and contain valuable trade secrets of MSC and/or its suppliers. Accordingly, Customer shall not: (i) reverse-engineer, decompile, disassemble, or otherwise attempt to derive the source code for the Software, or allow any third party to do the foregoing, except to the extent explicitly permitted by applicable law without possibility of contractual waiver; (ii) modify, adapt, alter, translate or create derivative works from the Software or Documentation; (iii) sublicense, rent, loan, lease, sell, or otherwise transfer all or part of the Software or Documentation to any third party except as expressly permitted under this Agreement; (iv) allow any third party to access or use the Software on a service bureau, application service provider, time-sharing, or similar basis; (v) disable, modify or circumvent the license management system provided with the Software; (vi) remove, alter, or obscure any proprietary notices, labels, or marks from the Software or Documentation; (vii) disclose results of any Software benchmark tests without MSC’s prior written consent; (viii) disclose, display, or permit access to or use of the Software or Documentation by persons other than Authorized Users using the Software and Documentation within the scope of the license acquired by Customer; or (ix) otherwise use or copy the Software or Documentation except as expressly permitted under this Agreement. Customer agrees to notify MSC immediately of any unauthorized access to or use of the Software.

5.2 O Cliente reconhece que o Software e sua estrutura, organização e código fonte constituem e contêm segredos comerciais valiosos da MSC e/ou de seus fornecedores. Assim, o Cliente: (i) não realizará engenharia reversa, descompilação, desmontagem, nem tentará de outra forma extrair o código fonte do Software, nem permitirá que qualquer terceiro o faça, exceto na medida explicitamente permitida pela lei aplicável sem possibilidade de renúncia contratual; (ii) não modificará, adaptará, alterará, traduzirá ou criará obras derivadas do Software ou da Documentação; (iii) não sublicenciará, locará, emprestará, venderá ou transferirá de outra forma o Software ou a Documentação, ou parte deles, a qualquer terceiro exceto conforme expressamente permitido nos termos do presente Contrato; (iv) não permitirá que qualquer terceiro acesse ou use o Software em uma central de serviços, fornecedor de serviços de aplicação, compartilhamento por tempo ou em base semelhante; (v) não desabilitará, modificará ou contornará o sistema de gestão de licença fornecido com o Software; (vi) não removerá, alterará ou ocultará quaisquer avisos, rótulos ou marcas de propriedade do Software ou da Documentação; (vii) não divulgará resultados de quaisquer testes de benchmark de Software sem consentimento escrito prévio da MSC; (viii) não divulgará, exibirá ou permitirá acesso ou uso do Software ou da Documentação por pessoas que não seja Usuários Autorizados usando o Software e a Documentação dentro do âmbito da licença adquirida pelo Cliente; ou (ix) não utilizará ou copiará de outra forma o Software ou a Documentação, exceto conforme expressamente permitido nos termos do presente Contrato. O Cliente concorda em notificar a MSC imediatamente de qualquer acesso ou uso não autorizados do Software.

5.3 Customer may copy the Software as reasonably required in conjunction with permitted use under this Agreement and for backup purposes. Any such copies made by Customer must reproduce and include, in exact form, all proprietary rights notices. Customer shall maintain records of the location of each copy of the Software, and the location and identity of the computers on which the Software is

(4)

installed. for instalado. 5.4 The Software and Documentation, and all worldwide intellectual

property rights therein, are and remain the property of MSC and/or its suppliers. Nothing in this Agreement will be deemed to convey to Customer any title, ownership, or other intellectual property rights in or related to the Software or Documentation, and Customer agrees not to assert any such rights. All rights in and to the Software and Documentation not expressly granted to Customer in this Agreement are reserved by MSC (and/or its suppliers, as applicable). Customer agrees that MSC’s third party suppliers may protect their rights to the extent of their interest in the Software and Documentation.

5.4 O Software e a Documentação, e todos os direitos de propriedade intelectual em todo o mundo sobre eles, são e permanecem de propriedade da MSC e/ou de seus fornecedores. Nada neste Contrato será considerado como transmitindo ao Cliente qualquer titularidade, propriedade ou outros direitos de propriedade intelectual sobre ou relacionados ao Software ou à Documentação, e o Cliente concorda em não afirmar tais direitos. Todos os direitos sobre o Software e a Documentação não expressamente outorgados ao Cliente neste Contrato são reservados pela MSC (e/ou seus fornecedores, conforme aplicável). O Cliente concorda que os fornecedores terceiros da MSC podem proteger seus direitos na extensão de sua participação no Software e na Documentação.

5.5 Upon fifteen (15) days written notice, MSC or a public accounting firm selected by MSC may audit Customer’s installation and use of the Software and Documentation. Customer shall cooperate with the audit and provide reasonable assistance and access to information. MSC shall not be responsible for Customer’s costs incurred in cooperating with the audit.

5.5 Mediante notificação escrita com quinze (15) dias de antecedência, a MSC ou uma empresa de contabilidade selecionada pela MSC pode auditar a instalação e utilização do Software e da Documentação pelo Cliente. O Cliente deve cooperar com a auditoria e fornecer assistência e acesso razoáveis às informações. A MSC não será responsável pelos custos do Cliente incorridos na cooperação com a auditoria.

5.6 Customer acknowledges that the obligations of Customer under this Section 5 are of a special and unique character which gives them peculiar value to MSC for which MSC cannot be reasonably or adequately compensated in damages in the event Customer breaches such obligations. Customer therefore agrees that injunctive relief is an appropriate remedy for such breach or threatened breach. Such relief shall be in addition to, and not in lieu of, any other rights or remedies in law or equity to which MSC may be entitled.

5.6 O Cliente reconhece que as obrigações do Cliente ao abrigo desta secção 5 são de um caráter especial e único que lhes dá valor peculiar a MSC para o qual MSC não pode ser razoavelmente ou adequadamente compensados em danos nas eventuais brechas do clientes para tais obrigações. Portanto, o cliente concorda que a medida cautelar é uma solução adequada para tal violação ou ameaça de violação. Tal franquia ficarão além de, e não em vez de, quaisquer outros direitos ou recursos em lei ou equidade ao qual MSC pode ter direito

6 MAINTENANCE. 6 MANUTENÇÃO.

6.1 If Customer acquires Maintenance for Software, then during the applicable Maintenance term and subject to the terms and conditions of this Agreement, MSC (or Reseller, as applicable) will make available to Customer error corrections and subsequent releases of the Software (and updated Documentation), if any, that MSC, in its sole discretion, makes generally available at no additional charge to its academic customers who are on Maintenance. Maintenance shall not entitle Customer to any release, option, module, or future product, which MSC, in its sole discretion, licenses separately or offers for an additional fee. MSC is under no obligation to develop any future programs or functionality. MSC reserves the right to discontinue, in whole or in part, and at any time, offering Maintenance for any Software or platform. Unless otherwise agreed to in writing by MSC, to the extent MSC makes subsequent release(s) of Software available to Customer under Maintenance, Customer agrees to: (i) install and use such subsequent release(s) as soon as practicable; and (ii) upon installation of such subsequent release(s), de-install and discontinue use of prior release(s) of the same Software.

6.1 Se o Cliente adquirir Manutenção para Software, então durante o prazo de Manutenção aplicável e sujeito aos termos e condições deste Contrato, a MSC (ou a Revendedora, conforme aplicável) disponibilizará correções de erro e versões subsequentes do Software (e Documentação atualizada) ao Cliente, se houver, que a MSC, a seu exclusivo critério, disponibiliza em geral sem cobrança adicional a seus clientes acadêmicos que estão em Manutenção. A Manutenção não dará ao Cliente direito a qualquer versão, opção, módulo ou produto futuro, que a MSC, a seu exclusivo critério, licenciar separadamente ou oferecer por uma taxa adicional. A MSC não tem obrigação de desenvolver quaisquer futuros programas ou funcionalidades. A MSC reserva-se o direito de interromper, no todo ou em parte, e a qualquer momento, o oferecimento de Manutenção para qualquer Software ou plataforma. Salvo se acordado de outra forma por escrito pela MSC, na medida em que a MSC disponibiliza versão(ões) subsequente(s) de Software ao Cliente em Manutenção, o Cliente concorda em: (i) instalar e usar tais(s) versão(ões) subsequente(s) assim que praticável; e (ii) mediante instalação de tal(is) versão(ões) subsequente(s), desinstalar e interromper o uso de versão(ões) anterior(es) do mesmo Software.

6.2 Further, if Customer acquires Maintenance for Software, then during the applicable Maintenance term and subject to the terms and conditions of this Agreement, MSC (or Reseller, as applicable) will provide Customer’s Designated Contact (defined below) with remote technical support (e.g., telephone, email) that MSC (or Reseller, as applicable), in its discretion, makes generally available to academic customers from time to time under technical support. Technical support is provided only for the then-current major release of the Software, running unaltered, and on an appropriate hardware and operating system configuration, as specified in the applicable Documentation. Technical support is limited to reasonable assistance in response to Customer’s technical support inquiries regarding: (i)

(5)

Software installation, (ii) Software errors, and (iii) general questions regarding the usage of Software features. Technical support does not include training, consulting, on-site services, or the provision of engineering judgment for a customer-specific simulation. Upon request, Customer shall provide information required by MSC (or Reseller, as applicable) to verify that Customer and the specific license are entitled to technical support. IF CUSTOMER ACQUIRES MAINTENANCE, CUSTOMER SHALL DESIGNATE IN WRITING A “DESIGNATED CONTACT” (“DC”). THE DC SHALL BE A KNOWLEDGEABLE FULL-TIME STAFF REPRESENTATIVE OF CUSTOMER AND SERVE AS A FOCAL POINT FOR ADMINISTRATING AND RESOLVING ALL CUSTOMER REQUESTS FOR TECHNICAL SUPPORT. THE DC SHALL USE BEST EFFORTS TO SOLVE CUSTOMER PROBLEMS OR ISSUES RELATED TO THE SOFTWARE PRIOR TO CONTACTING MSC (OR RESELLER, AS APPLICABLE). MSC (AND RESELLER) HAVE NO OBLIGATION TO PROVIDE TECHNICAL SUPPORT TO AUTHORIZED USERS OF THE SOFTWARE; ANY TECHNICAL SUPPORT TO WHICH CUSTOMER IS ENTITLED TO UNDER MAINTENANCE SHALL BE PROVIDED SOLELY TO THE DC. CUSTOMER MAY REPLACE ITS DC UPON WRITTEN NOTICE TO MSC (OR RESELLER, AS APPLICABLE).

suporte técnico do Cliente relativas a: (i) instalação de Software, (ii) erros de Software, e (iii) questões gerais relativas ao uso de funcionalidades de Software. Apoio técnico não inclui treinamento, consultoria, serviços no local, ou o fornecimento de julgamento de engenharia para uma simulação específica do cliente. Mediante pedido, o Cliente deve fornecer informações necessárias para que a MSC (ou Revendedora, conforme aplicável) verifique se o Cliente e a licença específica têm direito a suporte técnico. SE O CLIENTE ADQUIRIR MANUTENÇÃO, O CLIENTE DEVE DESIGNAR POR ESCRITO UM "CONTATO DESIGNADO" ("CD"). O CD SERÁ UM REPRESENTANTE DA EQUIPE DO CLIENTE QUE TRABALHE EM TEMPO INTEGRAL E TENHA CONHECIMENTO NA ÁREA E ATUARÁ COMO PONTO FOCAL PARA ADMINISTRAÇÃO E RESOLUÇÃO DE TODAS AS SOLICITAÇÕES DE SUPORTE TÉCNICO DO CLIENTE. O CD ENVIDARÁ SEUS MELHORES ESFORÇOS PARA RESOLVER PROBLEMAS OU QUESTÕES DO CLIENTE RELACIONADOS AO SOFTWARE ANTES DE CONTATAR A MSC (OU REVENDEDORA, CONFORME APLICÁVEL). MSC (E REVENDEDORA) NÃO TEM OBRIGAÇÃO DE FORNECER SUPORTE TÉCNICO PARA USUÁRIOS AUTORIZADOS DO SOFTWARE; QUALQUER SUPORTE TÉCNICO AO QUAL O CLIENTE TENHA DIREITO EM MANUTENÇÃO SERÁ FORNECIDO SOMENTE AO CD. O CLIENTE PODE SUBSTITUIR SEU CD MEDIANTE NOTIFICAÇÃO ESCRITA À MSC (OU REVENDEDORA, CONFORME APLICÁVEL). 6.3 If Customer acquires Maintenance, the Maintenance term shall be

set forth in the Order Schedule. Unless otherwise agreed to by MSC in writing, to purchase any Maintenance, Customer is required to purchase Maintenance for all Software Customer has licensed from MSC. In the event that Maintenance expires or was not originally purchased, upon the commencement of Maintenance a reinstatement fee will be assessed in accordance with MSC’s then current policies. In addition to any other available remedies, MSC (or Reseller, as applicable) reserves the right to refuse to provide Maintenance if Customer is overdue on any payment obligation under this Agreement.

6.3 Se o Cliente adquirir Manutenção, o prazo de Manutenção será estabelecido no Pedido de Compras. Salvo se acordado de outra forma pela MSC por escrito, para compra de qualquer Manutenção, o Cliente é obrigado a comprar Manutenção para todos os Softwares que o Cliente possui licenciados pela MSC. Caso a Manutenção expire ou não tenha sido originalmente comprada, quando do início da Manutenção uma taxa de restabelecimento será cobrada em conformidade com as políticas da MSC então vigentes. Além de quaisquer outras tutelas disponíveis, a MSC (ou Revendedora, conforme aplicável) reserva o direito de se recusar a fornecer Manutenção se o Cliente estiver atrasado em qualquer obrigação de pagamento nos termos do presente Contrato.

6.4 MSC’s sole and exclusive liability, and Customer’s sole and exclusive remedy, for a failure to meet any obligation under Maintenance and failure to cure such deficiency after thirty (30) days written notice will be that Customer may terminate Maintenance for the Software involved and receive a pro-rata return of any Maintenance fees actually paid to MSC for the remaining unused Maintenance period of the Software involved.

6.4 A única e exclusiva responsabilidade da MSC, e o único e exclusivo recurso do Cliente, com relação ao não cumprimento de qualquer obrigação referente a Manutenção e ao não cumprimento da obrigação de sanar essa inadimplência após receber notificação com antecedência de 30 (trinta) dias, será a de que o Cliente poderá rescindir a Manutenção do Software em questão e receber uma restituição proporcional de quaisquer taxas de Manutenção pagas à MSC pelo período de Manutenção não usado remanescente do Software em questão.

7 ORDER AND DELIVERY. 7 PEDIDO E ENTREGA. 7.1 Each Customer order under this Agreement will reference this

Agreement on the applicable Order Schedule. MSC reserves the right, in its sole discretion, to accept or reject any order.

7.1 Cada pedido do Cliente com base neste instrumento fará referência ao presente Contrato no Pedido de Compra aplicável. A MSC reserva-se o direito, a seu critério exclusivo, de aceitar ou recusar qualquer pedido do Cliente.

7.2 MSC (or Reseller, as applicable) reserve the right to deliver the Software and Documentation either by making them available to Customer for electronic download or by physical delivery. Where the Software and Documentation are made available to Customer for electronic download, MSC (and Reseller, as applicable) are under no further delivery obligation under the Order Schedule, whether physical or otherwise. For electronic delivery, the delivery date shall be when the Software is made available to Customer electronically.

(6)

7.3 Where physical shipment is made, MSC or Reseller shall ship (or cause to be shipped) to the delivery address set forth or referenced in the Order Schedule one copy of the Software media and one set of Documentation, if any (in the form generally available) for Software licensed under the Order Schedule. Delivery terms are F.O.B. Shipping Point. Unless otherwise agreed to in writing by the parties, MSC (or Reseller, as applicable) will determine the method of shipment. An additional shipping and handling fee may apply to physical shipments.

7.3 Quando for feito o envio físico, a MSC ou a Revendedora deve enviar (ou providenciar o envio) ao endereço de entrega informado ou referenciado no Pedido de Compra uma cópia da mídia de Software e um conjunto de Documentação, se houver (no formato geralmente disponível) para o Software licenciado nos termos do Pedido de Compra. Os termos de entrega são F.O.B. Ponto de Remessa. Exceto se acordado de outra forma por escrito pelas partes, a MSC (ou a Revendedora, conforme aplicável) determinará o método de envio. Uma taxa adicional de envio e manuseio pode ser aplicada para envios físicos.

7.4 Customer shall look exclusively to Reseller for the delivery of any Software, Documentation and Maintenance (including any subsequent releases, and the provision of technical support) ordered through a Reseller. For orders through Resellers, MSC reserves the right (but has no obligation) to deliver or make available Software, Documentation or Maintenance directly to Customer.

7.4 O Cliente deve voltar-se exclusivamente para a Revendedora para entrega de qualquer Software, Documentação e Manutenção (incluindo quaisquer versões subsequentes, e a prestação de suporte técnico) encomendados através de uma Revendedora. Para pedidos através de Revendedoras, a MSC reserva-se o direito (mas não tem obrigação) de entregar ou disponibilizar Software, Documentação ou Manutenção diretamente ao Cliente.

8 INSTALLATION AND AUTHORIZATION CODES. 8 CÓDIGOS DE INSTALAÇÃO E AUTORIZAÇÃO 8.1 Customer may install the Software only on the applicable

Customer Computer identified in the Order Schedule. Customer shall be responsible for installation of the Software and all associated costs. Customer may only relocate the Customer Computer with MSC’s prior written consent.

8.1 O Cliente só pode instalar o Software no Computador do Cliente aplicável identificado no Pedido de Compra. O Cliente será responsável pela instalação do Software e por todos os custos associados. O Cliente só pode alterar a localização do Computador do Cliente com o consentimento escrito prévio da MSC.

8.2 THE SOFTWARE MAY REQUIRE AUTHORIZATION CODES (also known as “LICENSE KEYS”) TO RUN. ANY SUCH REQUIRED AUTHORIZATION CODES WILL BE ISSUED IN ACCORDANCE WITH MSC’S THEN-CURRENT LICENSE MANAGEMENT POLICY. Customer shall provide MSC (or Reseller, as applicable) with the host identifier and any other information reasonably required by MSC for each Customer Computer to permit MSC to generate the necessary authorization codes. MSC has no obligation to provide authorization codes for any release of the Software which has been replaced by a more recent release.

8.2 O SOFTWARE PODE EXIGIR CÓDIGOS DE AUTORIZAÇÃO (também conhecidos como "CHAVES DE LICENÇA") PARA FUNCIONAR. QUAISQUER TAIS CÓDIGOS DE AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIOS SERÃO EMITIDOS EM CONFORMIDADE COM A POLÍTICA DE GESTÃO DE LICENÇAS DA MSC ENTÃO EM VIGOR. O Cliente deve fornecer à MSC (ou Revendedora, conforme aplicável) o identificador de host e quaisquer outras informações razoavelmente exigidas pela MSC para cada Computador do Cliente para permitir que a MSC gere os códigos de autorização necessários. A MSC não tem obrigação de fornecer códigos de autorização para qualquer versão do Software que tenha sido substituída por uma versão mais recente.

8.3 MSC reserves the right to charge MSC’s then-current standard hardware transfer fees whenever MSC, in response to a Customer request, generates and delivers to Customer replacement authorization codes due to a change to the Customer Computer. Prior to any such delivery, Customer shall complete, sign and submit MSC’s standard hardware transfer request form.

8.3 A MSC reserva-se o direito de cobrar as taxas padrão de transferência de hardware então vigentes da MSC sempre que a MSC, em resposta a um pedido do Cliente, gerar e entregar ao Cliente códigos de autorização em substituição devido a uma alteração do Computador do Cliente. Antes de qualquer tal entrega, o Cliente deve preencher, assinar e apresentar o formulário padrão de pedido de transferência de hardware da MSC.

8.4 Anti-Piracy and License Compliance: Customer acknowledges that the Software may contain a security and reporting mechanism (“Security Mechanism”) intended to automatically collect and transmit to MSC.Software Corporation and its affiliates (and their contractors, representatives, successors and assigns) data relating to the installation and usage of the Software, for purposes of verifying user compliance with the terms of the applicable license agreement, identifying unauthorized use and users, and otherwise protecting and enforcing intellectual property rights. Data collected and transmitted through the Security Mechanism may include, without limitation, user, device, and network identification information such as, but not limited to, email address, username, hostname, MAC address, IP address, Wifi SSID, geolocation and organization domain information, as well as information on Software usage, including product name, version, and time and number of uses. For further information on MSC Software’s use and processing of personal data transmitted and collected through the Security Mechanism, see MSC Software’s online privacy statement, as may be updated from time to time, available at www.mscsoftware.com (or successor URL).

(7)

atualizada periodicamente, disponível em www.mscsoftware.com (ou URL sucessor).

9 FEES, TAXES AND PAYMENT. 9 PREÇOS, IMPOSTOS E PAGAMENTO. 9.1 The terms in this Section 9.1 shall apply when Customer orders

directly from MSC: Customer shall pay in full all fees payable under this Agreement, including all fees under any Order Schedule. All fees will be due and payable in the currency identified in the applicable Order Schedule, and if no currency is identified, then in the currency quoted and invoiced by MSC. Fees are due and payable as set forth in the Order Schedule, and if no payment due date is set forth in the Order Schedule, all fees are due and payable thirty (30) days from the invoice date. Any amount not paid when due will be adjusted by the Índice Geral de Preços de Mercado da Fundação Getúlio Vargas (“IGP-M/FGV”) and bear interest until paid at the rate of 1% per month or the maximum rate of interest allowed by applicable law, whichever is less, plus a 2%-penalty over the outstanding amount. In addition, Customer will reimburse MSC for any reasonable legal fees and other costs and expenses incurred in collecting past due amounts. Customer’s payment obligations under this Agreement and any Order Schedule are non-cancelable and the sums paid nonrefundable, except as expressly provided otherwise in this Agreement.

9.1 Os termos da presente Seção 9.1 serão aplicáveis quando o Cliente faz pedidos diretamente à MSC: o Cliente pagará integralmente todas as taxas devidas nos termos do presente Contrato, incluindo todas as taxas nos termos de qualquer Pedido de Compra. Todas as taxas serão devidas na moeda identificada no Pedido de Compra aplicável, e se não for identificada nenhuma moeda, então na moeda cotada e faturada pela MSC. Taxas são devidas conforme estabelecido no Pedido de Compra, e se nenhuma data de pagamento for estabelecida no Pedido de Compras, todas as taxas são devidas em trinta (30) dias a contar da data da fatura. Qualquer valor não pago no vencimento será reajustado pelo Índice Geral de Preços de Mercado da Fundação Getúlio Vargas (“IGP-M/FGV”) e deverá ser acrescido de juros até seu pagamento efetivo à taxa de 1% (um por cento) ao mês ou à taxa máxima de juros permitida por lei, o que for menor, mais uma multa de 2% (dois por cento) sobre o saldo devedor. Além disso, o Cliente reembolsará a MSC por quaisquer honorários advocatícios razoáveis e outros custos e despesas incorridas na cobrança de valores atrasados. As obrigações de pagamento do Cliente nos termos deste Contrato e de qualquer Anexo de Pedido não são canceláveis e os valores pagos não são reembolsáveis, exceto conforme expressamente previsto no presente Contrato.

9.2 The terms in this Section 9.2 shall apply when Customer orders from a Reseller: Customer pricing, payment and payment terms shall be as separately agreed upon between Customer and Reseller.

9.2 Os termos da presente Seção 9.2 serão aplicáveis quando o Cliente faz pedidos a uma Revendedora: os preços, pagamento e condições de pagamento do Cliente serão conforme acordados separadamente entre o Cliente e a Revendedora.

9.3 Fees are exclusive of all applicable sales, use, value added, and other taxes (and all applicable tariffs, customs duties and similar charges), and Customer will be responsible for payment of all such taxes (other than taxes based on the net income of MSC), tariffs, duties and charges (and any related penalties and interest), payable in connection with this Agreement or the provision of Software, Documentation or Maintenance hereunder. If Customer is claiming tax exemption status, Customer must provide a copy of a valid tax exemption certificate.

9.3 As taxas não incluem todos os tributos sobre vendas, uso, valor adicionado e outros tributos (e todas as tarifas, impostos aduaneiros e encargos semelhantes aplicáveis), e o Cliente será responsável pelo pagamento de todos esses tributos (com exceção de tributos baseados no resultado líquido da MSC), tarifas, impostos e encargos (e quaisquer penalidades e juros conexos), devidos em relação a este Contrato ou o fornecimento de Software, Documentação ou Manutenção nos termos do presente. Se o Cliente reivindicar status de isenção de tributos, o Cliente deve fornecer uma cópia de um certificado de isenção de tributos válido.

10 WARRANTY; LIMITATIONS. 10 GARANTIA E LIMITAÇÕES. 10.1 MSC warrants to Customer that the Software when used as

permitted under this Agreement and in accordance with the instructions in the Documentation (including use on a computer hardware and operating system platform supported by MSC) will conform substantially to its associated Documentation for a period of ninety (90) days from the delivery date. Any claim by Customer of a breach of this warranty must be made in writing and within ninety (90) days of the delivery date.

10.1 A MSC garante que o Software, quando usado conforme permitido por este Contrato e de acordo com as instruções da Documentação (incluindo o uso em um hardware de computador e plataforma de sistema operacional com suporte da MSC), estará substancialmente de acordo com sua Documentação correlata por um período de 90 (noventa) dias a partir da data de entrega. Qualquer reivindicação por parte do Cliente a respeito de uma violação desta garantia deverá ser feita por escrito e dentro de 90 (noventa) dias após a data de entrega.

10.2 EXCEPT AS EXPRESSLY STATED IN SECTION 10.1 OF THIS AGREEMENT AND TO THE EXTENT NOT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, NEITHER MSC NOR ANY SUPPLIER OF MSC MAKE ANY WARRANTIES OF ANY KIND, WITH RESPECT TO THE SOFTWARE, DOCUMENTATION OR MAINTENANCE PROVIDED UNDER THIS AGREEMENT. MSC EXPRESSLY DISCLAIMS THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT. MSC MAKES NO WARRANTY THAT THE OPERATION OF THE SOFTWARE WILL BE UNINTERRUPTED OR ERROR FREE.

(8)

SOFTWARE SERÁ ININTERRUPTA OU LIVRE DE ERROS. 10.3 Customer’s exclusive remedy, and MSC’s sole liability, for

Software that does not meet the warranty set forth in Section 10.1 will be, at MSC’s option: (i) to correct the non-conforming Software within a reasonable time so that it conforms to the warranty; (ii) to replace the non-conforming Software with another MSC software offering of substantially similar functionality; or (iii) if neither (i) or (ii) is commercially feasible, permit Customer to terminate the license as to the non-conforming Software and refund of the license fees and associated, unused Maintenance fees actually paid to MSC for the non-conforming Software. MSC will have no responsibility or obligation under the foregoing warranty or otherwise with respect to: (a) any Software that has been modified by anyone other than MSC, or (b) failure of the Software caused by Customer or its agents through accident, abuse or misapplication.

10.3 O recurso exclusivo do Cliente, e a única obrigação da MSC, relativamente ao Software que não esteja de acordo com a garantia especificada na Cláusula 10.1 será, a critério da MSC: (i) corrigir o Software que apresenta não-conformidade em um período razoável para que ele esteja em conformidade com a garantia; (ii) substituir o Software que apresenta não-conformidade por outro software MSC de funcionalidade substancialmente similar; ou (iii) se nem (i) nem (ii) for comercialmente viável, permitir que o Cliente rescinda a licença quanto ao Software que apresenta não-conformidade e devolver as taxas de licença e taxas de manutenção associadas e não utilizadas efetivamente pagas à MSC pelo Software que apresenta não-conformidade. A MSC não terá responsabilidade ou obrigação nos termos da garantia acima ou de outra forma com relação a: (a) qualquer Software que tenha sido modificado por qualquer outra pessoa que não a MSC, ou (b) falha do Software causada pelo Cliente ou seus agentes através de acidente, abuso ou aplicação indevida. 11 LIMITATION OF LIABILITY. 11 LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE.

11.1 Customer acknowledges that the Software (along with any Documentation and/or Maintenance) provided hereunder are only an aid in Customer’s development of Customer’s products and is not intended as a substitute for sound engineering judgment. MSC will not be liable in any manner whatsoever for the data output obtained through use of the Software. To the fullest extent permitted by applicable law, Customer shall, at its own expense, indemnify, defend and hold MSC harmless from and against any claim(s) brought against MSC by a third party arising out of, or related to, Customer’s use of the data output obtained from use of the Software.

11.1 O Cliente reconhece que o Software (juntamente com a Documentação e/ou Manutenção) fornecido nos termos do presente é apenas um auxílio no desenvolvimento pelo Cliente de produtos do Cliente e não se destina a substituir julgamento de engenharia sólido. A MSC não será responsável de forma alguma pela saída de dados obtida através do uso do Software. Na máxima medida permitida pela lei aplicável, o Cliente deve, a suas próprias expensas, indenizar, defender e manter a MSC isenta de e contra qualquer reclamação feita contra a MSC por um terceiro decorrente de ou relacionada ao uso do Cliente da saída de dados obtida a partir do uso do Software. 11.2 TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, NEITHER MSC

NOR ITS SUPPLIERS WILL BE LIABLE TO CUSTOMER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY INDIRECT, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, EXEMPLARY, PUNITIVE OR SPECIAL DAMAGES (INCLUDING LOST DATA, SAVINGS, PROFITS OR REVENUES) ARISING FROM OR RELATED TO THIS AGREEMENT, EVEN IF MSC HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH LOSS OR CLAIM. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MSC’S TOTAL CUMULATIVE LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT, WHETHER IN CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE, WILL BE LIMITED TO AND WILL IN NO EVENT EXCEED THE AMOUNT ACTUALLY PAID TO MSC UNDER THIS AGREEMENT FOR THE SPECIFIC ITEM THAT IS THE SUBJECT MATTER OF, OR IS DIRECTLY RELATED TO THE CAUSE OF ACTION. CUSTOMER ACKNOWLEDGES THAT THE FEES REFLECT THE ALLOCATION OF RISK SET FORTH IN THIS AGREEMENT AND THAT MSC WOULD NOT ENTER INTO THIS AGREEMENT WITHOUT THESE LIMITATIONS ON LIABILITY. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, NO ACTION, REGARDLESS OF FORM, ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT MAY BE BROUGHT BY CUSTOMER MORE THAN ONE YEAR AFTER THE CAUSE OF ACTION ACCRUED. TO THE EXTENT ANY APPLICABLE LAW LIMITS THE SCOPE OF THIS SECTION 11.2, THIS AGREEMENT SHALL BE INTERPRETED TO CONFORM TO SUCH LAW IN A MANNER THAT LIMITS MSC’S LIABILITY TO THE FULLEST EXTENT ALLOWED BY LAW.

11.2 NA MEDIDA PERMITIDA POR LEI, NEM A MSC NEM SEUS FORNECEDORES SERÃO RESPONSABILIZADOS PELO CLIENTE OU POR QUALQUER TERCEIRO POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, CONSEQUENTES, INCIDENTAIS, EXEMPLARES, PUNITIVOS OU ESPECIAIS (INCLUINDO PERDA DE DADOS, ECONOMIAS, LUCROS OU RECEITAS) RESULTANTES DE OU RELACIONADOS A ESTE ACORDO, MESMO QUE A MSC TENHA SIDO AVISADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS PERDAS OU RECLAMAÇÃO. NA MEDIDA PERMITIDA PELA LEI, A RESPONSABILIDADE TOTAL CUMULATIVA DA MSC DECORRENTE DE OU RELACIONADA A ESTE CONTRATO, SEJA COM BASE EM CONTRATO, ATO ILÍCITO OU DE OUTRA FORMA, SERÁ LIMITADA A E NÃO EXCEDERÁ, EM HIPÓTESE ALGUMA, O VALOR EFETIVAMENTE PAGO À MSC NOS TERMOS DESTE CONTRATO PELO ITEM ESPECÍFICO QUE É OBJETO DE OU ESTÁ DIRETAMENTE RELACIONADO À CAUSA DE PEDIR. O CLIENTE RECONHECE QUE AS TAXAS REFLETEM A ALOCAÇÃO DE RISCO ESTABELECIDA NESTE CONTRATO E QUE A MSC NÃO CELEBRARIA ESTE CONTRATO SEM ESTAS LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE. NA MEDIDA PERMITIDA POR LEI, NENHUMA AÇÃO, INDEPENDENTEMENTE DE SUA FORMA, DECORRENTE DE OU RELACIONADA A ESTE CONTRATO PODERÁ SER AJUIZADA PELO CLIENTE MAIS DE UM ANO APÓS A OCORRÊNCIA DA CAUSA DE PEDIR. NA MEDIDA EM QUE QUALQUER LEI APLICÁVEL LIMITE O ESCOPO DESTA SEÇÃO 11.2, ESTE CONTRATO SERÁ INTERPRETADO DE FORMA A SE CONFORMAR A TAL LEI DE MANEIRA QUE LIMITE A RESPONSABILIDADE DA MSC NA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LEI.

12 TERM AND TERMINATION. 12 PRAZO E RESCISÃO. 12.1 This Agreement will be effective as of the Effective Date and

will remain in full force until terminated in accordance with this

(9)

Agreement. Except where otherwise provided in this Agreement, this Agreement may be terminated as follows: (i) by either party upon thirty (30) days prior written notice upon the occurrence of a material breach by the other party of its obligations under this Agreement if such breach remains uncured at the end of the notice period, provided however that no cure period shall apply as to any material breach of Sections 3, 4, 5 and 14 of this Agreement by Customer and MSC may terminate this Agreement effective immediately upon written notice; or (ii) by MSC if Customer makes a general assignment for the benefit of its creditors, is the subject of an involuntary bankruptcy petition, or is otherwise subject to insolvency or dissolution proceedings unless Customer is released from such proceedings within ninety (90) days.

presente Contrato. Exceto quando de outra forma previsto no presente Contrato, este Contrato pode ser rescindido das seguintes formas: (i) por uma das partes mediante notificação por escrito com antecedência de trinta (30) dias quando ocorrer uma violação substancial pela outra parte de suas obrigações nos termos do presente Contrato se tal violação não for sanada até o final do período de notificação, ficando estabelecido, no entanto, que não será aplicado qualquer período para sanar em relação a qualquer violação substancial das Seções 3, 4, 5 e 14 deste Contrato pelo Cliente e a MSC pode rescindir este Contrato imediatamente mediante notificação por escrito; ou (ii) pela MSC se o Cliente fizer uma cessão geral em benefício de seus credores, for objeto de uma petição de falência involuntária, ou estiver sujeito a processos de insolvência ou dissolução a menos que o Cliente seja liberado de tais processos no prazo de noventa (90) dias.

12.2 Upon termination of this Agreement, all licenses and service rights granted to Customer under this Agreement will automatically terminate, and Customer agrees to immediately cease using all Software and Documentation and promptly uninstall and erase all Software and Documentation (and related authorization codes) from all Customer computers. Within fifteen (15) days following termination, Customer shall return or destroy (at MSC’s sole option) all originals and copies of the Software (and related authorization codes) and Documentation, and upon MSC’s request, certify in writing that it has returned or destroyed (as applicable) all such originals and copies. Termination of this Agreement shall not relieve Customer from any obligation accrued on or before the date of termination. Provisions that survive termination of this Agreement include those in Sections 5, 6.4, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 and others which by their nature are intended to survive.

12.2 Quando ocorrer rescisão deste Contrato, todas as licenças e direitos de serviço outorgados ao Cliente nos termos deste Contrato serão automaticamente rescindidos, e o Cliente concorda em cessar imediatamente o uso de todo Software e Documentação e prontamente desinstalar e apagar todo Software e Documentação (e códigos de autorização conexos) de todos os computadores do Cliente. Em até quinze (15) dias após a rescisão, o Cliente deve devolver ou destruir (a escolha da MSC) todos os originais e cópias do Software (e códigos de autorização relacionados) e Documentação, e mediante pedido da MSC, certificar por escrito que ele devolveu ou destruiu (conforme aplicável) todos esses originais e cópias. A rescisão deste Contrato não liberará o Cliente de qualquer obrigação acumulada até a data de rescisão. Disposições que permanecem em vigência após a rescisão deste Contrato incluem aquelas nas Seções 5, 6.4, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 e outras que por sua natureza se destinam a permanecer em vigência.

13 INTELLECTUAL PROPERTY INDEMNITY. 13 INDENIZAÇÃO DE A PROPRIEDADE INTELECTUAL. 13.1 MSC shall, at its own expense and subject to the terms of this

Agreement indemnify, defend and hold Customer harmless from and against any claim(s) brought against Customer by a third party alleging that the Software or any portion thereof as furnished under this Agreement and used within the scope of the licenses granted to Customer infringes any copyrights or U.S. patents, or violates any trade secrets; provided that Customer gives MSC: (i) prompt written notice of such claim; (ii) assistance and information reasonably requested by MSC; and (iii) the sole authority to defend and settle such claim.

13.1 A MSC deve, a suas próprias expensas e sujeito aos termos deste Contrato, indenizar, defender e manter o Cliente isento de e contra qualquer reclamação contra o Cliente por um terceiro alegando que o Software ou qualquer parte dele conforme fornecido nos termos deste Contrato e usado no âmbito das licenças outorgadas ao Cliente infringe quaisquer direitos autorais ou patentes dos Estados Unidos da América, ou viola qualquer segredo comercial; desde que o Cliente dê à MSC: pronta notificação por escrito sobre referida reivindicação, (ii) assistência e informações razoavelmente solicitadas pela MSC; e (iii) o poder exclusivo de defender e fazer acordo na referida reivindicação.

13.2 Notwithstanding the provision of Section 13.1, MSC shall have no liability for any infringement arising from: (i) the integration or combination of the Software together with other software, materials or products not integrated or combined by MSC, if the infringement would have been avoided in the absence of such integration or combination; (ii) the use of other than a current unaltered release of the Software available from MSC, if the infringement would have been avoided by the use of the then-current release; (iii) modifications to the Software that were not authorized by MSC or were undertaken at the request of or direction of Customer; or (iv) Customer’s use of the Software in a manner that does not comply with this Agreement.

13.2 Não obstante o disposto na Cláusula 13.1 acima, a MSC não terá qualquer responsabilidade por qualquer violação decorrente: (i) da integração ou associação do Software com outro software, materiais ou produtos não integrados ou associados pela MSC, se a violação teria sido evitada na falta dessa integração ou associação; (ii) do uso de outra edição que não a edição inalterada vigente do Software disponibilizada pela MSC, se a violação teria sido evitada pelo uso da edição então vigente; (iii) modificações no Software que não foram autorizadas pela MSC ou que foram feitas a pedido ou mediante instruções do Cliente, ou (iv) o uso do Software pelo Cliente em desacordo com o presente Contrato.

13.3 If the Software becomes, or in MSC’s opinion is likely to become, the subject of an infringement claim, MSC may, at its sole option and expense, either: (i) substitute non-infringing software of substantially similar functionality; (ii) modify the infringing Software so that it no longer infringes but remains substantially similar in functionally; (iii) obtain for Customer, at MSC’s expense, the right to continue use of such Software; or (iv) if none of the foregoing is commercially feasible, MSC will take back the Software involved, and grant Customer a refund or credit for the unused portion of the

(10)

license fee and associated unused Maintenance fees actually paid to MSC for the Software involved, using a straight line amortization over sixty (60) months from initial delivery for Paid-up License(s). THIS SECTION 13 STATES MSC’S ENTIRE LIABILITY AND CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR INFRINGEMENT CLAIMS AND ACTIONS.

retirará o Software envolvido e concederá ao Cliente uma restituição ou crédito relativo à parcela não usada da taxa de licenciamento e das taxas de Manutenção correlatas não usadas efetivamente pagas à MSC pelo Software em questão, usando uma amortização direta sobre 60 (sessenta) meses a partir da entrega inicial da(s) Licença(s) Integralmente Paga(s). ESTA CLÁUSULA 13 DECLARA TODA A RESPONSABILIDADE DA MSC E O ÚNICO E EXCLUSIVO RECURSO DO CLIENTE POR RECLAMAÇÕES E AÇÕES POR DESCUMPRIMENTO.

14 EXPORT. Customer acknowledges that this Agreement and all orders hereunder are subject to United States laws and regulations relating to export controls. Customer shall comply with all applicable United States and local export control laws and regulations and further agrees not to export or re-export the Software, Documentation, technical data or other deliverables provided under this Agreement without: (i) MSC’s prior written approval and (ii) obtaining, at Customer’s sole cost and expense, any required authorization from the applicable governmental authority as may be required by law. Upon MSC’s request, Customer shall promptly cooperate with MSC and provide MSC with any end-user certificates, affidavits, or other documents reasonably requested by MSC in connection with the exporting or importing of any products or services under this Agreement.

14 EXPORTAÇÃO. O Cliente reconhece que este Contrato e todos os pedidos segundo este instrumento estão sujeitos a leis e regulamentos dos Estados Unidos da América referentes a controles de exportação. O Cliente cumprirá todas as leis e regulamentos aplicáveis dos Estados Unidos da América e locais sobre controle de exportação aplicáveis e obriga-se ainda a não exportar ou reexportar o Software, a Documentação, dados técnicos ou outros itens a ser entregues fornecidos segundo o presente Contrato, sem: (i) a prévia aprovação por escrito da MSC; e (ii) obter, a seus custos e expensas exclusivos, qualquer autorização necessária por parte da autoridade governamental pertinente que possa ser exigida nos termos das leis aplicáveis. A pedido da MSC, o Cliente prontamente cooperará com a MSC e fornecerá a esta última quaisquer certificados de usuário final, declarações juramentadas ou outros documentos razoavelmente solicitados pela MSC com relação à exportação ou importação de quaisquer bens ou serviços com base no presente Contratoprodutos ou serviços nos termos do presente Contrato.

15 INTENTIONALLY LEFT BLANK. 15 INTENCIONALMENTE DEIXADO EM BRANCO.

16 MISCELLANEOUS. 16 DISPOSIÇÕES GERAIS 16.1 Entire Agreement. This Agreement, together with any schedules,

exhibits and/or addenda incorporated herein, and any and all agreed upon Order Schedule(s) referencing this Agreement, constitute the complete agreement between MSC and Customer with respect to the subject matter hereof, and this agreement supersedes all prior or contemporaneous agreements or representations, written or oral, with respect to the subject matter. If Customer issues a purchase order or other instrument covering the Software and/or Maintenance provided under this Agreement, it is expressly agreed that the terms of this Agreement supersede any different, conflicting or additional terms in such purchase order or other customer-issued instrument. This agreement may not be modified except in a writing signed by the authorized representatives of the parties.

16.1 Acordo Integral. Este Contrato, juntamente com quaisquer anexos, apêndices e/ou adendos incorporados ao presente, e quaisquer e todos Pedido(s) de Compra acordados que façam referência a este Contrato, constituem o acordo completo entre a MSC e o Cliente com relação ao objeto do presente, e este contrato substitui todos os acordos ou declarações anteriores ou contemporâneos, escritos ou orais, com relação ao objeto. Se o Cliente emitir um pedido de compra ou outro instrumento que cubra o Software e/ou Manutenção fornecidos nos termos deste Contrato, fica expressamente acordado que os termos deste Contrato substituem quaisquer termos diferentes, conflitantes ou adicionais em tal pedido de compra ou outro instrumento emitido pelo cliente. Este contrato não pode ser modificado exceto por instrumento escrito assinado pelos representantes autorizados das partes.

16.2 This Agreement shall be construed and disputes hereunder shall be settled under the laws of the Federative Republic of Brazil without regard to its conflict of laws principles. MSC and Customer agree to submit to the exclusive jurisdiction of, and venue in, the courts the City of São Paulo, State of São Paulo, Brazil, in any dispute arising out of or relating to this Agreement. The U.N. Convention on Contracts for the International Sale of Goods will not apply to this Agreement.

16.2 Este Contrato será interpretado e controvérsias envolvendo o presente serão resolvidas nos segundo as leis da República Federativa do Brasil sem considerar seus princípios de conflito de leis. A MSC e o Cliente concordam em submeter-se a jurisdição do Fórum Central da Comarca da Cidade de São Paulo, Estado de São Paulo, Brasil, em qualquer controvérsia decorrente de ou relacionada ao presente Contrato. A Convenção sobre Contratos para a Venda Internacional de Produtos das Nações Unidas não se aplicará ao presente instrumento.

16.3 The Software may be accompanied by or contain certain third party software, including open source software (collectively, “Third Party Software”), for which MSC is required to pass-through to its licensees certain additional terms and conditions and/or notices. Such required Third Party Software terms and conditions and/or notices are provided at http://www.mscsoftware.com/thirdpartysoftware or any other successor site designated by MSC. Customer agrees to be bound by and comply with the applicable Third Party Software terms and conditions, if any. Hardcopies of the Third Party Software terms and conditions may be printed from the foregoing site. THIRD PARTY SOFTWARE IS PROVIDED “AS-IS,” WITHOUT WARRANTIES

(11)

OR LIABILITY OF ANY KIND BY MSC. acima. TODO SOFTWARE DE TERCEIRO É FORNECIDO “NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA”, SEM GARANTIAS OU RESPONSABILIDADE DE QUALQUER ESPÉCIE POR PARTE DA MSC.

16.4 This Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and permitted assigns. However, Customer may not assign or transfer, by operation of law or otherwise, this Agreement (or any of the licenses or other rights or obligations hereunder), without MSC’s prior written consent. Any attempted assignment or transfer in violation of the foregoing will be void. MSC may subcontract a service, or any part of it, to subcontractors selected by MSC, provided MSC will remain responsible to Customer for such subcontractor’s performance in accordance with this Agreement.

16.4 O presente Contrato reverterá em benefício e obrigará as partes contratantes e seus respectivos sucessores e cessionários permitidos. Entretanto, o Cliente não poderá ceder ou transferir, por força de lei ou por qualquer outra razão, este Contrato (ou qualquer das licenças ou outros direitos ou obrigações segundo este instrumento), sem o prévio consentimento por escrito da MSC. Qualquer tentativa de cessão ou transferência em violação ao anterior será destituída de qualquer efeito. A MSC poderá subcontratar um serviço, ou qualquer parte do mesmo, a subcontratados por ela escolhidos, desde que a MSC permaneça responsável perante o Cliente pelo desempenho do referido subcontratado em conformidade com o presente Contrato. 16.5 If any provision of this Agreement is invalid, the parties agree

that such invalidity will not affect the validity of the remaining portions of this Agreement. The parties further agree to substitute a valid provision for the invalid provision which most closely approximates the intent and economic effect of the invalid provision.

16.5 Se qualquer disposição deste Contrato for inválida, as partes reconhecem que tal invalidade não afetará a validade das parcelas remanescentes deste Contrato. As partes obrigam-se ainda a substituir a disposição inválida pela disposição válida que mais se aproxime da intenção e do efeito econômico da disposição inválida.

16.6 Ambiguities, inconsistencies, or conflicts in this Agreement, will not be strictly construed against the drafter of this Agreement; rather, they will be resolved by applying the most reasonable interpretation under the circumstances, giving full consideration to the intentions of the parties at the time of contracting. The section headings in this Agreement are for convenience only and will not be of any effect in constructing the meaning of the Sections.

16.6 As ambigüidades, incoerências ou conflitos deste Contrato não serão estritamente interpretados contra quem o redigiu; em vez disso, serão solucionados aplicando-se a interpretação mais razoável nas dadas circunstâncias, conferindo-se toda a consideração às intenções das partes no momento da contratação. Os títulos das cláusulas deste Contrato são inseridos para facilidade de referência somente e não afetarão a interpretação do significado das referidas Cláusulas. 16.7 Except for the making of payment under this Agreement, neither

party will be held liable or responsible for delay or failure to perform any of such party’s obligations under this Agreement occasioned by any cause beyond its reasonable control, including but not limited to war; terrorist acts; civil disturbance; fire; flood; earthquake; acts or defaults of common carriers; governmental laws, acts, regulations, embargoes or orders; or any other cause, contingency or circumstance not subject to such party’s reasonable control. The affected party will resume full performance of interrupted obligations as soon as practicable upon cessation of intervening causes.

16.7 À exceção das obrigações de pagamento do cliente, nenhuma parte será responsabilizada pelo atraso ou omissão no cumprimento de qualquer obrigação dessa parte segundo o presente Contrato resultante de qualquer causa fora de seu controle razoável, inclusive, entre outros, guerra; atos terroristas; distúrbios civis; incêndio, enchentes; terremoto, atos ou escassez de transportes públicos; leis governamentais, atos, regulamentos, embargos ou determinações; ou qualquer outra causa, contingência ou circunstância não sujeita ao controle razoável da referida parte. A parte afetada reiniciará o cumprimento pleno das obrigações interrompidas, o mais breve possível após cessarem as causas intervenientes.

16.8 All notices will be in writing and will be sent to the recipient’s address first set forth in this Agreement (or such other address as the recipient may designate by notice given in accordance with this Section). Notices permitted or required under this Agreement shall be delivered personally (including courier service), by certified or registered mail, return receipt requested, or by confirmed facsimile transmission. Notices shall be effective upon receipt. If notice is sent to MSC, it shall be directed to Attn: Legal Department.

16.8 16.8 Todas as notificações serão por escrito e serão enviado para o endereço do destinatário primeiro estabelecido no presente Acordo (ou qualquer outro endereço que o destinatário pode designar, por notificação feita em conformidade com a presente secção). Avisos permitidos ou exigidos nos termos do presente Acordo serão entregues pessoalmente (incluindo serviços de entrega), por correspondência registrada, com aviso de recebimento, ou por fax confirmado. Os anúncios serão válidos após o recebimento. Se o aviso for enviado para MSC, deve ser direcionado para Attn: Departamento Jurídico.

16.9 Customer acknowledges and agrees that any and all consulting services performed or to be performed by MSC for Customer are independent of Customer’s purchase and use of the Software licenses. Customer further agrees that payment under this Agreement for items purchased hereunder is in no way dependent or in any other way associated with the commencement, completion or delivery of consulting services.

16.9 O Cliente reconhece e confirma que todos e quaisquer serviços de consultoria prestados ou a ser prestados pela MSC ao Cliente independem da aquisição e do uso das licenças do Software pelo Cliente. O Cliente reconhece ainda que o pagamento segundo este Contrato de itens adquiridos nos termos deste instrumento não é, de maneira alguma, condicionado nem está, de qualquer outra forma, associado ao início, conclusão ou entrega de serviços de consultoria. 16.10 This Agreement may be signed in two counterparts which

together will form a single agreement as if both parties had executed the same document. Signed copies of this Agreement provided via facsimile or otherwise will be deemed binding to the same extent as original documents.

Referências

Documentos relacionados

Submeta um relatório de utilizações mensais ou um relatório de ausência de utilizações relativamente a todas as licenças cuja utilização pelos seus clientes tenha sido

ABNT NBR ISO 261:2004  –  Rosca métrica ISO de uso geral – Plano geral ISO 5408:1983  –  Cylindrical screw threads – Vocabulary. 3

,03257Æ1&,$6(*85$'$ é o valor monetário atribuído ao patrimônio ou às conseqüências econômicas do risco sob a expectativa de prejuízos, para o qual o segurado deseja

Ao contrário do tratamento controle, todas as concentrações de 1-MCP foram eficientes para retardar a senescência das flores, porém, a concentração de 1-MCP a 500 ppb destacou-se

1.1 A presente licitação tem por objeto o registro de preços para Aquisição de Materiais (Vidrarias e Reagentes) para os Laboratórios de Química do

Percebemos assim que os profissionais da educação estão conscientes de que o rendimento acadêmico dos alunos não depende somente de fatores ligados a escola e

Constitui objeto do presente Convênio o recrutamento e a indicação pelo CREA-SP de profissionais para a prestação de serviços de assistência técnica à

As cri- anças vão ver como Deus deu a Ester a coragem para fazer o que era certo para que ela pudesse salvar os judeus da morte certa..