• Nenhum resultado encontrado

Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

6591

Commutatore per due gruppi esterni video

Switching mod. for 2 video speech units

Commut. pour 2 groupes ext. vidéo

Umschaltrelais zwei Video-Außenstellen

Conmutador para 2 grupos externos vídeo

Comutador por 2 grupos externos vídeo

(2)

CARATTERISTICHE GENERALI

Commutatore automatico in versione modulare per due tar ghe ester ne con telecamera: si ha la commutazione delle fun zio ni video, audio e serratura. É adatto per funzionamento con ali­ men ta to re Art. 6680 con chiamata elet tro ni ca “SOUND SYSTEM” (sche ma vc3047). Il com­ mu ta to re va col le ga to agli ali men ta to ri 6680 uti liz zan do il cablaggio Art. 2/690.

Contenitore in custodia DIN a 12 moduli di materiale termoplastico grigio; viene fornito con calotte di protezione morsettiere; può essere montato su barra ad omega o con tasselli. DIMENSIONI CON CALOTTE INSERITE: 208x135x72.

PRINCIPIO Dl FUNZIONAMENTO

Effettuando una chiamata dall’esterno, auto­ maticamente vie ne in se ri to il vídeo, I’audio e la serratura da cui è stata ef fet tua ta la chiamata. In questo modo viene escluso il fun zio na men to dell’altra targa. L’ul ti ma chiamata ha la priorità sulle precedenti.

GENERAL CHARACTERISTICS

Automatic switching modulefortwo cameraen­ trance panels; switching of audio, video and lock functions.

For use with power supply Art. 6680 with “SOUND SYSTEM” electronic calling (layout vc3047). Connect switching module to power suppliers 6680 by means of cable type 2/690. 12­DIN module housing in grey ABS plastic. These switching modules are provided with protective covers for removable terminal blocks; they may be mounted on DIN support or with expanding screws.

DIMENSIONS WITH COVERS INSERTED: 208X135X72.

OPERATING PRINCIPLE

When a call is made from outside, vídeo, audio and lock release functions of calling camera entrance panel are automatically inserted and operation of the other camera entrance panel is thus excluded. Last call has priority over previ­ ous ones.

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

Commutateur automatique pour deux plaques de rue avec caméra; avec commutation des fonctions vidéo, audio et gâche.

Il fonctionne aussi bien avec les alimentation Art. 6680 à appel électronique “SOUND SYSTEM” (schéma vc3047). Raccorder le commutateur aux alimentations 6680 avec câble Art. 2/690. Boîtier DIN à 12 modules en matière ther­ moplastique grise; avec couvercles de protec­ tion des bornes; montage sur barre ou avec vis à goujons.

DIMENSIONS AVEC COUVERCLES INSÉRÉS: 208x135x72

FONCTIONNEMENT

En appelant de l’éxterieur, automatiquement le vidéo, I’audio et la gâche de la plaque d’où l’on appelle sont insérés. De cette façon le fonction­ nement de l’autre plaque de rue est exclu. Le dernier appel a la priorité sur les précédents.

INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2012/19/UE (RAEE)

Al fine di evitare danni all’ambiente e alla salute umana oltre che di incorrere in sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo dovrà essere smaltita separa­ tamente dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti allo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informazioni contattare il nu­ mero verde 800­862307.

INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2012/19/UE (WEEE) In order to avoid damage to the environ­ ment and human health as well as any administrative sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from municipal waste, that is it must be recon­ signed to the dealer upon purchase of a new one. Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accord­ ance with the instructions issued by the local authorities responsible for waste disposal.

COMMUNICATION AUX UTILISA-TEURS CONFORMÉMENT À LA DI-RECTIVE 2012/19/UE (DEEE) Pour protéger l’environnement et la san­ té des personnes et éviter toute sanction admi­ nistrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être éliminé avec les ordures ménagères mais devra être confié au distributeur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’ap­ pareil portant le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux instructions divulguées par les organisms régionaux prépo­ sés à l’élimination des déchets.

REGOLE DI INSTALLAZIONE.

L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono installati.

CONFORMITÀ NORMATIVA. Direttiva EMC

Norme EN 61000­6­1, EN 61000­6­3.

INSTALLATION RULES.

Installation should be carried out observing cur­ rent installation regulations for electrical systems in the Country where the products are installed. CONFORMITY.

EMC directive

Standards EN 61000­6­1, EN 61000­6­3.

RÈGLES D’INSTALLATION.

L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des produits.

CONFORMITÉ AUX NORMES. Directive EMC

(3)

3

VIMAR group

CARACTERISTICAS GERAIS

Comutador automático na versão modular para duas telecâmaras botoneiras; permite a comu­ tação automática das funções video, au dio e trinco.

Está preparado para o funcionamento que com os alimentador Art. 6680, com chamada elec­ trónica “SOUND SYSTEM” (esquema vc3047). Ligar o comutador aos alimentadores 6680 utilizando a cablagem Art. 2/690.

Contentor em caixa DIN de 12 módulos em material termoplástico cizento; è fornecido com uma cobertura para protecção dos bornes, pode ser montado em calha ou com parafusos. DIMENSÓES COM COBERTURA INSERIDA: 208x135x72

PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO

Efectuando­se uma chamada do exterior, auto­ maticamente são inseridas as funções video, audio e triNco na botoneira em que foi efectua­ da a chamada. Deste modo a outra botoneira fica fora de servi ço. A última chamada tem prioridade relativamente às anteriores.

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN

Automatik­Umschaltmodul fur 2 Videotürstellen; das Umschalten von Video, Audio, und Türöffnerfunktion erfolgt automatisch.

Fur Netzgerät Art. Nr. 6680 mit elektronischem Rufsystem “SOUND SYSTEM” (Schaltbild vc3047). Anschließen Sie den Umschalter an Netzgeräte 6680 bei Verwenden das Kabel Art. 2/690.

Gehäuse in DlN­Behälter mit 12 Modulen aus grauem, thermoplastischem Material; das Gerät wird komplett mit einer Schutzabdeckung für das Klemmenbrettgeliefert; es kann auf Omega­ Schienen oder mit Dübeln montiert werden.

ABMESSUNGEN MITMONTIERTEN ABDECKUNGEN: 208x135x72

FUNKTIONSPRINZIP

Wird von außen gerufen, schalten sich Video, Audio und Turoffner des betreffenden Schilds automatisch ein. Auf diese Weise wird die Funktion eines anderen Schilds unterbunden. Der letzte Ruf hat den Vorrang vor den folgen­ den Rufen.

CARACTERISTICAS GENERALES

Conmutador automático en version modular para dos placas de vídeo­porteros; hay conmu­ tación automática de las funciones vídeo, audio y cerradura.

Es apto para el funcionamiento sea con los alimentador Art. 6680 con llamada electrónica “SOUND SYSTEM” (esquema vc3047). Conectar el conmutador a los alimentadores 6680 utilizando el cable Art. 2/690.

Caja DIN a 12 módulos en material termoplásti­ co gris; viene provisto con tapas de protección de las cajas de conexiones; puede ser montado sobre barra o con tacos.

DIMENSIONES CON TAPAS DE PROTECCIÓN INCLUIDAS:

208X1 35X72.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

Cuando una llamada viene efectuada desde la placa vídeo, el vídeo, el audio y lacerradurade la mismavienen automáticamente insertados. De esta manera viene excluido el funcionamiento de la otra placa. La última llamada tiene la prio­ ridad sobre las otras.

V E R B R A U C H E R I N F O R M A T I O N GEMÄSS RICHTLINIE 2012/19/UE (WEEE)

Zum Schutz von Umwelt und Gesund­ heit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neuge­ räts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Müll­ tonne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden.

INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2012/19/UE (RAEE)

Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud de las personas, así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo del conten­ dedor de basura tachado deberá realizarse de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la eliminación de los residuos a nivel local.

INFORMAÇÃO AOS UTILIZADO-RES NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2012/19/UE (REEE)

Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde humana, e evitar incorrer em sanções administrativas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá ser eliminado separata­ mente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as instru­ ções fornecidas pelas entidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos.

INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.

Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vor­ schriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.

NORMKONFORMITÄT. EMC­Richtlinie

Normen DIN EN 61000­6­1, EN 61000­6­3.

NORMAS DE INSTALACIÓN.

El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el País.

CONFORMIDAD NORMATIVA. Directiva EMC

Normas EN 61000­6­1 y EN 61000­6­3.

REGRAS DE INSTALAÇÃO

A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados.

CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO Directiva EMC

(4)

A ­ TARGA PER VIDEOCITOFONO

B ­ PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA C ­ SERRATURA ELETTRICA 12V~

D ­ TELECAMERA

E ­ ALIMENTATORE Art. 6680 F ­ COMMUTATORE Art. 6591 L1 ­ MODULO LED TARGA

(10 MODULI LED MAX.) 30 MODULI LED CON ART. M832 40 MODULI LED CON ART. 832/030

A ­ VIDEO­TÜRSPRECHSTELLE B ­ ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE C ­ ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~ D ­ KAMERA MIT AUSSENSTELLE E ­ NETZGERÄT Art. 6680 F ­ UMSCHALTRELAIS ART. 6591 L1­ LED­MODUL FÜR KLINGELTABLEAU

(10 MODUL LED MAX.)

30 MODUL LED CON ART. M832 40 MODUL LED CON ART. 832/030

A ­ CAMERA ENTRANCE PANEL B ­ ADDITIONAL PUSH­BUTTON FOR LOCK C ­ 12V A.C. ELECTRIC LOCK

D ­ CAMERA WITH SPEECH UNIT E ­ POWER SUPPLY Art. 6680 F ­ SWITCHINGMODULE Art. 6591 L1 ­ LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL

(10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 832/030

A ­ PLAQUE DE RUE POUR PORTIER­VIDÉO B ­ POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE C ­ GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A.

D ­ CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUT­PARLEUR E ­ ALIMENTATION Art. 6680

F ­ COMMUTATEUR Art. 6591

L1 ­ MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE (10 MODULE LED MAX.)

30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 832/030

A ­ PLACA PARA VÍDEO PORTERO

B ­ PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA C ­ CERRADURA ELÉCTRICA 12V~

D ­ CÁMARA

E ­ ALIMENTADOR Art. 6680 F ­ CONMUTADOR Art. 6591 L1 ­ MÓDULO LED PARA PLACA

(10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 832/030

A ­ TELECÂMARA BOTONEIRA B ­ BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO C ­ TRINCO ELÉCTRICO 12V~

D ­ TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO E ­ ALIMENTADOR Art. 6680

F ­ COMUTADOR Art. 6591 L1 ­ MÓDULO LED PARA BOTONEIRA

(10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 832/030

SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI A SCAMBIO AUTOMATICO CON COMMUTATORE ART. 6591 E ALIMENTATORE ART. 6680

WIRING DIAGRAM FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH AUTOMATIC SWITCHING MODULE ART. 6591 AND POWER SUPPLY ART. 6680

SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER-VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE A CHANGEMENT AUTOMATIQUE AVEC COMMUTATEUR ART. 6591 ET ALIMENTATION ART. 6680

SCHALTPLAN FÜR EINE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEOTÜRSTELLEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6591 UND NETZGERÄT ART. 6680

ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VÍDEO PORTERO CON DOS PLACAS EXTERNAS CON CONMUTADOR AUTOMÁTICO ART. 6591 Y ALIMENTADOR ART. 6680

ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO VÍDEO PORTEIRO COM DOIS BOTONEIRAS COM COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA ATRAVÉS DO COMUTADOR ART. 6591 E ALIMENTADOR ART. 6680

Nell’ultimo monitor inserire la re si sten za da 75 Ohm fornita tra i morsetti V2­M.

Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2­M den mitgelieferten Abschlußwiderstand montieren.

Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans l’emballage) dans le dernier moniteur entre les bornes V2 et M. Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last mo ni tor, between terminals V2­M

En el último mo ni tor insertar la resistencia de 75Ohm, provista en el embalaje, entre los bornes V2­M. No último monitor colocar a resistência de 75 Ohm fornecida a pedido entre os terminais V2 e M. N.B.

In caso di ronzio sulla fonica spo sta re il commutatore “A­B” si tua to sot to il co per chio in po si zio ne “A”. If a humming sound is detected on the phonic line, set slide switch “A­B” under the cover to position “A”.

en cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur “A­B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”.

Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiebeschalter “A­B” unter dem Gehäusedeckel in Position “A” gebracht werden. En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A­B” que se encuentra debajo de la tapa en la posición “A”.

No caso de ruído na linha audio mudar o comutador “A­B” situado na tampa para a posição “A”.

Attenzione: Per le altre varianti al collegamento attenersi alle istruzionl allegate agli ali men ta to ri Art. 6580-6581-6680-6681. Note: For the other versions of connestions, see instruotions enciosed with power supplies Art. 6580-6581-6680-6681. Attention: Pour les autres variantes à la connexion suivre les instrustions jointes à l’alimentation Art. 6580, 6581, 6680 ou 6681. Achtung: Für andere Anschiußvarianten wird auf die Anleitungen zu den Netzgeräten Art. 6580-6581-6680-6681 verwiesen. Atención: Para las otras variantes al conexionado, seguir las instrucciones adjuntas los alimentadores Art. 6580-6581-6680-6681. Atenção: Para os outros tipos de ligação ler as instruções que acompanham aos alimentadores Art. 6580-6581-6680-6681.

(5)

5

VIMAR group

DISEGNO - DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHÉMA - ESQUEMA N° VC3046

A C 1 2 3 -+S 6 7 8 - +T AM 15 0 S1C1 PRI M1 V1 V2 M2 AU 4 3 6 7 M V CT +T 8 C2 A B 6 8 - T1 M1 V M 7 V1 S1 15 0 P1 6 78 - T2 M2V2 S2 15 0 P2 4 3 6 7 M V CT +T 8 A A 6 V 9 6 8 7 11 10 13 12 M 1 23 5 SVCH CHCHCH M 6 1 23 5 SV CH V1 CH CN2 -+D CN1 +A + V2 M V3 M 5 2 1 3 4 10 7 6 9 8 12 11 V3 13 4 V2 V1 1 3 2 5 6E 6S 6P6 AU 2 5 3 1 CN1 7 C2 C2 ELVOX ELVOX L1 B C D L1 B C D E E E MONTANTE MONITOR MONITOR CABLE RISER COLONNE MONTANTE MONITEUR

MONITORE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES

RETE­MAINS RÉSEAU­NETZ RED­REDE CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO ART. 61/001 ART. 61/003 CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO ART. 2/690 N.B.

Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell’alimentatore. Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden. Connecter le fil blanc à la borne C1 de l’alimentation.

Connect white wire on the power supply terminal C1. Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador. Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador.

E

F

MONITOR­MONITEUR Art. 6341 Art. 6351 MONITOR­MONITEUR Art. 6020 + 6200 + 6145 Art. 6023 + 6200 + 6145 MONITOR­MONITEUR Art. 7200 MONITOR­MONITEUR Art. 6620 Art. 662A Art. 6720

TARGA PER VIDEOCITOFONO CAMERA ENTRANCE PANEL

PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE

PLACA PARA VÍDEO PORTERO TELECÂMARA BOTONEIRA TELECAMERA CAMERA CAMÉRA KAMERA CÁMARA TELECÂMARA Serie 8000 558­559­(570+930)­(570+930)­559C Serie 3300 558­559­559C Serie PATAVIUM 558­559­559C Art. 2550/301­302 (570+930)­(571+930)­(570C+930) serie 8100 559A, 559B serie 1200 559A, 559B serie 1300 559A, 559B

(6)

SCHEMA ELETTRICO COMMUTATORE ART. 6591 - ELECTRIC DIAGRAM FOR SWITCHING MODULE ART. 6591 SCHÉMA ÉLECTRIQUE COMMUTATEUR AUTOMATIQUE ART. 6591 - SCHEMA UMSCHALTRELAIS ART. 6591 ESQUEMA ELECTRICO CONMUTADOR ART. 6591 - ESQUEMA ELÉCTRICO DO COMUTADOR ART. 6591

AGLI ALIMENTATORI ART. 6580 ART. 6581 ART. 6680 ART. 6681 TO POWER SUPPLY ART. 6580 ART. 6581 ART. 6680 ART. 6681 À L’ALIMENTATION ART. 6580 ART. 6581 ART. 6680 ART. 6681 ZUM NETZGERÄT ART. 6580 ART. 6581 ART. 6680 ART. 6681 AL ALIMENTADOR ART. 6580 ART. 6581 ART. 6680 ART. 6681 PARA O ALIMENTADOR ART. 6580 ART. 6581 ART. 6680 ART. 6681

(7)

7

VIMAR group Note:

(8)

Referências

Documentos relacionados

Observa-se ainda que a maior proximidade da zona da moradia com a Arena implica na percepção por parte de um maior número de moradores de que a segurança piorou

Nas vésperas do Natal daquele ano foi lançado um violento ataque midiático – prenúncio da gigantesca orquestração que atingiria Dilma e Lula mais tarde – contra a

9.3.1 Descrição clara e completa do objeto, observada a descrição/especificação constante do Termo de Referência – Anexo I e seus Apêndices, sem conter

Do ponto de vista da contribuição que a investigação aqui relatada possa ter trazido para a comunidade científica, destaca- se: o mapeamento da produção bibliográfica brasileira

DRALLE,DOROTHEA RFV Papenteich Meine e.V... RV

En el período de tiempo analizado se observa que los alumnos de la Comisión Experimental obtuvieron mejores rendimientos, disminuyó la deserción en el cursado del 36% al 22%;

Fazemos memorial de calculo de qualquer tipo e modelo de Pórticos, onde analisamos os esforços provenientes da capacidade do equipamento para analisar desgastes, resistência

REQUERIMENTOS PARA A GESTÃO DE MANUFATURA SITUAÇÃO COMPETITIVA Número Competidores Tipo Estratégias e Recursos Táticas de Natureza Competição