• Nenhum resultado encontrado

SK ZB... SKE solar SWE solar...

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SK ZB... SKE solar SWE solar..."

Copied!
76
0
0

Texto

(1)

SK500-1000-5 ZB... | SKE500-1000-5 solar | SWE400-500-5 solar...

6 720 810 357-00.1T

[de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann... 2

[es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico ... 12

[fl] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman ... 22

[fr] Notice d’installation et d’entretien pour le professionnel ... 31

[it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato ... 41

(2)

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . 3

1.1 Symbolerklärung . . . 3

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . 3

2 Angaben zum Produkt . . . 3

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . 3

2.2 Lieferumfang . . . 3

2.3 Technische Daten . . . 4

2.4 Produktdaten zum Energieverbrauch . . . 6

2.5 Produktbeschreibung . . . 6 2.6 Typschild . . . 7 3 Vorschriften . . . 7 4 Transport . . . 7 5 Montage . . . 8 5.1 Aufstellraum . . . 8

5.2 Warmwasserspeicher aufstellen, Wärmedämmung montieren . . . 8

5.3 Hydraulischer Anschluss . . . 8

5.3.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen . . . 8

5.3.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig) . . . 9

5.4 Warmwasser-Temperaturfühler montieren . . . 9

5.5 Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) . . . 9

6 Inbetriebnahme . . . 9

6.1 Warmwasserspeicher in Betrieb nehmen . . . 9

6.2 Betreiber einweisen . . . 9

7 Inspektion und Wartung . . . 10

7.1 Inspektion . . . 10 7.2 Wartung . . . 10 7.3 Wartungsintervalle . . . 10 7.4 Wartungsarbeiten . . . 10 7.4.1 Sicherheitsventil prüfen . . . 10 7.4.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen . . . 10 7.4.3 Magnesiumanode prüfen . . . 10 8 Umweltschutz/Entsorgung . . . 11 9 Außerbetriebnahme . . . 11

(3)

Symbolerklärung und Sicherheitshinweise

1

Symbolerklärung und Sicherheitshinweise

1.1

Symbolerklärung

Warnhinweise

Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden Dokument verwendet sein:

HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.

VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere

Personen-schäden auftreten können.

WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche

Personenschäden auftreten können.

GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche

Personen-schäden auftreten werden.

Wichtige Informationen

Weitere Symbole

1.2

Allgemeine Sicherheitshinweise

Allgemein

Diese Installations- und Wartungsanleitung richtet sich an den Fachhandwerker.

Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zu schweren Personenschäden führen.

▶ Sicherheitshinweise lesen und enthaltene Anweisungen befolgen. Um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten:

▶ Anweisungen aus der Installations- und Wartungsanleitung einhalten.

▶ Wärmeerzeuger und Zubehör entsprechend der zugehörigen Installationsanleitung montieren und in Betrieb nehmen. ▶ Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden. ▶ Sicherheitsventil keinesfalls verschließen!

2

Angaben zum Produkt

2.1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Emaillierte Warmwasserspeicher sind für das Erwärmen und Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden länderspezifi-schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten.

Die emaillierten Warmwasserspeicher SK500-1000-5 solar und SWE400-500-5 solar... dürfen über den Solarkreis nur mit Solarflüssig-keit beheizt werden.

Die emaillierten Warmwasserspeicher dürfen nur in geschlossenen Systemen verwendet werden.

Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Aus einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resultierende Schäden sind von der Haftung ausgeschlossen.

2.2

Lieferumfang

• Fühlerset

400/500 Liter-Speicher ErP-Klasse „C“

• Speicherbehälter in PU-Hartschaum geschäumt • Folienmantel auf Weichschaumunterlage • Speicherdeckel

• Handlochabdeckung • Technische Dokumente

400/500 Liter-Speicher ErP-Klasse „B“

• Speicherbehälter in PU-Hartschaum geschäumt

• Folienmantel mit 40 mm zusätzlichem Wärmeschutz, separat verpackt

• Speicherdeckel • Handlochabdeckung • Technische Dokumente

750/1000 Liter-Speicher ErP-Klasse „E“

• Speicherbehälter

• Wärmeschutz, separat verpackt • Speicherdeckel • Handlochabdeckung • Technische Dokumente 750/1000 Liter-Speicher ErP-Klasse „C“ • Speicherbehälter • PU-Hartschaumhälften

• Folienmantel auf Weichschaumunterlage • Speicherdeckel

• Handlochabdeckung Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck

gekennzeichnet.

Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden.

Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.

Symbol Bedeutung

▶ Handlungsschritt

 Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument • Aufzählung/Listeneintrag

– Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)

Tab. 1

Anforderungen an das

Trinkwasser Einheit Wert

Wasserhärte ppm CaCO3 grain/US gallon °dH °fH > 36 > 2,1 > 2 > 3,6 pH-Wert – 6,5... 9,5 Leitfähigkeit μS/cm 130... 1500

(4)

Angaben zum Produkt

2.3

Technische Daten

Einheit SK500-5 ZB-B SK500-5 ZB-C SK750-5 ZB-C SK750-5 ZB-E SK1000-5 ZB-C SK1000-5 ZB-E

Abmessungen und technische Daten –  Bild 1, Seite 61

Druckverlustdiagramm –  Bild 3, Seite 63

Speicher

Nutzinhalt (gesamt) l 500 500 750 750 987 987

Nutzinhalt (ohne Solarheizung) l Nutzbare Warmwassermenge1) bei Warmwasser-Auslauftemperatur2):

1) Ohne Solarheizung oder Nachladung; eingestellte Speichertemperatur 60 °C 2) Gemischtes Wasser an Zapfstelle (bei 10 °C Kaltwassertemperatur)

45 °C l 714 714 1071 1071 1410 1410

40 °C l 833 833 1250 1250 1645 1645

Maximaler Durchfluss Kaltwasser l/min 50 50 75 75 99 99

Maximale Temperatur Warmwasser °C 95 95 95 95 95 95

Maximaler Betriebsdruck Trinkwas-ser

bar 10 10 10 10 10 10

Maximaler Auslegungsdruck (Kaltwasser)

bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8

Maximaler Prüfdruck Warmwasser bar 10 10 10 10 10 10

Wärmetauscher für Wärmeerzeuger

Leistungskennzahl NL3)

3) Leistungskennzahl NL=1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60 °C, Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C und Kaltwasser 10 °C. Messung mit max. Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird NL kleiner.

NL 18,2 18,2 22,5 22,5 30,4 30,4 Dauerleistung (bei 80 °C Vorlauftemperatur, 45 °C Warmwasser-Auslauftemperatur und 10 °C Kaltwassertemperatur) kW l/min 66,4 27 66,4 27 103,6 42 103,6 42 111,8 46 111,8 46 Volumenstrom Heizwasser l/h 5900 5900 5530 5530 5150 5150 Druckverlust mbar 350 350 350 350 350 350

Aufheizzeit bei Nennleistung min 44 44 42 42 51 51

Maximale Beheizungsleistung 4)

4) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen.

kW 66,4 66,4 103,6 103,6 111,8 111,8

Maximale Temperatur Heizwasser °C 160 160 160 160 160 160

Maximaler Betriebsdruck Heizwasser bar 16 16 16 16 16 16

(5)

Angaben zum Produkt Ein-heit SKE500-5 solar-B SKE500-5 solar-C SKE750-5 solar-C SKE750-5 solar-E SKE1000-5 solar-C SKE1000-5 solar-E SWE400-5 solar-B SWE400-5 solar-C SWE500-5 solar-B SWE500-5 solar-C

Abmessungen und techni-sche Daten

–  Bild 2, Seite 62

Druckverlustdiagramm –  Bild 4, Seite 63  Bild 6, Seite 63

Speicher Nutzinhalt (gesamt) l 500 500 741 741 974 974 378 378 489 489 Nutzinhalt (ohne Solarheizung) l 180 180 260 260 367 367 180 180 254 254 Nutzbare Warmwasser-menge1) bei Warmwasser-Auslauftemperatur2):

1) Ohne Solarheizung oder Nachladung; eingestellte Speichertemperatur 60 °C 2) Gemischtes Wasser an Zapfstelle (bei 10 °C Kaltwassertemperatur)

45 °C l 257 257 371 371 524 524 257 257 363 363 40 °C l 300 300 433 433 612 612 300 300 423 423 Maximaler Durchfluss Kaltwasser l/min 50 50 74 74 97 97 37 37 38 38 Maximale Temperatur Warmwasser °C 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 Maximaler Betriebsdruck Trinkwasser bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Maximaler Auslegungs-druck (Kaltwasser) bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 Maximaler Prüfdruck Warmwasser bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

Wärmetauscher für Nachheizung durch Wärmeerzeuger

Leistungskennzahl NL3)

3) Leistungskennzahl NL=1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60 °C, Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C und Kaltwasser 10 °C. Messung mit max. Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird NL kleiner.

NL 4,7 4,7 8,9 8,9 14,9 14,9 2,8 2,8 8 8 Dauerleistung (bei 80 °C Vorlauftemperatur, 45 °C Warmwasser-Auslauf-temperatur und 10 °C Kaltwassertemperatur) kW l/min 38,3 16 38,3 16 46,2 19 46,2 19 48,4 20 48,4 20 38,5 16 38,5 16 66 27 66 27 Volumenstrom Heizwasser l/h 3400 3400 3600 3600 3600 3600 2000 2000 2100 2100 Druckverlust mbar 90 90 90 90 90 90 80 80 130 130

Aufheizzeit bei Nennleis-tung

min 27 27 33 33 44 44 27 27 22 22

Maximale Beheizungs-leistung 4)

4) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen.

kW 38,3 38,3 46,2 46,2 48,4 48,4 38,5 38,5 66 66

Maximale Temperatur Heiz-wasser °C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160 Maximaler Betriebsdruck Heizwasser bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 Wärmetauscher für Solarheizung

Maximale Temperatur Heiz-wasser

°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160

Maximaler Betriebsdruck Heizwasser

bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

(6)

Angaben zum Produkt

2.4

Produktdaten zum Energieverbrauch

Die folgenden Produktdaten entsprechen den Anforderungen der EU-Verordnungen Nr. 811/2013 und Nr. 812/2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU.

2.5

Produktbeschreibung

Diese Installations- und Wartungsanleitung ist für folgende Typen gültig: • Emaillierte Warmwasserspeicher mit einem Wärmetauscher zum

Anschluss an einen Wärmeerzeuger: SK500-1000-5... • Emaillierte Warmwasserspeicher mit zwei Wärmetauschern:

SK500-1000-5 solar, SWE400-500-5 solar...

Der obere Wärmetauscher dient zum Anschluss an einen Wärme-erzeuger (z. B. Heizkessel oder Heizungswärmepumpe). Der untere Wärmetauscher dient zum Anschluss an eine Solaranlage. Diese Typen können zusätzlich mit einem Elektro-Heizeinsatz betrieben werden.

Artikelnummer Produkttyp Speichervolumen (V) Warmhalteverlust (S)

Warmwasseraufbereitungs-Energieeffizienzklasse 7736502348 SK500-5 ZB-B 500 l 78 W B 7736502346 SK500-5 ZB-C 500 l 108 W C 7736502351 SK750-5 ZB-C 750 l 115 W C 7736502349 SK750-5 ZB-E 750 l 181 W E 7736502354 SK1000-5 ZB-C 987 l 139 W C 7736502352 SK1000-5 ZB-E 987 l 208 W E 7736502357 SKE500-5 solar-B 500 l 80 W B 7736502355 SKE500-5 solar-C 500 l 110 W C 7735500283 SKE750-5 solar-C 741 l 117 W C 7735500301 SKE750-5 solar-E 741 l 179 W E 7735500287 SKE1000-5 solar-C 974 l 141 W C 7735500303 SKE1000-5 solar-E 974 l 210 W E 7735500355 SWE400-5 solar-B 378 l 74 W B 7735500354 SWE400-5 solar-C 378 l 99 W C 7736502358 SWE500-5 solar-B 489 l 80 W B 7735500307 SWE500-5 solar-C 489 l 110 W C Tab. 5 Energieverbrauch Pos. Beschreibung 1 Warmwasseraustritt 2 Speichervorlauf

3 Tauchhülse für Temperaturfühler Wärmeerzeuger 4 Zirkulationsanschluss

5 Speicherrücklauf

6 Solarvorlauf

7 Tauchhülse für Temperaturfühler Solar

8 Solarrücklauf

9 Kaltwassereintritt

10 Wärmetauscher für Solarheizung, emailliertes Glattrohr 11 Prüföffnung für Wartung und Reinigung

12 Muffe (Rp 1 ½) zur Montage eines Elektro-Heizeinsatzes (bei SK500-1000-5 solar, SWE400/500 solar...) 13 Wärmetauscher für Nachheizung durch Wärmeerzeuger,

emailliertes Glattrohr

14 Speicherbehälter, emaillierter Stahl

15 Wärmeschutz aus PU-Hartschaum mit Folienmantel bzw. Weichschaum auf PVC-Folie

16a Typschild, 500 l 16b Typschild, 750/1000 l

17 Elektrisch isoliert eingebaute Magnesiumanode 18 PS-Verkleidungsdeckel

(7)

Vorschriften

2.6

Typschild

Das Typschild befindet sich oben (500 l) oder auf der Rückseite (750/1000 l) des Warmwasserspeichers und enthält folgende Angaben:

3

Vorschriften

Folgende Richtlinien und Normen beachten: • Örtliche Vorschriften

EnEG (in Deutschland)

EnEV (in Deutschland)

Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs-anlagen:

DIN- und EN-Normen

DIN 4753-1 – Wassererwärmer ...; Anforderungen,

Kenn-zeichnung, Ausrüstung und Prüfung

DIN 4753-3 – Wassererwärmer ...; Wasserseitiger

Korrosions-schutz durch Emaillierung; Anforderungen und Prüfung (Produkt-norm)

DIN 4753-7 – Trinkwassererwärmer, Behälter mit einem

Volumen bis 1000 l, Anforderungen an die Herstellung, Wärme-dämmung und den Korrosionsschutz

DIN EN 12897 – Wasserversorgung - Bestimmung für ...

Speicherwassererwärmer (Produktnorm)

DIN 1988-100 – Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen

DIN EN 1717 – Schutz des Trinkwassers vor Verunreinigungen...

DIN EN 806-5 – Technische Regeln für Trinkwasserinstallationen

DIN 4708 – Zentrale Wassererwärmungsanlagen

EN 12975 – Thermische Solaranlagen und ihre Bauteile

(Kollektoren).

DVGW

– Arbeitsblatt W 551 – Trinkwassererwärmungs- und Leitungs-anlagen; Technische Maßnahmen zur Verminderung des Legionellenwachstums in Neuanlagen; ...

– Arbeitsblatt W 553 – Bemessung von Zirkulationssystemen ...

4

Transport

Für den Transport ist ein Kran zweckmäßig. Alternativ kann der Speicher mit einem Hubwagen oder Gabelstapler transportiert werden. ▶ Speicher mit einem Kran transportieren ( Fig. 9, Seite 65).

Pos. Beschreibung

1 Typ

2 Seriennummer

3 Nutzinhalt (gesamt)

4 Bereitschaftswärmeaufwand

5 Erwärmtes Volumen durch Elektro-Heizeinsatz

6 Herstellungsjahr

7 Korrosionsschutz

8 Maximale Temperatur Warmwasser 9 Maximale Vorlauftemperatur Heizwasser 10 Maximale Vorlauftemperatur Solar 11 Elektrische Anschlussleistung

12 Dauerleistung

13 Volumenstrom zur Erreichung der Dauerleistung 14 Mit 40 °C zapfbares Volumen durch Elektro-Heizeinsatz

erwärmt

15 Maximaler Betriebsdruck Trinkwasserseite 16 Maximaler Auslegungsdruck (Kaltwasser) 17 Maximaler Betriebsdruck Heizwasser 18 Maximaler Betriebsdruck Solarseite

19 Maximaler Betriebsdruck Trinkwasserseite (nur CH) 20 Maximaler Prüfdruck Trinkwasserseite (nur CH) 21 Maximale Warmwassertemperatur bei Elektro-Heizeinsatz

Tab. 7 Typschild

GEFAHR: Lebensgefahr durch herunterfallende Last!

▶ Nur Transportseile verwenden, die sich in einwand-freiem Zustand befinden.

▶ Haken nur in die dafür vorgesehenen Kranösen einhängen.

WARNUNG: Verletzungsgefahr durch Tragen schwerer

Lasten und unsachgemäße Sicherung beim Transport! ▶ Geeignete Transportmittel verwenden.

▶ Warmwasserspeicher gegen Herunterfallen sichern.

Für 750/1000 Liter-Speicher gilt:

▶ Vor dem Transport Hartschaumschalen und Folien-mantel entfernen ( Kapitel 5.2, Seite 37).

(8)

Montage

5

Montage

▶ Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen.

5.1

Aufstellraum

Wenn die Gefahr besteht, dass sich am Aufstellort Wasser am Boden ansammelt:

▶ Warmwasserspeicher auf einen Sockel stellen.

▶ Warmwasserspeicher in trockenen und in frostfreien Innenräumen aufstellen.

▶ Mindestraumhöhe ( Tabelle 11, Seite 61 und Tabelle 12, Seite 62) und Mindestwandabstände im Aufstellraum beachten ( Fig. 10, Seite 65).

5.2

Warmwasserspeicher aufstellen, Wärmedämmung

montieren

400/500 Liter-Speicher “B”/“C”( Fig. 11ff, Seite 65) ▶ Verpackungsmaterial entfernen.

▶ Palette vom Warmwasserspeicher abschrauben. ▶ Verstellbare Füße (Zubehör) montieren. ▶ Warmwasserspeicher aufstellen und ausrichten.

▶ Folienmantel Klasse „C“) oder zusätzlichen Wärmeschutz (ErP-Klasse „B“) umlegen

▶ Reißverschluss zuziehen.

▶ Vordere Handlochabdeckung anbringen. ▶ Kappe entfernen.

▶ Verkleidungsdeckel auflegen. ▶ Teflonband oder -faden anbringen.

750/1000 Liter-Speicher mit separatem Wärmeschutz “E” ( Fig. 11ff, Seite 65)

▶ Palette vom Warmwasserspeicher abschrauben. ▶ Verpackungsmaterial entfernen.

▶ Verstellbare Füße (Zubehör) montieren. ▶ Warmwasserspeicher aufstellen und ausrichten. ▶ Bodenisolierung anbringen.

▶ Wärmeschutz umlegen. ▶ Reißverschluss zuziehen.

▶ Obere Isolierung und Verkleidungsdeckel auflegen. ▶ Vordere Handlochabdeckung anbringen.

▶ Kappe entfernen.

▶ Teflonband oder -faden anbringen.

750/1000 Liter-Speicher mit PU-Hartschaumhälften “C” ( Fig. 11ff, Seite 65)

▶ Verpackungsmaterial entfernen.

▶ Eingepackten Folienmantel zwischenlagern. ▶ Spannband lösen.

▶ Verkleidungsdeckel abnehmen.

▶ PU-Hartschaumhälften mit zwei Personen abziehen.

▶ Verstellbare Füße (Zubehör) montieren. ▶ Warmwasserspeicher aufstellen und ausrichten. ▶ Bodenisolierung anbringen.

▶ PU-Hartschaumhälften, Spannband unten und Folienmantel umle-gen.

▶ Reißverschluss zuziehen.

▶ Oberes Isolierelement für Handlochabdeckung und Verkleidungs-deckel auflegen.

▶ Vordere Handlochabdeckung anbringen. ▶ Kappe entfernen.

▶ Teflonband oder -faden anbringen.

5.3

Hydraulischer Anschluss

5.3.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen

Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen ( Fig. 22, Seite 69 [SM...] und Fig. 21, Seite 68 [SK...]). ▶ Installationsmaterial verwenden, das bis 160 °C (320 °F)

hitzebeständig ist.

▶ Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden.

▶ Bei Trinkwasser-Erwärmungsanlagen mit Kunststoffleitungen metallische Anschlussverschraubungen verwenden. ▶ Entleerleitung entsprechend dem Anschluss dimensionieren. ▶ Um das Entschlammen zu gewährleisten, keine Bögen in die

Entleerleitung einbauen.

▶ Bei Verwendung eines Rückschlagventils in der Zuleitung zum Kaltwassereintritt: Sicherheitsventil zwischen Rückschlagventil und Kaltwassereintritt einbauen.

▶ Wenn der Ruhedruck der Anlage > 5 bar beträgt, Druckminderer installieren.

▶ Alle nicht benutzten Anschlüsse verschließen.

▶ Während des Befüllens den am höchsten gelegenen Zapfhahn öffnen ( Fig. 24, Seite 69).

HINWEIS: Anlagenschaden durch unzureichende

Tragkraft der Aufstellfläche oder durch ungeeigneten Untergrund!

▶ Sicherstellen, dass die Aufstellfläche eben ist und ausreichende Tragkraft besitzt.

HINWEIS: Sachschaden durch zu geringe

Umgebungs-temperatur

Bei einer Umgebungstemperatur von unter 15 °C reißt der Folienmantel beim Schließen des Reißverschlusses. ▶ Folienmantel (im aufgewärmten Raum) auf über 15 °C

erwärmen.

WARNUNG: Brandgefahr durch Löt- und

Schweiß-arbeiten!

▶ Bei Löt- und Schweißarbeiten geeignete Schutz-maßnahmen ergreifen, da die Wärmedämmung brennbar ist (z. B. Wärmedämmung abdecken).

WARNUNG: Gesundheitsgefahr durch verschmutztes

Wasser!

Unsauber durchgeführte Montagearbeiten verschmutzen das Trinkwasser.

▶ Warmwasserspeicher hygienisch einwandfrei gemäß den länderspezifischen Normen und Richtlinien installieren und ausrüsten.

▶ Warmwasserspeicher ausschließlich mit Trinkwasser befüllen.

(9)

Inbetriebnahme

5.3.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig)

▶ Für Trinkwasser zugelassenes Sicherheitsventil (DN20) in die Kalt-wasserleitung einbauen ( Fig. 22, Seite 69 und Fig. 21, Seite 68). ▶ Installationsanleitung des Sicherheitsventils beachten.

▶ Abblaseleitung des Sicherheitsventils frei beobachtbar im frostsicheren Bereich über einer Entwässerungsstelle münden lassen.

– Die Abblaseleitung muss mindestens dem Austrittsquerschnitt des Sicherheitsventils entsprechen.

– Die Abblaseleitung muss mindestens den Volumenstrom abblasen können, der im Kaltwassereintritt möglich ist ( Tabelle 4, Seite 34).

▶ Hinweisschild mit folgender Beschriftung am Sicherheitsventil anbringen: „Abblaseleitung nicht verschließen. Während der Beheizung kann betriebsbedingt Wasser austreten.“ Wenn der Ruhedruck der Anlage 80 % des Sicherheitsventil-Ansprechdrucks überschreitet:

▶ Druckminderer vorschalten ( Fig. 22, Seite 69 und Fig. 21, Seite 68).

5.4

Warmwasser-Temperaturfühler montieren

Zur Messung und Überwachung der Warmwassertemperatur am Speicher:

▶ Warmwasser-Temperaturfühler montieren ( Fig. 23, Seite 69). Positionen der Fühler-Messstellen:

• SK500-1000-5 solar und SWE400-500-5 solar... ( Fig. 8, Seite 64):

Fühler für Wärmeerzeuger an Position 3 montieren. Fühler für Solaranlage an Position 7 montieren. • SK500-1000-5 ZB... ( Fig. 7, Seite 64):

Fühler für Wärmeerzeuger an Position 3 montieren.

5.5

Elektro-Heizeinsatz (Zubehör)

▶ Elektro-Heizeinsatz entsprechend der separaten Installations-anleitung einbauen.

Dazu die Perforierung im Folienmantel oder im separaten Wärme-schutz ausschneiden.

6

Inbetriebnahme

▶ Alle Baugruppen und Zubehöre nach den Hinweisen des Herstellers in den technischen Dokumenten in Betrieb nehmen.

6.1

Warmwasserspeicher in Betrieb nehmen

Nach der Befüllung muss der Speicher einer Druckprüfung unterzogen werden. Der Prüfdruck darf warmwasserseitig maximal 10 bar (150 psi) Überdruck betragen.

▶ Dichtheitsprüfung durchführen ( Fig. 26, Seite 70).

▶ Rohrleitungen und Warmwasserspeicher vor der Inbetriebnahme gründlich spülen ( Fig. 27, Seite 70).

6.2

Betreiber einweisen

▶ Wirkungsweise und Handhabung der Heizungsanlage und des Warm-wasserspeichers erklären und auf sicherheitstechnische Punkte besonders hinweisen.

▶ Funktionsweise und Prüfung des Sicherheitsventils erklären. ▶ Alle beigefügten Dokumente dem Betreiber aushändigen.

Empfehlung für den Betreiber: Wartungs- und Inspektionsvertrag

mit einem zugelassenen Fachbetrieb abschließen. Den Warmwasser-speicher gemäß den vorgegebenen Wartungsintervallen

( Tabelle 9, Seite 39) warten und jährlich inspizieren. Betreiber auf folgende Punkte hinweisen:

▶ Warmwassertemperatur einstellen.

– Beim Aufheizen kann Wasser am Sicherheitsventil austreten. – Die Abblaseleitung des Sicherheitsventils muss stets offen

gehal-ten werden.

– Wartungsintervalle müssen eingehalten werden ( Tabelle 9, Seite 39).

Bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betreibers:

Heizungsanlage in Betrieb lassen und die niedrigste Warmwas-sertemperatur einstellen. Netzdruck (Ruhedruck) Ansprechdruck Sicherheitsventil Druckminderer Innerhalb der EU Außerhalb der EU

< 4,8 bar 6 bar Nicht

erforderlich

Nicht erforderlich

5 bar 6 bar 4,8 bar 4,8 bar

5 bar 8 bar Nicht

erforderlich

Nicht erforderlich

6 bar 8 bar 5,0 bar Nicht

erforderlich

7,8 bar 10 bar 5,0 bar Nicht

erforderlich

Tab. 8 Auswahl eines geeigneten Druckminderers

▶ Darauf achten, dass die Fühlerfläche auf der gesamten Länge Kontakt zur Tauchhülsenfläche hat.

HINWEIS: Beschädigung des Speichers durch Überdruck!

Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Emaillierung entstehen.

▶ Abblaseleitung des Sicherheitsventils nicht verschließen.

Die Dichtheitsprüfung des Warmwasserspeichers aus-schließlich mit Trinkwasser durchführen.

WARNUNG: Verbrühungsgefahr an den

Warmwasser-Zapfstellen!

Während der thermischen Desinfektion und wenn die Warmwassertemperatur 60 °C eingestellt ist, besteht Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen. ▶ Betreiber darauf hinweisen, dass er nur gemischtes

(10)

Inspektion und Wartung

7

Inspektion und Wartung

▶ Vor allen Wartungen den Warmwasserspeicher abkühlen lassen. ▶ Reinigung und Wartung in den angegebenen Intervallen durchführen. ▶ Mängel sofort beheben.

▶ Nur Originalersatzteile verwenden!

7.1

Inspektion

Gemäß DIN EN 806-5 ist an Warmwasserspeichern alle 2 Monate eine Inspektion durchzuführen. Dabei ist die eingestellte Temperatur zu kontrollieren und mit der tatsächlichen Temperatur des erwärmten Wassers zu vergleichen.

7.2

Wartung

Gemäß DIN EN 806-5, Anhang A, Tabelle A1, Zeile 42 ist eine jährliche Wartung durchzuführen. Dazu gehören folgende Arbeiten:

• Funktionskontrolle des Sicherheitsventils • Dichtheitsprüfung aller Anschlüsse • Reinigung des Speichers

• Überprüfung der Anode

7.3

Wartungsintervalle

Die Wartung muss in Abhängigkeit von Durchfluss, Betriebstemperatur und Wasserhärte durchgeführt werden ( Tabelle 9). Aufgrund unserer langjährigen Erfahrung empfehlen wir daher die Wartungsintervalle ge-mäß Tabelle 9 zu wählen.

Die Verwendung von chloriertem Trinkwasser oder Enthärtungsanlagen verkürzt die Wartungsintervalle.

Die Wasserbeschaffenheit kann beim örtlichen Wasserversorger erfragt werden.

Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den genannten Anhaltswerten sinnvoll.

7.4

Wartungsarbeiten

7.4.1 Sicherheitsventil prüfen

▶ Sicherheitsventil jährlich prüfen.

7.4.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen

▶ Warmwasserspeicher trinkwasserseitig vom Netz nehmen. ▶ Absperrventile schließen und bei Verwendung eines

Elektro-Heizein-satzes diesen vom Stromnetz trennen ( Fig. 27, Seite 70). ▶ Warmwasserspeicher entleeren ( Fig. 28, Seite 70). ▶ Prüföffnung am Speicher öffnen ( Fig. 32, Seite 71). ▶ Innenraum des Warmwasserspeichers auf Verunreinigung

(Kalk-ablagerungen) untersuchen.

-oder-▶ Bei kalkarmem Wasser:

Behälter regelmäßig prüfen und von Kalkablagerungen reinigen.

-oder-▶ Bei kalkhaltigem Wasser oder starker Verschmutzung:

Warmwasserspeicher entsprechend anfallender Kalkmenge regelmäßig durch eine chemische Reinigung entkalken (z. B. mit einem geeigneten kalklösenden Mittel auf Zitronensäurebasis). ▶ Warmwasserspeicher ausspritzen ( Fig. 33, Seite 72). ▶ Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit

Kunststoff-ansaugrohr entfernen.

▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Fig. 34 und 35, Seite 72).

▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6.1, Seite 38).

7.4.3 Magnesiumanode prüfen

Wir empfehlen, jährlich den Schutzstrom mit dem Anodenprüfer zu messen ( Fig. 36, Seite 72). Der Anodenprüfer ist als Zubehör erhältlich.

Prüfung mit Anodenprüfer

Bei Verwendung eines Anodenprüfers ist für eine Schutzstrommessung der isolierte Einbau der Magnesiumanode Voraussetzung

( Fig. 36, Seite 72).

Die Schutzstrommessung ist nur bei wassergefülltem Speicher möglich. Auf einwandfreien Kontakt der Anschlussklemmen achten.

Anschlussklemmen nur an metallisch blanken Flächen anschließen. ▶ Erdungskabel (Kontaktkabel zwischen Anode und Speicher) an einer

der beiden Anschlussstellen lösen.

▶ Rotes Kabel an die Anode, schwarzes Kabel an den Speicher anstecken.

▶ Bei Erdungskabel mit Stecker: Rotes Kabel am Gewinde der Magnesiumanode anschließen.

▶ Erdungskabel für den Messvorgang entfernen.

▶ Nach jeder Prüfung das Erdungskabel wieder vorschriftsmäßig anschließen.

WARNUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!

▶ Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen.

Wasserhärte [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Calciumcarbonatkonzentration

[mol/m3] 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5

Temperaturen Monate

Bei normalem Durchfluss (< Speicherinhalt/24 h)

< 60 °C 24 21 15

60...70 °C 21 18 12

> 70 °C 15 12 6

Bei erhöhtem Durchfluss (> Speicherinhalt/24 h)

< 60 °C 21 18 12

60...70 °C 18 15 9

> 70 °C 12 9 6

Tab. 9 Wartungsintervalle in Monaten

Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher vor dem Ausspritzen aufheizen. Durch den Thermoschockeffekt lösen sich Verkrustungen besser (z. B. Kalkablagerungen).

Die Magnesiumanode ist eine Opferanode, die sich durch den Betrieb des Warmwasserspeichers verbraucht. Wenn die Magnesiumanode nicht fachgerecht gewartet wird, erlischt die Garantie des Warmwasserspeichers.

Die Bedienungsanleitung des Anodenprüfers ist zu beachten.

(11)

Umweltschutz/Entsorgung

Wenn der Anodenstrom < 0,3 mA beträgt: ▶ Magnesiumanode austauschen.

Visuelle Prüfung

▶ Kaltwassereintritt absperren.

▶ Warmwasserspeicher drucklos machen ( Fig. 28, Seite 70). ▶ Magnesiumanode ausbauen und prüfen ( Fig. 37, Seite 73 und

Fig. 38, Seite 73).

Wenn der Durchmesser < 15 mm ist:

▶ Magnesiumanode austauschen ( Fig. 39, Seite 73).

▶ Übergangswiderstand zwischen dem Schutzleiteranschluss und der Magnesium-Anode prüfen.

8

Umweltschutz/Entsorgung

Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten.

Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung

wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.

Verpackung

Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungs-systemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.

Altgerät

Altgeräte enthalten Wertstoffe, die dem Recycling zuzuführen sind. Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und dem Recycling oder der Entsorgung zugeführt werden.

9

Außerbetriebnahme

▶ Bei installiertem Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) den Warmwasser-speicher stromlos schalten.

▶ Temperaturregler am Regelgerät ausschalten.

▶ Warmwasserspeicher entleeren ( Fig. 27 und 28, Seite 70). ▶ Alle Baugruppen und Zubehöre der Heizungsanlage nach den

Hinweisen des Herstellers in den technischen Dokumenten außer Betrieb nehmen.

▶ Absperrventile schließen ( Fig. 29, Seite 71 und Fig. 30, Seite 71).

▶ Oberen und unteren Wärmetauscher druckfrei machen. ▶ Oberen und unteren Wärmetauscher entleeren und ausblasen

( Fig. 31, Seite 71). Um Korrosion zu vermeiden:

▶ Deckel der Prüföffnung geöffnet lassen, damit der Innenraum gut austrocknen kann. Pos. Beschreibung 1 Rotes Kabel 2 Schraube für Erdungskabel 3 Handlochdeckel 4 Magnesiumanode 5 Gewinde 6 Erdungskabel 7 Schwarzes Kabel

Tab. 10 Prüfung mit Anodenprüfer ( Fig. 36, Seite 72)

Oberfläche der Magnesiumanode nicht mit Öl oder Fett in Berührung bringen.

▶ Auf Sauberkeit achten.

WARNUNG: Verbrühung durch heißes Wasser!

(12)

Índice

Índice

1 Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad . . 13

1.1 Explicación de los símbolos . . . 13

1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . 13

2 Datos sobre el producto . . . 13

2.1 Uso conforme al empleo previsto . . . 13

2.2 Volumen de suministro . . . 13

2.3 Datos técnicos . . . 14

2.4 Datos de producto sobre consumo energético . . . 16

2.5 Descripción del producto . . . 16

2.6 Placa de características . . . 17

3 Prescripciones . . . 17

4 Transporte . . . 17

5 Instalación . . . 18

5.1 Sala de instalación . . . 18

5.2 Colocar el acumulador de agua caliente, montar el aislamiento térmico . . . 18

5.3 Conexión hidráulica . . . 18

5.3.1 Conexión hidráulica del acumulador de agua caliente 18

5.3.2 Montaje de la válvula de seguridad (de la instalación) 19

5.4 Montaje de la sonda de temperatura del agua caliente 19 5.5 Resistencia eléctrica (accesorio) . . . 19

6 Puesta en marcha . . . 19

6.1 Puesta en marcha del acumulador de agua caliente . . 19

6.2 Instrucción del usuario . . . 19

7 Inspección y mantenimiento . . . 20

7.1 Inspección . . . 20

7.2 Mantenimiento . . . 20

7.3 Intervalos de mantenimiento . . . 20

7.4 Trabajos de mantenimiento . . . 20

7.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad . . . 20

7.4.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente . . . 20

7.4.3 Comprobar el ánodo de magnesio . . . 20

8 Protección del medio ambiente/Eliminación . . . 21

(13)

Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad

1

Explicación de los símbolos e indicaciones de

seguridad

1.1

Explicación de los símbolos

Advertencias

Las siguientes palabras de señalización están definidas y pueden haber sido utilizadas en el presente documento:

NOTA significa que puede haber daños materiales.

ATENCIÓN significa que puede haber daños personales leves o de

gravedad media.

ADVERTENCIA significa que puede haber daños personales graves.

PELIGRO significa que puede haber daños personales mortales. Información importante

Otros símbolos

1.2

Indicaciones generales de seguridad

General

Estas instrucciones de instalación y de mantenimiento están dirigidas a los técnicos.

La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede provocar daños personales graves.

▶ Lea las instrucciones de seguridad y siga las indicaciones. Para garantizar un funcionamiento correcto:

▶ Siga las indicaciones de las instrucciones de instalación y de mante-nimiento.

▶ Monte y ponga en servicio el generador de calor y los accesorios de conformidad con el manual de instalación correspondiente. ▶ No utilice vasos de expansión abiertos.

¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso!

2

Datos sobre el producto

2.1

Uso conforme al empleo previsto

Los acumuladores de agua caliente esmaltados han sido diseñados para el calentamiento y el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.

Los acumuladores de agua caliente esmaltados SK500-1000-5 solar y SWE400-500-5 solar... deben calentarse a través del circuito solar úni-camente con líquido solar.

Utilizar los acumuladores esmaltados de agua únicamente en sistemas cerrados.

Cualquier otro uso se considera inapropiado. Los daños que resulten como consecuencia de una utilización no adecuada no están incluidos en la garantía.

2.2

Volumen de suministro

Acumulador de 400/500 litros clase ErP “C”

• Depósito del acumulador producido en espuma rígida de PU • Plástico de protección en soporte de espuma suave • Tapa del acumulador

• Cubierta de perforación parra mano • Documentos técnicos

Acumulador de 400/500 litros clase ErP “B”

• Depósito del acumulador producido en espuma rígida de PU • Plástico de protección con 40 mm de aislamiento térmico adicional,

embalado por separado • Tapa del acumulador

• Cubierta de perforación parra mano • Documentos técnicos

Acumulador de 750/1000 litros clase ErP “E”

• Depósito del acumulador

• Aislamiento térmico, embalado por separado • Tapa del acumulador

• Cubierta de perforación parra mano • Documentos técnicos

Acumulador de 750/1000 litros clase ErP “C”

• Depósito del acumulador • Mitades de espuma rígida PU

• Plástico de protección en soporte de espuma suave • Tapa del acumulador

• Cubierta de perforación parra mano • Documentos técnicos

Las advertencias están marcadas en el texto con un triángulo.

Adicionalmente, las palabras de señalización indican el tipo y la gravedad de las consecuencias que conlleva la inobservancia de las medidas de seguridad indicadas para evitar peligros.

La información importante que no conlleve riesgos per-sonales o materiales se indicará con el símbolo que se muestra a continuación.

Símbolo Significado

▶ Procedimiento

 Referencia cruzada a otro punto del documento • Enumeración/punto de la lista

– Enumeración/punto de la lista (2.º nivel)

Tab. 1

Requisitos

del agua potable Unidad Valor

Dureza del agua ppm CaCO3

grain/US gallon °dH °fH > 36 > 2,1 > 2 > 3,6 Valor pH – 6,5... 9,5 Conductibilidad μS/cm 130... 1500

(14)

Datos sobre el producto

2.3

Datos técnicos

Unidad de medida SK500-5 ZB-B SK500-5 ZB-C SK750-5 ZB-C SK750-5 ZB-E SK1000-5 ZB-C SK1000-5 ZB-E

Dimensiones y datos técnicos –  fig. 1, pág. 61

Diagrama de pérdida de presión –  fig. 3, pág. 63

Acumulador

Contenido útil (total) l 500 500 750 750 987 987

Contenido útil (sin calefacción solar) l Cantidad útil de agua caliente1) en

temperatura de salida de agua caliente2):

1) Sin calefacción solar o recarga, temperatura del acumulador ajustada 60 °C 2) Agua mezclada en la toma de agua (con temperatura de agua fría de 10 °C)

45 °C l 714 714 1071 1071 1410 1410

40 °C l 833 833 1250 1250 1645 1645

Caudal máximo de agua fría l/min 50 50 75 75 99 99

Temperatura máxima del agua caliente °C 95 95 95 95 95 95

Presión de servicio máxima del agua potable bar 10 10 10 10 10 10

Presión nominal máxima (agua fría) bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8

Presión de prueba máxima del agua caliente bar 10 10 10 10 10 10

Intercambiador de calor para generador de calor

Cifra de potencia NL3)

3) Cifra de potencia NL=1 según DIN 4708 para 3,5 personas, bañera normal y fregadero en la cocina. Temperaturas: acumulador 60 °C, temperatura de salida de agua caliente

45 °C y agua fría 10 °C. Medición con potencia máx. de calentamiento. Al reducirse la potencia de calentamiento, NL disminuye.

NL 18,2 18,2 22,5 22,5 30,4 30,4

Potencia continua

(a 80 °C de temperatura de impulsión, 45 °C de temperatura de salida de agua caliente y 10 °C de temperatura de agua fría)

kW l/min 66,4 27 66,4 27 103,6 42 103,6 42 111,8 46 111,8 46

Caudal agua de calefacción l/h 5900 5900 5530 5530 5150 5150

Pérdida de presión mbar 350 350 350 350 350 350

Tiempo de calentamiento con la potencia nominal

min 44 44 42 42 51 51

Potencia máxima de calentamiento 4)

4) En generadores de calor con una potencia calorífica mayor, limitarla al valor indicado.

kW 66,4 66,4 103,6 103,6 111,8 111,8

Temperatura máxima del agua de calefacción °C 160 160 160 160 160 160

Presión de servicio máxima agua de calefac-ción

bar 16 16 16 16 16 16

(15)

Datos sobre el producto Unidad de medida SKE500-5 solar-B SKE500 -5 solar-C SKE750-5 solar-C SKE75 0-5 so-lar-E SKE1000 -5 solar-C SKE1000 -5 solar-E SWE400-5 solar-B SWE400-5 solar-C SWE500-5 solar-B SWE500-5 solar-C

Dimensiones y datos técnicos –  fig. 2, pág. 62

Diagrama de pérdida de presión

–  fig. 4, pág. 63  fig. 6, pág. 63

Acumulador

Contenido útil (total) l 500 500 741 741 974 974 378 378 489 489

Contenido útil (sin calefacción solar)

l 180 180 260 260 367 367 180 180 254 254

Cantidad de agua caliente uti-lizable1) en temperatura de salida de agua caliente2):

1) Sin calefacción solar o recarga, temperatura del acumulador ajustada 60 °C 2) Agua mezclada en la toma de agua (con temperatura de agua fría de 10 °C)

45 °C l 257 257 371 371 524 524 257 257 363 363

40 °C l 300 300 433 433 612 612 300 300 423 423

Caudal máximo de agua fría l/min 50 50 74 74 97 97 37 37 38 38

Temperatura máxima del agua caliente

°C 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95

Presión de servicio máxima del agua potable

bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

Presión nominal máxima (agua fría)

bar 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8

Presión de prueba máxima del agua caliente

bar 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

Intercambiador de calor para recalentamiento mediante generador de calor

Cifra de potencia NL3)

3) Cifra de potencia NL=1 según DIN 4708 para 3,5 personas, bañera normal y fregadero en la cocina. Temperaturas: acumulador 60 °C, temperatura de salida de agua caliente

45 °C y agua fría 10 °C. Medición con potencia máx. de calentamiento. Al reducirse la potencia de calentamiento, NL disminuye.

NL 4,7 4,7 8,9 8,9 14,9 14,9 2,8 2,8 8 8

Potencia continua (a 80 °C de temperatura de impulsión, 45 °C de temperatura de sali-da de agua caliente y 10 °C de temperatura de agua fría)

kW l/min 38,3 16 38,3 16 46,2 19 46,2 19 48,4 20 48,4 20 38,5 16 38,5 16 66 27 66 27

Caudal agua de calefacción l/h 3400 3400 3600 3600 3600 3600 2000 2000 2100 2100

Pérdida de presión mbar 90 90 90 90 90 90 80 80 130 130

Tiempo de calentamiento con la potencia nominal

min 27 27 33 33 44 44 27 27 22 22

Potencia máxima de calenta-miento 4)

4) En generadores de calor con una potencia calorífica mayor, limitarla al valor indicado.

kW 38,3 38,3 46,2 46,2 48,4 48,4 38,5 38,5 66 66

Temperatura máxima del agua de calefacción

°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160

Presión de servicio máxima agua de calefacción

bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

Intercambiador de calor para calefacción solar

Temperatura máxima del agua de calefacción

°C 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160

Presión de servicio máxima agua de calefacción

bar 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

(16)

Datos sobre el producto

2.4

Datos de producto sobre consumo energético

Los siguientes datos del producto corresponden los requisitos de los Reglamentos de UE n.º 811/2013 y 812/2013 como ampliación de la directiva 2010/30/UE.

2.5

Descripción del producto

Estas instrucciones de montaje y mantenimiento son válidas para los siguientes tipos:

• Acumulador esmaltado de agua caliente con un intercambiador de

calor para conectarlo a un generador de calor: SK500-1000-5... • Acumulador esmaltado de agua caliente con dos intercambiadores

de calor: SK500-1000-5 solar, SWE400-500-5 solar...

El intercambiador de calor superior se utiliza para la conexión a un generador de calor (p. ej. caldera o bomba de calor de calefacción). El intercambiador de calor inferior sirve para la conexión a un sistema solar. Estos tipos también se pueden utilizar con una resistencia eléc-trica.

Número de artículo Tipo de producto

Volumen de almacenamiento (V)

Pérdida estática del depósito de agua caliente (S)

Clases de eficiencia energética de agua caliente 7736502254 SK500-5 ZB-B 500 l 78 W B 7736502250 SK500-5 ZB-C 500 l 108 W C 7736502262 SK750-5 ZB-C 750 l 115 W C 7736502258 SK750-5 ZB-E 750 l 181 W E 7736502270 SK1000-5 ZB-C 987 l 139 W C 7736502266 SK1000-5 ZB-E 987 l 208 W E 7736502282 SKE500-5 solar-B 500 l 80 W B 7736502278 SKE500-5 solar-C 500 l 110 W C 7736502290 SKE750-5 solar-C 741 l 117 W C 7736502286 SKE750-5 solar-E 741 l 179 W E 7736502298 SKE1000-5 solar-C 974 l 141 W C 7736502294 SKE1000-5 solar-E 974 l 210 W E 7736502310 SWE400-5 solar-B 378 l 74 W B 7736502306 SWE400-5 solar-C 378 l 99 W C 7736502318 SWE500-5 solar-B 489 l 80 W B 7736502314 SWE500-5 solar-C 489 l 110 W C

Tab. 5 Consumo energético

Pos. Descripción

1 Salida de agua caliente 2 Impulsión del acumulador

3 Vaina de inmersión para la sonda de temperatura del gene-rador de calor

4 Conexión de recirculación

5 Retorno del acumulador

6 Impulsión solar

7 Vaina de inmersión para la sonda de temperatura solar

8 Retorno solar

9 Entrada del agua fría

10 Intercambiador de calor para calefacción solar, tubo liso esmaltado

11 Abertura de inspección para el mantenimiento y la limpieza 12 Manguito (Rp 1 ½) para el montaje de una resistencia

eléc-trica (en SK500-1000-5 solar, SMH 400/500 E...) 13 Intercambiador de calor para el recalentamiento mediante

un generador de calor, tubo liso esmaltado 14 Depósito del acumulador, acero esmaltado

15 Aislamiento térmico de espuma rígida PU con plástico de protección o espuma suave en hoja PVC

16a Placa de características, 500 l 16b Placa de características, 750/1000 l

17 Ánodo de magnesio incorporado con aislamiento eléctrico 18 Tapa del revestimiento PS

(17)

Prescripciones

2.6

Placa de características

La placa de características se encuentra arriba (500 l) o en el lado pos-terior (750/1000 l) del acumulador de agua caliente y contiene los siguientes datos:

3

Prescripciones

Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: • Disposiciones de la comunidad

EnEG (en Alemania)

EnEV (en Alemania)

Instalación y equipamiento de instalaciones de calefacción y de produc-ción de agua caliente:

• Normas DIN y EN

DIN 4753-1 – Calentadores de agua ...; requisitos, marcado,

equipamiento y control

DIN 4753-3 – Calentadores de agua ...; protección contra

corro-sión por agua mediante esmalte; requisitos y control (norma de producto)

DIN 4753-7 – Calentadores de agua...; Depósito con un volumen

de hasta 1000 l, Requerimientos a la producción, el aislamiento térmico y la protección anticorrosiva

DIN EN 12897 – Suministro de agua - Especificaciones para ...

calentadores de agua acumuladores (norma de producto) – DIN 1988-100 – Normas técnicas para instalaciones de agua

potable

DIN EN 1717 – Protección contra la contaminación del agua

potable...

DIN EN 806-5 – Normas técnicas para instalaciones de agua

potable

DIN 4708 – Instalaciones centrales de calentamiento de agua

EN 12975 – Sistemas solares térmicos y sus componentes

(colectores).

DVGW

– Hoja de trabajo W 551 – instalaciones de calentamiento de agua potable y de tuberías; medidas técnicas para evitar la aparición de legionela en las nuevas instalaciones; ...

– Hoja de trabajo W 553 – Dimensionado de sistemas de circula-ción... .

4

Transporte

Para el transporte es útil una grúa. De forma alternativa, el acumulador puede transportarse con una carretilla elevadora o carretilla de horquilla.

▶ Transportar acumulador con grúa ( fig. 9, pág. 65).

Pos. Descripción

1 Tipo

2 Número de serie

3 Contenido útil (total)

4 Consumo térmico por disponibilidad de servicio 5 Volumen calentado mediante resistencia eléctrica

6 Año de fabricación

7 Protector contra la corrosión 8 Temperatura máxima del agua caliente

9 Temperatura máxima de impulsión del agua de calefacción 10 Temperatura de impulsión máxima solar

11 Regleta de conexiones eléctrica 12 Potencia continua

13 Caudal para alcanzar la potencia continua

14 Con volumen extraíble a 40 °C calentado mediante resisten-cia eléctrica

15 Presión máxima de servicio en el lado de agua sanitaria 16 Presión nominal máxima (agua fría)

17 Presión de servicio máxima agua de calefacción 18 Presión de servicio máxima en el lado solar

19 Presión máxima de servicio en el lado de agua sanitaria (sólo CH)

20 Presión máxima de prueba en el lado de agua sanitaria (sólo CH)

21 Temperatura máxima del agua caliente con resistencia eléctrica

Tab. 7 Placa de características

PELIGRO: Peligro de muerte debido a la caída de la carga.

▶ Utilice sólo cables de transporte que estén en perfec-to estado.

▶ Cuelgue el mástil de refuerzo únicamente en las ore-jetas para izar previstas para ello.

ADVERTENCIA: Peligro de lesiones por traslado de cargas

pesadas y seguridad inadecuada durante el transporte. ▶ Usar medios de transporte adecuados.

▶ Asegure el acumulador de agua caliente para evitar que se caiga.

(18)

Instalación

5

Instalación

▶ Compruebe que el acumulador de agua caliente esté en buen estado y completo.

5.1

Sala de instalación

Si existe peligro de que se acumule agua en el suelo del lugar de empla-zamiento:

▶ Coloque el acumulador de agua caliente sobre un pedestal. ▶ Instale el acumulador de agua caliente seco y en estancias interiores

libres de heladas .

▶ Tenga en cuenta la altura mínima ( tab. 11, pág. 61 y tab. 12, pág 62) y las distancias mínimas respecto a la pared en la sala de ins-talación ( fig. 10, pág. 65).

5.2

Colocar el acumulador de agua caliente, montar el

aislamiento térmico

Acumulador de 400/500 litros “B”/“C”( fig. 11ss., pág. 65) ▶ Retirar el material de embalaje.

▶ Destornillar el palet del acumulador de agua caliente. ▶ Montar los pies ajustables (accesorios).

▶ Colocar y nivelar el acumulador de agua caliente.

▶ Colocar el plástico de protección (clase ErP “C”) o un aislamiento ‘térmico adicional (clase ErP “B”)

▶ Cerrar el cierre.

▶ Colocar la cubierta de perforación para mano delantera. ▶ Retirar la tapa.

▶ Colocar la tapa de revestimiento. ▶ Coloque una cinta o un hilo de teflón.

Acumulador 750/1000 litros con aislamiento térmico adicional “E” ( fig. 11ss, pág. 65)

▶ Destornillar el palet del acumulador de agua caliente. ▶ Retirar el material de embalaje.

▶ Montar los pies ajustables (accesorios). ▶ Colocar y nivelar el acumulador de agua caliente. ▶ Colocar el aislamiento de suelo.

▶ Colocar la protección térmica. ▶ Cerrar el cierre.

▶ Colocar el aislamiento superior y la tapa de revestimiento. ▶ Colocar la cubierta de perforación para mano delantera. ▶ Retirar la tapa.

▶ Coloque una cinta o un hilo de teflón.

Acumulador de 750/1000 litros con mitades de espuma rígida PU “C” ( fig. 11ss, pág. 65)

▶ Retirar el material de embalaje.

▶ Guardar el plástico de protección embalado. ▶ Soltar la cinta de sujeción.

▶ Retirar la tapa del revestimiento.

▶ Retirar las mitades de espuma rígida PU con dos personas.

▶ Montar los pies ajustables (accesorios). ▶ Colocar y nivelar el acumulador de agua caliente. ▶ Colocar el aislamiento de suelo.

▶ Colocar las mitades de espuma rígida PU, la cinta de sujeción abajo y el plástico de protección.

▶ Cerrar el cierre.

▶ Colocar el elemento aislante para la cubierta de la perforación para mano y la tapa de revestimiento.

▶ Colocar la cubierta de perforación para mano delantera. ▶ Retirar la tapa.

▶ Coloque una cinta o un hilo de teflón.

5.3

Conexión hidráulica

5.3.1 Conexión hidráulica del acumulador de agua caliente

Ejemplo de instalación con todas las válvulas y llaves de paso recomen-dadas ( fig. 22, pág. 69 [SM...] y fig. 21, pág. 68 [SU...]).

▶ Utilice material de instalación que soporte temperaturas de hasta 160 °C (320 °F).

▶ No utilice vasos de expansión abiertos.

▶ En las instalaciones de calentamiento de agua potable con conductos de plástico, utilice siempre racores de conexión metálicos. ▶ Utilice un conducto de vaciado de un tamaño adecuado a la conexión. ▶ Para garantizar la limpieza de fangos, no monte codos en el conducto

de vaciado.

▶ En caso de utilizar una válvula de retención en la tubería de admisión que va a la entrada del agua fría: instale una válvula de seguridad entre la válvula de retención y la entrada del agua fría.

▶ Si la presión estática de la instalación es > 5 bar, instale un reductor de presión.

▶ Cierre todas las conexiones que no se utilicen.

▶ Durante el llenado, abra la llave que se encuentra más alta ( fig. 24, pág. 69).

AVISO: Daños en la instalación debido a fuerza de carga

insuficiente de la superficie de emplazamiento o debido a una base inadecuada.

▶ Asegúrese de que la superficie de emplazamiento sea plana y de que tenga suficiente fuerza de carga.

AVISO: ¡Daños materiales por temperatura ambiente

demasiado baja!

Con una temperatura de entorno de menos de 15 °C se rompe el plástico de protección al cerrar la cremallera. ▶ Calentar el plástico de protección (en un entorno

caliente) a más de 15 °C.

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por trabajos de

soldadura.

▶ Tome las medidas de precaución adecuadas cuando realice trabajos de soldadura, ya que el aislamiento térmico es inflamable (p. ej., cubrir el aislamiento térmico).

ADVERTENCIA: Peligro para la salud por agua sucia.

Los trabajos de montaje realizados de forma inadecuada contaminan el agua potable.

▶ Instale y equipe el acumulador de agua caliente de manera higiénica de acuerdo con las normas y direc-trices específicas nacionales.

▶ Llene el acumulador de agua caliente únicamente con agua potable.

(19)

Puesta en marcha

5.3.2 Montaje de la válvula de seguridad (de la instalación)

▶ Instale una válvula de seguridad aprobada para su uso con agua pota-ble (DN20) en la tubería de agua fría ( fig. 22, pág. 69 y fig. 21, pág. 68).

▶ Tenga en cuenta el manual de instalación de la válvula de seguridad. ▶ Deje que el conducto de vaciado de la válvula de seguridad se

derrame en un área visible sin peligro de heladas a través de un punto de desagüe.

– El conducto de vaciado debe coincidir, como mínimo, con la sec-ción transversal de salida de la válvula de seguridad.

– El conducto de vaciado debe poder evacuar, como mínimo, el caudal permitido en la entrada del agua fría ( tab. 4, pág. 15). ▶ Coloque en la válvula de seguridad un cartel con las siguientes indica-ciones: "No cerrar el conducto de vaciado. Durante el calentamiento podría producirse una expulsión de agua por motivos de servicio." Si la presión mínima de la instalación supera el 80 % de la presión de aplicación de la válvula de seguridad:

▶ Conecte un reductor de presión aguas arriba ( fig. 22, pág. 69 y fig. 21, pág. 68).

5.4

Montaje de la sonda de temperatura del agua caliente

Para medir y vigilar la temperatura del agua caliente del acumulador: ▶ Montar la sonda de temperatura del agua caliente ( fig. 23,

pág. 69).

Posiciones de los puntos de medición de la sonda:

• SK500-1000-5 solar y SWE400-500-5 solar... ( fig. 8, pág. 64): Monte la sonda del generador de calor en la posición 3. Monte la sonda de la instalación solar en la posición 7.

• SK500-1000-5 ZB... ( fig. 7, pág. 64):

Monte la sonda del generador de calor en la posición 3.

5.5

Resistencia eléctrica (accesorio)

▶ Instale la resistencia eléctrica según el manual de instalación aparte. Recorte para ello la perforación en el plástico de protección o en el aislamiento térmico adicional.

▶ Una vez instalado completamente el acumulador, revise el conductor de seguridad. Revise también los racores de conexión metálicos.

6

Puesta en marcha

▶ Ponga en marcha todos los componentes y los accesorios según las indicaciones del fabricante recogidas en la documentación técnica.

6.1

Puesta en marcha del acumulador de agua caliente

Después de haberlo llenado, es necesario realizar una prueba de presión del acumulador. La presión de prueba debe ser de 10 bar (150 psi) de sobrepresión como máximo para el agua caliente.

▶ Realizar la prueba de estanqueidad ( fig. 26, pág. 70).

▶ Enjuague a fondo las tuberías y el acumulador de agua caliente antes de la puesta en marcha ( fig. 27, pág. 70).

6.2

Instrucción del usuario

▶ Explicar el funcionamiento y el manejo de la instalación de calefac-ción y del acumulador de agua caliente y hacer hincapié en los puntos técnicos de seguridad.

▶ Explique el funcionamiento y la comprobación de la válvula de segu-ridad.

▶ Entregar al usuario toda la documentación adjunta.

Recomendación para el usuario: formalizar un contrato de

inspec-ción y mantenimiento con una empresa autorizada. Realice las tareas de mantenimiento del acumulador de agua caliente según los interva-los de mantenimiento especificados ( tab. 9, pág. 20) y revíselo una vez al año.

Informar al usuario de los siguientes puntos: ▶ Ajuste de la temperatura del agua caliente.

– Durante el calentamiento, es posible que salga agua por la válvula de seguridad.

– El conducto de vaciado de la válvula de seguridad debe mante-nerse siempre abierto.

– Se deben respetar los intervalos de mantenimiento ( tab. 9, pág. 20).

En caso de que exista riesgo de heladas y el usuario se haya ausentado brevemente: dejar la instalación de calefacción en

marcha y ajustar la temperatura de agua al mínimo. Presión de la red (presión estática) Presión de apertura de la válvula de seguridad Reductor de presión Dentro de la UE Fuera de la UE < 4,8 bar 6 bar No necesario No necesario

5 bar 6 bar 4,8 bar 4,8 bar

5 bar 8 bar No necesario No necesario 6 bar 8 bar 5,0 bar No necesario 7,8 bar 10 bar 5,0 bar No necesario

Tab. 8 Selección del reductor de presión adecuado

▶ Preste atención a que la superficie de la sonda haga contacto en toda su longitud con la superficie de la vaina de inmersión.

AVISO: ¡Daños en el acumulador por sobrepresión!

Una presión excesiva puede producir fisuras en el esmalte. ▶ No cierre el conducto de vaciado de la válvula de

se-guridad.

Realice la prueba la estanqueidad del acumulador de agua caliente exclusivamente con agua potable.

ADVERTENCIA: ¡Peligro de sufrir quemaduras en las

to-mas de agua caliente!

Durante la desinfección térmica y cuando la temperatura del agua de calefacción está ajustada a más de 60 °C, existe peligro de quemarse en las tomas de agua caliente. ▶ Indicar al usuario que abra el grifo de manera que

(20)

Inspección y mantenimiento

7

Inspección y mantenimiento

▶ Deje enfriar el acumulador de agua caliente antes de realizar cual-quier tarea de mantenimiento.

▶ Efectúe los trabajos de limpieza y mantenimiento en los intervalos establecidos.

▶ Subsanar los fallos inmediatamente.

▶ Utilizar únicamente piezas de repuesto originales.

7.1

Inspección

Según la norma DIN EN 806-5 debe realizarse una inspección de los acu-muladores de agua caliente cada 2 meses. Controlar para ello la tempe-ratura ajustada y compararla con la tempetempe-ratura real del agua caliente.

7.2

Mantenimiento

Según la norma DIN EN 806-5, anexo A, tab. A1, línea 42 es necesario realizar el mantenimiento una vez al año. Esto incluye los siguientes tra-bajos:

• Control funcional de la válvula de seguridad • Prueba de estanqueidad de todas las conexiones • Limpieza del acumulador

• Control del ánodo

7.3

Intervalos de mantenimiento

El mantenimiento debe efectuarse en función del caudal, la temperatura de servicio y la dureza del agua ( tab. 9). Debido a nuestra experien-cia recomendamos por ello seleccionar los intervalos de mantenimiento según la tab. 9.

El uso de agua potable clorada o de instalaciones de descalcificación reduce los intervalos de mantenimiento.

Puede consultar la composición del agua al proveedor de agua local. Dependiendo de la composición del agua, los valores de referencia men-cionados pueden variar.

7.4

Trabajos de mantenimiento

7.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad

▶ Revise la válvula de seguridad una vez al año.

7.4.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente

▶ Desconecte el acumulador de agua caliente de la red de agua potable. ▶ Cierre las válvulas de corte y, en caso de utilizar un elemento calefac-tor eléctrico, desconéctelo de la red eléctrica ( fig. 27, pág. 70). ▶ Vacíe el acumulador de agua caliente ( fig. 28, pág. 70). ▶ Abra la abertura de inspección del acumulador ( fig. 32, pág. 71). ▶ Revisar el interior del acumulador de agua caliente para comprobar si

está sucio (incrustaciones de cal).

-o-▶ En caso de que el agua no tenga cal:

Revise con regularidad el depósito y elimine las incrustaciones de cal.

-o-▶ En caso de que el agua tenga cal o esté muy sucia:

Descalcifique el acumulador de agua caliente con regularidad en fun-ción de la cantidad de cal acumulada realizando una limpieza química (p. ej. con un producto descalcificador adecuado a base de ácido cítrico).

▶ Limpiar el acumulador de agua caliente con un chorro de agua ( fig. 33, pág. 72).

▶ Eliminar los residuos con un aspirador en seco y húmedo equipado con un tubo de aspiración de plástico.

▶ Cierre la abertura de inspección con la junta nueva ( fig. 34 y 35, pág. 72).

▶ Vuelva a poner en marcha el acumulador de agua caliente ( cap. 6.1, pág. 19).

7.4.3 Comprobar el ánodo de magnesio

Le recomendamos medir anualmente la corriente de protección con el inspector de ánodos ( fig. 36, pág. 72). El comprobador de ánodo está disponible como accesorio.

Comprobación con el comprobador de ánodos

Al emplear un comprobador de ánodos es imprescindible que el ánodo de magnesio esté instalado de forma aislada para una medición de corriente de protección ( fig. 36, pág. 72).

La medición de corriente de protección solamente es posible para un acumulador rellenado con agua. Debe observarse que el contacto de los bornes de conexión no presente fallos. Conecte los bornes de conexión únicamente a superficies metálicas y sin pulir.

▶ Debe soltarse el cable de toma a tierra (cable de contacto entre el ánodo y el acumulador) por uno de los dos puntos de conexión. ▶ El cable rojo debe conectarse al ánodo y el negro, al acumulador.

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por agua caliente.

▶ Dejar que el acumulador de agua caliente se enfríe suficientemente.

Dureza del agua [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Concentración de carbonato de

cal-cio en [mol/m3] 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5

Temperaturas Meses

Con un caudal normal (< contenido del acumulador/24 h)

< 60 °C 24 21 15

60...70 °C 21 18 12

> 70 °C 15 12 6

Con un caudal elevado (> contenido del acumulador/24 h)

< 60 °C 21 18 12

60...70 °C 18 15 9

> 70 °C 12 9 6

Tab. 9 Intervalos de mantenimiento en meses

Puede mejorar el resultado de la limpieza calentando el intercambiador de calor antes de limpiarlo con la man-guera. Gracias al choque térmico, las incrustaciones (p. ej. incrustaciones de cal) se desprenden mejor.

El ánodo de magnesio es un ánodo protector fungible que se desgasta con el funcionamiento del acumulador de agua caliente.

Si el ánodo de magnesio no ha sido sometido a trabajos de mantenimiento especializados, la garantía del acumu-lador de agua caliente quedará invalidada.

Tenga en cuenta las instrucciones del comprobador de ánodos.

(21)

Protección del medio ambiente/Eliminación

▶ Para el cable de toma a tierra con el enchufe, el cable rojo debe conectarse a la rosca del ánodo de magnesio.

▶ El cable de toma a tierra debe retirarse para el proceso de medición. ▶ Tras cada comprobación debe volver a conectarse siempre el cable

de toma a tierra cuidadosamente.

En caso de que la corriente del ánodo sea < 0,3 mA: ▶ Sustituya el ánodo de magnesio.

Comprobación visual

▶ Cierre la entrada del agua fría.

▶ Despresurice el acumulador de agua caliente ( fig. 28, pág. 70). ▶ Desmontar y comprobar el ánodo de magnesio ( fig. 37, pág. 73 y

fig. 38, pág. 73).

En caso de que el diámetro sea < 15 mm:

▶ Sustituya el ánodo de magnesio ( fig. 39, pág 73).

▶ Compruebe la resistencia de paso entre la conexión de puesta a tierra y el ánodo de magnesio.

8

Protección del medio ambiente/Eliminación

La protección del medio ambiente es un principio de empresa del grupo Bosch.

La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio ambiente representan para nosotros objetivos del mismo rango. Cum-plimos estrictamente las leyes y disposiciones sobre la protección del medio ambiente.

Para la protección del medio ambiente, y teniendo en cuenta los aspec-tos económicos, empleamos la mejor técnica y los mejores materiales posibles.

Embalaje

En lo que se refiere al embalaje, participamos en los sistemas de aprove-chamiento específicos de cada país que garantizan un reciclaje óptimo. Todos los materiales utilizados son compatibles con el medio ambiente y recuperables.

Aparatos usados

Los aparatos usados contienen materiales que se deben reciclar. Los componentes son fáciles de separar y los materiales plásticos están señalados. Así pueden clasificarse los diferentes grupos de construc-ción y llevarse a reciclar o ser eliminados.

9

Fuera de servicio

▶ Si se ha instalado una resistencia eléctrica (accesorio), desconecte el acumulador de agua caliente de la red eléctrica.

▶ Desconecte el regulador de temperatura del aparato de regulación.

▶ Vacíe el acumulador de agua caliente ( fig. 27 y 28, pág. 70). ▶ Desconecte todos los componentes y los accesorios de la instalación

de calefacción según las indicaciones del fabricante recogidas en la documentación técnica.

▶ Cierre las válvulas de corte ( fig. 29, pág. 71 y fig. 30, pág. 71). ▶ Despresurice los intercambiadores de calor superior e inferior. ▶ Vacíe los intercambiadores de calor superior e inferior y límpielos

con aire ( fig. 31, pág. 71). Para evitar corrosión:

▶ Dejar abierta la tapa de la abertura de inspección para que el interior pueda secarse correctamente.

Pos. Descripción

1 Cable rojo

2 Tornillo para cable de toma a tierra 3 Tapa del registro de acceso manual

4 Ánodo de magnesio

5 Rosca

6 Cable de toma a tierra

7 Cable negro

Tab. 10 Comprobación con el comprobador de ánodos ( fig. 36, pág. 72)

Las superficies del ánodo de magnesio no pueden entrar en contacto ni con gasóleo ni con grasa.

▶ Compruebe que está limpio.

ADVERTENCIA: ¡Quemaduras por agua caliente!

▶ Dejar que el acumulador de agua caliente se enfríe suficientemente.

(22)

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave

1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies . . . . 23

1.1 Uitleg van de symbolen . . . 23 1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften . . . 23

2 Gegevens betreffende het product . . . 23

2.1 Gebruik volgens de voorschriften . . . 23 2.2 Leveringsomvang . . . 23 2.3 Technische gegevens . . . 24 2.4 Productgegevens over energieverbruik . . . 26 2.5 Productbeschrijving . . . 26 2.6 Typeplaat . . . 27 3 Voorschriften . . . 27 4 Transport . . . 27 5 Montage . . . 27 5.1 Opstellingsruimte . . . 27 5.2 Boiler opstellen, warmte-isolatie monteren . . . 27 5.3 Hydraulische aansluiting . . . 28 5.3.1 Boiler hydraulisch aansluiten . . . 28 5.3.2 Overstortventiel inbouwen (bouwzijdig) . . . 28 5.4 Warmwatertemperatuursensor monteren . . . 28 5.5 Elektrische weerstand (toebehoren) . . . 28

6 In bedrijf nemen . . . 29

6.1 Boiler in bedrijf stellen . . . 29 6.2 Eigenaar instrueren . . . 29 7 Inspectie en onderhoud . . . 29 7.1 Inspectie . . . 29 7.2 Onderhoud . . . 29 7.3 Onderhoudsintervallen . . . 29 7.4 Onderhoudswerkzaamheden . . . 29 7.4.1 Overstortventiel controleren . . . 29 7.4.2 Boiler ontkalken/reinigen . . . 29 7.4.3 Magnesiumanode controleren . . . 30 8 Milieubescherming/afvalverwerking . . . 30 9 Buitenbedrijfstelling . . . 30

Referências

Documentos relacionados

a) em pesquisas cujos convidados sejam crianças, adolescentes, pessoas com transtorno ou doença mental ou em situação de substancial diminuição em sua capacidade de decisão,

8.7- Os bens objeto deste edital permanecerão em poder da VIP LEILÕES GESTÃO E LOGÍSTICA LTDA ou das CIRETRANS, conforme informado no Anexo Único deste edital, até sua

ANO/SÉRIE/TURMA: 2º ano. 01- CLIQUE NO LINK DA SUA VIDEOAULA. A nossa aula de hoje está muito especial. Vamos pôr em prática todo conteúdo que estamos estudando

Mudanças na maneira como produzimos nossos alimentos, especialmente a produção urbana de frutas e verduras, oferecem importantes oportunidades para reduzir o impacto

O objetivo deste trabalho consistiu na avaliação retrospectiva dos prontuários clínicos de cães e gatos atendidos no Centro Médico Veterinário São Judas –

Estudando o acúmulo de manta orgânica e matéria orgânica leve, em diferentes tipos de solos na ilha de Algodoal/Maiandeua, Ruivo et al., (2002a) verificaram diferenças no acúmulo

Da safra total estimada para o cinturão citrícola, cerca de 17,48 milhões de caixas deverão ser produzidas no Triângulo Mineiro... INVENTÁRO DE ÁRVORES E ESTIMATIVA DE SAFRA

✓ Cumprir com a legislação e regulamentação aplicável, relacionada com a gestão florestal responsável, e em particular com a cadeia de custódia/ responsabilidade,