• Nenhum resultado encontrado

J-210/J-230/J-270/J-280

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "J-210/J-230/J-270/J-280"

Copied!
24
0
0

Texto

(1)

Ficha de pré-instalação GUARDE COM CUIDADO

¢ÂÏÙ›Ô ÚÔÂÁηٿÛÙ·Û˘ ¡∞ ¢π∞Δ∏ƒ∏£∂ÿ ª∂ ¶ƒ√™√Ã◊

Informatieblad voor de pre-installatie ZORGVULDIG BEWAREN

Upute za pripremu instaliranja PAŽLJIVO ČUVATI Karta przedmonta˝owa STARANNIE ZACHOWAå Förinstallationsinstruktioner FÖRVARA NOGA

J-210/J-230/J-270/J-280

JACUZZI

®

SPA

MAXI-PREMIUM

(2)
(3)

• Português . . . .10 • ∂ÏÏËÓÈο . . . .12 • Nederlands . . . .14 • Hrvatski . . . .17 • Polski . . . .18 • Svenska . . . .21

Index

(4)

Ø 198 198 76 15 91

B

A

Y

Y

A

B

1



cm

J-210

(5)

213 213 213 x 213 76 15 91

A

Z

Z

R = 29,5

B

B

J-230

1a



cm

J-230

(6)

94

Y

231 x 231 79 15 231 231 231 231

Z

Z

94 231 x 231 79 15

Y

A

B

B

B

A

B

J-270

J-280

1b



cm

J-270

J-280

(7)

ø 28 mm L N

B

B

2



dimensionar segundo a tabela “Absorção máxima da instalação” ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÔÈ›ÛÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ›Ó·Î· “ª¤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘”

dimensioneren op grond van de tabel “Maximumopname van de installatie” odrediti prema tablici “Maksimalna apsorpcija instalacije”

wymiarowaç na podstawie tabeli “Maksymalne poch∏oni´cie instalacji” dimensionera på basis av tabellen “Anläggningens maximala upptagning”

(8)

3

(9)

4



5

(10)

É responsabilidade do instalador/proprietário verificar e observar as disposições locais específicas antes da instalação.

A Jacuzzi Europe S.p.A. não concede nenhuma garantia a respeito e exime-se de qualquer responsabilidade sobre a conformidade da instalação efectuada.

Características técnicas

As mini piscinas Premium são caracterizadas por uma alimentação monofásica (220-240 V); todos os órgãos electromecânicos e as tubagens estão contidos dentro do perímetro.

Dispõem de 1 bomba com duas velocidades (mod. J-270/J-280: 2 bombas).

Absorção máxima da instalação

A instalação eléctrica que alimenta a mini piscina deve ser

taxativamente dimensionada para o máximo consumo

(como indicado na tabela). Se não estiver disponível energia

eléctrica suficiente, é sempre possível activar um limitador electrónico de consumo, agindo dentro da caixa electrónica. Esta operação pode ser efectuada somente por técnicos autorizados Jacuzzi®e limita o consumo eléctrico como indicado:

J-210/J-230

- consumo alternativo: 3,4 kW (accionando a bomba em alta

velocidade, o aquecedor eléctrico desliga).

J-270/J-280

- consumo alternativo: 5 kW (accionando 2 bombas em alta

velocidade, o aquecedor eléctrico desliga).

- consumo alternativo: 3,6 kW (accionando a bomba em alta

velocidade, o aquecedor eléctrico desliga) .

Pesos

Segurança de uso

 O equipamento, se instalado por pessoal qualificado, não

apresenta riscos para o utente. A segurança, porém, é também ligada a um uso adequado, segundo quanto previsto no manual de uso anexo ao produto, enquanto o utente deve atribuir a pessoal qualificado as operações específicas descritas no próprio manual.

 É importante verificar que o pessoal encarregado da instalação e da gestão do equipamento seja qualificado em relação às disposições de lei em vigor no País onde for efectuada a instalação.

 Periodicamente deverá ser verificado que o interruptor

diferencial (ver capítulo “SEG U RANÇA E LÉCTR ICA”) da instalação à qual é ligada a minipiscina seja eficiente.

Carregando a tecla de ensaio (TEST) o interruptor deve desenganchar-se: se isto não acontece, desligue logo a corrente e contacte um técnico qualificado.

 Para eventuais manutenções extraordinárias e/ou reparações recomenda-se de dirigir-se aos Centros Autorizados e de usar somente sobressalentes originais.

Predisposição para a instalação

 As mini piscinas Premium J-210/230/270/280 são dotadas de descarga predisposta como em



1-1a-1b, det.A. O Cliente deve predispor por sua conta, um ralo de descarga, com medidas apropriadas e que possa ser aberto para a eventual limpeza.



ATENÇÃO: Antes de predispor o ralo de descarga consulte as autoridades locais para as normas que regulamentam a descarga de água tratada quimicamente.

 Para os esvaziamentos periódicos da mini piscina deve-se ligar a mangueira predisposta à descarga (



1-1b, det. A).

NOTA: se decidir ligar de maneira fixa a MaxiJacuzzi ao ralo de descarga, é recomendável instalar uma válvula de comporta nas imediações do ralo de descarga, em lugar acessível (



1-1b, det. A).

 De acordo com a tipologia da instalação escolhida será então posicionado o colector de descarga. As mini piscinas Premium J-210/230/270/280 podem ser instaladas de várias maneiras: - apoiadas no pavimento ou sobre uma base predisposta

especificamente (



4).

- semi-embutida de cerca 4 cm, de maneira que apenas a base da mini piscina fique encastrada e então os painéis de cobertura laterais fiquem livres (



5). Neste caso, é oportuno predispor

estrados removíveis (de compensado marinho, etc.) que, para além de completar esteticamente a instalação, permitem de remover os painéis de maneira mais fácil.

 De qualquer maneira deverá ser realizada uma base de suporte adequada à carga do modelo escolhido, considerando os dados indicados na tabela “Pesos”.

J-210 J-230

J-210 J-230

peso líquido volume médiode utilização volume de águaMAX peso max total

kg litros litros kg

área ocupada área de apoio na área ocupadacarga média carga concentrada na área de apoio

m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,92 ~ 2,62 ~ 346 ~ 517 ~ 4,54 ~ 3,72 ~ 431 ~ 526 J-270 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 445 ~ 478 J-280 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 451 ~ 485 ~ 227 ~ 832 ~ 1128 ~ 1355 ~ 330 ~ 1173 ~ 1627 ~ 1957 J-270 ~ 369 ~ 1476 ~ 2006 ~ 2375 J-280 ~ 369 ~ 1476 ~ 2040 ~ 2409 (k): a 230 V (monofásico) (j): potência absorvida max. Alimentação

(monofásica) Consumo tot. aquecedoreléctrico + bomba/s Volt Hertz Ampere kW

50 21(k) 4,8(j) 220-240 ~ J-210 J-230 220-240 ~ 50 21(k) 4,8(j) J-270 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j) J-280 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j)

(11)

 Para o enchimento da mini piscina pode-se usar a mangueira utilizada para regar o jardim.



Se a minipiscina for ligada, para os carregamentos periódicos, à rede hídrica urbana que fornece água potável, tal ligação deve ser efectuada no respeito da norma EN1717, adoptando as modalidades de protecção contra a poluição “AA”, “AB” ou “AD”. Para eventuais esclarecimentos, recomenda-se de contactar a própria Empresa de abastecimento de água e/ou o próprio encanador.

 No caso de instalação em interiores, é preciso levar em

consideração que a evaporação da água da mini piscina (sobretudo com temperaturas elevadas) pode gerar níveis de humidade muito altos. A ventilação natural ou forçada contribui para manter o conforto pessoal e reduzir os danos ao imóvel causados pela humidade.

A Jacuzzi Europe exime-se de qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes da humidade excessiva ou dos transbordamentos de água. Consulte um especialista para a instalação em interiores.

 Salienta-se que é obrigatório instalar um interruptor unipolar de corte com características não inferiores àquelas indicadas no cap. “Segurança eléctrica” e



2.

 O instalador deverá utilizar cabos com secção quadrada,

protegidos com revestimento e/ou com tubos ou canaletas , com características não inferiores ao tipo H 05 VV-F.

A entrada dos cabos dentro da minipiscina, até à caixa eléctrica (



2) deverá ser predisposta no ponto B.

Nota: As secções dos condutores deverão considerar sempre não somente a absorção do equipamento, mas também o percurso dos cabos e as distâncias, dos sistemas de protecção escolhidos e das normas específicas para as instalações eléctricas de assentamento fixo vigentes no País onde é instalada a mini piscina.

 O instalador deverá respeitar as prescrições acima, assim como

utilizar conexões estanques nos pontos de união e deverá garantir o respeito das normas específicas para as instalações vigentes no País onde é instalada a mini piscina. É obrigatório o respeito desta prescrição: qualquer outro procedimento é proibido.

Segurança eléctrica

As mini piscinas Premium são aparelhagens seguras, construídas no respeito das normas60335-1: 2002, 60335-2-60: 2003, 60825-1: 1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000-3-2, EN 6100-3-3 e ensaiadas durante a produção, para

garantir a segurança do utente.

 A instalação deve ser executada por pessoal qualificado, que deve garantir o respeito das disposições nacionais vigentes, assim como ser habilitado para efectuar a própria instalação.



È responsabilidade do instalador a escolha dos materiais com relação ao uso, a execução correcta dos trabalhos, a verificação do estado da instalação à qual se liga o aparelho e a idoneidade do mesmo para garantir a segurança do uso relativa às intervenções de manutenção e o controlo do equipamento.

 As mini piscinas Premium são aparelhos de classe “I” e portanto devem ser ligadas de maneira permanente, sem

junções intermediárias, à rede eléctrica e à instalação de

protecção (ligação de terra).



A instalação eléctrica do imóvel deve ser equipada com interruptor diferencial de 0,03 A e de um circuito de protecção (terra) eficiente.

Verifique o bom funcionamento do interruptor diferencial carregando o botão de ensaio (TEST), que deve disparar.



As partes que contêm os componentes eléctricos, com excepção dos dispositivos de comando remoto, devem ser posicionados ou fixados de forma que não caiam dentro da banheira.

Componentes e equipamentos sob tensão não devem ser acessíveis a quem está dentro da minipiscina.

 Para a ligação à rede eléctrica é necessário instalar um

interruptor unipolar de corte (



2), a ser colocado numa zona

que respeite as prescrições de segurança e que não possa ser alcançado pelos utentes que estão a usar a mini piscina.

É obrigatório o respeito desta prescrição: qualquer outro procedimento é proibido.

 O interruptor citada unipolar deverá garantir uma abertura dos contactos no mínimo de 3 mm e deverá ser idóneo à tensão e corrente especificadas no cap. "Características técnicas".

 A instalação de dispositivos eléctricos e aparelhos (tomadas, interruptores, etc.) próximo à mini piscina deve estar conforme às disposições de lei e normas do País onde é instalada a mini piscina.

 Aos fins da ligação equipotencial prevista pelas normas

nacionais específicas, o instalador deverá usar o b orne predisposto (normas EN 60335.2.60) na caixa eléctrica (



2),

e marcado pelo símbolo .

Em particular, deverá ser realizada a equipotencialidade de todas as massas metálicas circunstantes à minipiscina, por exemplo tubagens hídricas, do gás, eventuais estrados metálicos perimétricos, etc.

(12)

∂›Ó·È ¢ı‡ÓË ÙÔ˘ ÂÁηٷÛÙ¿ÙË/ȉÈÔÎÙ‹ÙË Ó· ÂϤÁÍÂÈ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÙÔÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.

∏ Jacuzzi Europe S.p.A. ‰ÂÓ ‰›ÓÂÈ Î·Ì›· ÂÁÁ‡ËÛË Û¯ÂÙÈο Î·È ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Ô˘‰ÂÌ›· ¢ı‡ÓË Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›.

Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο

√È Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó˜ Premium ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ·fi Ì›· ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· (220-240 V). ŸÏ· Ù· ËÏÂÎÙÚÔÌ˯·ÓÈο fiÚÁ·Ó· Î·È ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÚÈ̤ÙÚÔ˘. ¢È·ı¤ÙÔ˘Ó 1 ·ÓÙÏ›· Ì ‰‡Ô Ù·¯‡ÙËÙ˜ (ÌÔÓÙ. J-270/J-280: 2 ·ÓÙϛ˜). ª¤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ÙË Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÔÈËı› ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÁÈ· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË (fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î·). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË Â·Ú΋˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, Â›Ó·È Û οı ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹ ηٷӿψÛ˘, ÂÓÂÚÁÒÓÙ·˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘. ∏ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÌfiÓÔÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Jacuzzi® Î·È ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ηٷӿψÛË fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È: J-210/J-230 - ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ηٷӿψÛË: 3,4 kW (ÂÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ). J-270/J-280 - ̤ÛË ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ηٷӿψÛË: 5 kW (ÂÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ 2 ·ÓÙϛ˜ ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ). - ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ηٷӿψÛË: 3,6 kW (ÂÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ 1 ·ÓÙÏ›· Û ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ). μ¿ÚË

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯Ú‹Û˘

 ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Â¿Ó ÂÁηٷÛÙ·ı› ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi, ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, fï˜, Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Â›Û˘ Ì ̛· ηٿÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË, Û‡Ìʈӷ Ì ٷ fiÛ· ÚԂϤÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÂÓÒ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·¢ı˘Óı› Û ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.  ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ ·Ó·ÙÂı› Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ë ‰È·¯Â›ÚÈÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â›Ó·È ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÓÔÌÔıÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙË ÃÒÚ· ÛÙËÓ ÔÔ›· Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË.  ∫·Ù¿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ı· Ú¤ÂÈ Û οı ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÊÔÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (‚Ϥ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·”) Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÛÙËÓ ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ë Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó· Â›Ó·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰ÔÎÈÌ‹˜ (TEST) Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›: Â¿Ó ‰ÂÓ Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ·fi ÙÔ Ú‡̷ Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.  °È· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ¤ÎÙ·ÎÙ˜ Û˘ÓÙËÚ‹ÛÂȘ ηÈ/‹ ÂÈÛ΢¤˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·¢ı‡ÓÂÛÙ Û ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.

¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÂÁηٿÛÙ·Û˘

 √È Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó˜ Premium J-210/230/270/280 ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÂÎÚÔ‹ Ô˘ Â›Ó·È ÚԉȷıÂÙÂÈ̤ÓË fiˆ˜ ÛÙÔ



1-1a-1b, ÏÂÙ.A. ªÂ ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ¶ÂÏ¿ÙË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ› ¤Ó· ÊÚ¿ÙÈÔ ÂÎΤӈÛ˘, Ì ηٿÏÏËϘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Î·È ÙÔ ÔÔ›Ô Ó· ÌÔÚ› Ó· ÂÈıˆÚÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi.



¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ô˘ Ú˘ıÌ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÎÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ ÔÔ›Ô ˘Ô‚¿ÏÏÂÙ·È Û ¯ËÌÈ΋ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·. J-210 J-230 J-210 J-230 ηı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ μέσος όγκος χρήσης μέγιστος όγκος νερού ÔÏÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ max kg Ï›ÙÚ· Ï›ÙÚ· kg ÂÚÈÔ¯‹ ¯Ú‹Û˘ ÂÚÈÔ¯‹ ÛÙ‹ÚÈ͢ ̤ÛÔ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙËÓÂÚÈÔ¯‹ ¯Ú‹Û˘ ÊÔÚÙ›Ô Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÛÙ‹ÚÈ͢ m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,92 ~ 2,62 ~ 346 ~ 517 ~ 4,54 ~ 3,72 ~ 431 ~ 526 J-270 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 445 ~ 478 J-280 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 451 ~ 485 ~ 227 ~ 832 ~ 1128 ~ 1355 ~ 330 ~ 1173 ~ 1627 ~ 1957 J-270 ~ 369 ~ 1476 ~ 2006 ~ 2375 J-280 ~ 369 ~ 1476 ~ 2040 ~ 2409 (k): Û 230 V (ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi) (j): ·ÔÚÚÔÊË̤ÓË ÈÛ¯‡˜ max. ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›· (ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋) √ÏÈ΋ ηٷӿψÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· + ·ÓÙÏ›·˜/ÒÓ Volt Hertz Ampere kW

50 21(k) 4,8(j) 220-240 ~ J-210 J-230 220-240 ~ 50 21(k) 4,8(j) J-270 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j) J-280 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j)

(13)

 °È· ÙȘ ÂÚÈÔ‰ÈΤ˜ ÂÎÎÂÓÒÛÂȘ Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÚԉȷıÂÙÂÈ̤ÓÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙËÓ ÂÎÚÔ‹ (



1-1b, ÏÂÙ. A). ™ËÌ›ˆÛË: Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Ì ÛÙ·ıÂÚfi ÙÚfiÔ ÙË MaxiJacuzzi ÛÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ ÂÎΤӈÛ˘, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ̛· ‚·Ï‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ ÂÎΤӈÛ˘, Û ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË ˙ÒÓË (



1-1b, ÏÂÙ. A).  ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ Ù˘ÔÏÔÁ›· Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ı· ÙÔÔıÂÙËı› Î·È ÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ ÂÎΤӈÛ˘. √È Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó˜ Premium J-210/230/270/280 ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Ì ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜: - ·ÎÔ˘ÌÈṲ̂ÓË Â¿Óˆ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ‹ Â¿Óˆ Û ̛· ‚¿ÛË Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ› ÂȉÈο (



4). - ËÌÈ-ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓË ÂÚ›Ô˘ ηٿ 4 cm, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÌfiÓÔÓ Ë ‚¿ÛË Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜ Ó· Â›Ó·È ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓË Î·È Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ˜ ÔÈ Ï¢ÚÈΤ˜ ԉȤ˜ Î¿Ï˘„˘ (



5). ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ÚԂϤ„ÂÙ Âͤ‰Ú˜ ÔÈ Ôԛ˜ Ó· ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È (·fi ı·Ï·ÛÛÈÓfi ÎfiÓÙÚ· ϷΤ, ÎÏ.) Ô˘, ¤Ú· ·fi ÙÔ fiÙÈ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÔ˘Ó ·ÈÛıËÙÈο ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ Ì ÈÔ Â‡ÎÔÏÔ ÙÚfiÔ.  ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηٷÛ΢¿ÛÂÙ ̛· ‚¿ÛË ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· “μ¿ÚË”.  °È· ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ï¿ÛÙÈ¯Ô Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ fiÙÈÛÌ· ÙÔ˘ ΋Ô˘.



∂ÊfiÛÔÓ Û˘Ó‰Âı› Ë Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·, ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÔ‰ÈΤ˜ ÏËÚÒÛÂȘ, ÛÙÔ ·ÛÙÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ‡‰Ú¢Û˘ ÙÔ ÔÔ›Ô ·Ú¤¯ÂÈ fiÛÈÌÔ ÓÂÚfi, Ë Û‡Ó‰ÂÛË ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN1717, ˘ÈÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ηٿ Ù˘ ÌfiÏ˘ÓÛ˘ “AA”, “AB” ‹ “AD”. °È· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‰È¢ÎÚÈÓ›ÛÂȘ, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·¢ı‡ÓÂÛÙ ÛÙÔÓ √ÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÚÔ¯‹˜ ‡‰Ú¢Û˘ ηÈ/‹ ÛÙÔÓ ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi Û·˜.  ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Ë ÂÍ¿ÙÌÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜ (΢ڛˆ˜ Ì ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜) ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ôχ ˘„ËÏ¿ Â›‰· ˘ÁÚ·Û›·˜. √ Ê˘ÛÈÎfi˜ ‹ ·Ó·ÁηÛÙÈÎfi˜ ·ÂÚÈÛÌfi˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÛÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÚÔÛˆÈ΋˜ Û·˜ ¿ÓÂÛ˘ Î·È ÛÙË Ì›ˆÛË ÙˆÓ ˙ËÌÈÒÓ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÙÔ ·Î›ÓËÙÔ ·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·. ∏ Jacuzzi Europe ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Ô˘‰ÂÌ›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ·fi Ù· ÏËÌÌ˘Ú›ÛÌ·Ù· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.  £˘ÌËı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓfi˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ·ÔÌfiÓˆÛ˘ Ì ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ›Û· ‹ ·ÓÒÙÂÚ· ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ. “∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·” ηÈ



2.  √ ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·Ï҉ȷ ηٿÏÏËÏ˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜, Ù· ÔÔ›· Ó· ÚÔÛٷهÔÓÙ·È Ì ÂÚ›‚ÏËÌ· ηÈ/‹ Ì ۈϋÓ˜ ‹ ηψ‰Èfi‰ÚÔÌÔ˘˜, Ô˘ Ó· ¤¯Ô˘Ó ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο fi¯È ηÙÒÙÂÚ· ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ H 05 VV-F. ∏ ›ÛÔ‰Ô˜ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜, ̤¯ÚÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ (



2) ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔ‚ÏÂÊı› ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô B. ™ËÌ›ˆÛË: √È ‰È·ÙÔ̤˜ ÙˆÓ ·ÁˆÁÒÓ ı· Ú¤ÂÈ Û οı ÂÚ›ÙˆÛË Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ˘fi„Ë fi¯È ÌfiÓÔ ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÏÏ¿ Î·È ÙËÓ ÔÚ›· ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È ÙˆÓ ·ÔÛÙ¿ÛˆÓ, Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÏÂÁ› Î·È Ù· ÂȉÈο ÚfiÙ˘· ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ÃÒÚ· ÛÙËÓ ÔÔ›· Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜.  √ ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı› ÙȘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ηıÒ˜ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÛÙÂÁ·Ó¿ Ú·ÎfiÚ ÛÙ· ÛËÌ›· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÔÈ Ôԛ˜ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ÃÒÚ· ÛÙËÓ ÔÔ›· Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜. ∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÚԉȷÁÚ·Ê‹˜ ·˘Ù‹˜: ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ‰È·‰Èηۛ·.

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

√È Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó˜ Premium Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï›˜ ÂÍÔÏÈÛÌÔ›, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ Î·Ù·Û΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘·60335-1: 2002, 60335-2-60: 2003, 60825-1: 1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000-3-55014-2, EN 6100-3-3 Î·È ÂÁÎÚ›ÓÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.  ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Î›ÌÂÓˆÓ ÂıÓÈÎÒÓ ‰È·Ù¿ÍˆÓ, ηıÒ˜ Î·È Ó· Â›Ó·È ·ÚÌfi‰ÈÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.



∂›Ó·È ¢ı‡ÓË ÙÔ˘ ÂÁηٷÛÙ¿ÙË Ë ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË, Ë ÛˆÛÙ‹ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÛÙËÓ ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Î·È Ë Î·Ù·ÏÏËÏfiÙËÙ· ·˘ÙÔ‡ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯Ú‹Û˘, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÂÈıÂÒÚËÛ˘ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.  √È Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó˜ Premium Â›Ó·È Û˘Û΢¤˜ ÎÏ¿Û˘ “I” Î·È ˆ˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÌfiÓÈÌÔ ÙÚfiÔ, ¯ˆÚ›˜ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Î·È ÛÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ (ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ˆÛ˘).



∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ·ÎÈÓ‹ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰È·ÊÔÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ 0,03 A Î·È ¤Ó· ·Îψ̷ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (Á›ˆÛË) ÈηÓfi. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰ÔÎÈÌ‹˜ (TEST), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÛÂÈ.

(14)



Δ· ̤ÚË Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ËÏÂÎÙÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ·fi Ì·ÎÚÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ‹ Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¤ÛÔ˘Ó Ì¤Û· ÛÙË Ì·ÓȤڷ. Εξαρτήματα και εξοπλισμοί με τάση δεν πρέπει να είναι προσβάσιμα σε όποιον είναι βυθισμένος μέσα στη μίνι πισίνα.  °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÂÈ‚¿ÏÏÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓfi˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ·ÔÌfiÓˆÛ˘ (



2), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ̛· ˙ÒÓË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È Û οı ÂÚ›ÙˆÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· Ó· ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· Êı¿ÓÔ˘Ó ÔÈ ¯Ú‹ÛÙ˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·. ∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÚԉȷÁÚ·Ê‹˜ ·˘Ù‹˜: ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ‰È·‰Èηۛ·.  √ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ¤Ó· ¿ÓÔÈÁÌ· ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 mm Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È ÙÔ Ú‡̷ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ. “Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο”.  ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ‰È·Ù¿ÍÂˆÓ Î·È Û˘Û΢ÒÓ (Ú›˙˜, ‰È·ÎfiÙ˜, ÎÏ.) ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ ÓÔÌÔıÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ ÃÒÚ·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜.  °È· ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ë ÔÔ›· ÚԂϤÂÙ·È ·fi Ù· ÂȉÈο ÂıÓÈο ÚfiÙ˘·, Ô ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÙÔÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (ÚfiÙ˘· EN 60335.2.60) Â¿Óˆ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ (



2), Î·È Ô ÔÔ›Ô˜ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏo . ∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ë ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfiÙËÙ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ fiÁÎˆÓ Ô˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔ˘Ó ÙËÓ ÈÛ›Ó·, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ۈϋÓ˜ ‡‰Ú¢Û˘, ·ÂÚ›Ô˘, ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÂÚÈÌÂÙÚÈΤ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ Âͤ‰Ú˜, ÎÏ

Het is de verantwoordelijkheid van de monteur/eigenaar vóór de installatie de specifieke plaatselijke voorschriften te controleren en zich hieraan te houden.

De firma Jacuzzi Europe S.p.A. geeft met betrekking hier-toe geen enkele garantie en wijst elke vorm van aanspra-kelijkheid af voor de conformiteit van de verrichte instal-latie.

Technische kenmerken

De Premium minizwembaden worden gekenmerkt door een eenfase voeding (220-240 V). Alle elektromagnetische onder-delen en de leidingen bevinden zich binnen de omtrek.

Ze beschikken over 1 pomp met twee snelheden (mod. J-270/J-280: 2 pompen).

Maximumopname van de installatie

De elektrische installatie die het minizwembad voedt, moet

ver-plicht voor het maximumverbruik worden gedimensioneerd

(zo-als in de tabel staat). Als er niet genoeg elektriciteit ter

beschik-king mocht staan, kan er een elektronische verbruiksbegrenzer worden ingeschakeld, die op het aansluitkastje inwerkt.

Deze handeling mag uitsluitend door erkende Jacuzzi®technici worden verricht en beperkt het elektriciteitsverbruik als volgt:

J-210/J-230

- alternatief verbruik: 3,4 kW (door de pomp op hoge

snel-heid in te schakelen, gaat de elektrische verwarmer uit).

J-270/J-280

- alternatief verbruik: 5 kW (door 2 pompen op hoge snelheid

in te schakelen, gaat de elektrische verwarmer uit).

- alternatief verbruik: 3,6 kW (door 1 pomp op hoge snelheid

in te schakelen, gaat de elektrische verwarmer uit).

Gewichten

J-210 J-230

J-210 J-230

nettogewicht gebruiksvolumegemiddeld maximum hoeveelheidwater max. gewichttotaal

kg liter liter kg

gebruikt gebied steungebied gemiddelde belasting ophet gebruikte gebied geconcentreerde belastingop het steungebied

m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,92 ~ 2,62 ~ 346 ~ 517 ~ 4,54 ~ 3,72 ~ 431 ~ 526 J-270 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 445 ~ 478 J-280 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 451 ~ 485 ~ 227 ~ 832 ~ 1128 ~ 1355 ~ 330 ~ 1173 ~ 1627 ~ 1957 J-270 ~ 369 ~ 1476 ~ 2006 ~ 2375 J-280 ~ 369 ~ 1476 ~ 2040 ~ 2409 (k): bij 230V (eenfasig) (j): max. geabsorbeerd vermogen Stroomvoorziening

(monofase) Totaal verbruik elektrischeverwarmer + pomp(en) Volt Hertz Ampere kW

50 21(k) 4,8(j) 220-240 ~ J-210 J-230 220-240 ~ 50 21(k) 4,8(j) J-270 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j) J-280 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j)

(15)

Gebruiksveiligheid

 Als de installatie door erkende monteurs is geïnstalleerd, brengt deze geen risico's met zich mee voor de gebruiker. De veiligheid hangt echter ook af van het juiste gebruik, zoals beschreven wordt in de bij het product geleverde gebruikshandleiding, terwijl de gebruiker de specifieke werkzaamheden die in de handleiding zelf worden beschreven, dient toe te vertrouwen aan vakmensen.

 Het is belangrijk zich ervan te verzekeren dat het personeel dat belast is met de installatie en het beheer van de installatie gekwa-lificeerd is overeenkomstig de wettelijke bepalingen die gelden in het land waarin de installatie verricht wordt.

 In ieder geval dient periodiek te worden gecontroleerd dat de aardlekschakelaar (zie het hoofdstuk “Elektrische Veiligheid") van de installatie waar het minizwembad op is aangesloten, het goed doet. Door op de testtoets (TEST) te drukken, dient de

schakelaar terug te springen: indien dit niet gebeurt, neemt u onmiddellijk de stroom weg en neemt u contact op met een vakman.

 Voor eventueel buitengewoon onderhoud en/of reparaties

wordt aanbevolen zich tot erkende servicecentra te wenden en uitsluitend originele reserveonderdelen te gebruiken.

Voorbereiding op de installatie

 De J-210/230/270/280 Premium minizwembaden zijn voorzien van een afvoer, die is voorbereid volgens



1-1a-1b, deel A.

De klant dient er voor te zorgen dat een afvoerputje met de ge-schikte afmetingen aangelegd is, dat voor het eventuele schoon-maken ervan gecontroleerd kan worden.



LET OP: Alvorens het afvoerputje aan te leggen, dient men zich tot de plaatselijke autoriteiten te wenden voor de voorschriften die de afvoer van che-misch behandeld water regelen.

 Om de minizwembaden periodiek te legen, moet u de hiervoor

bestemde rubberslang op de afvoer aansluiten (



1-1b, deel

A).

OPMERKING: indien besloten wordt de MaxiJacuzzi vast op het afvoerputje aan te sluiten, is het raadzaam een schuifafslui-ter in een toegankelijk gebied in de buurt van het afvoerputje aan te brengen (



1-1b, deel A).

 Op grond van het soort gekozen installatie zal vervolgens het afvoerputje geplaatst worden. De Premium minizwembaden J-210/230/270/280 kunnen op verschillende manieren worden geïnstalleerd:

- steunend op de vloer, of op een daarvoor speciaal voorbereide basis (



4).

- half ingebouwd op ongeveer 4 cm, zodat alleen de basis van het minizwembad is ingebouwd en de zijdelingse bedekkingpanelen dus vrij blijven (



5). In dit geval is het raadzaam voor verwijderbare

platformen te zorgen (van hechthout, enz.), die, behalve dat deze de

installatie vanuit een esthetisch oogpunt afmaken, het ook mogelijk maken de panelen op eenvoudigere wijze te verwijderen.

 In ieder geval zal een steunbasis moeten worden gemaakt, die geschikt is voor de belasting van het gekozen model en moet er reke-ning worden gehouden met de gegevens van de tabel “Gewichten”.

 Om het minizwembad te vullen, kunt u de tuinslang gebruiken.



Als het minizwembad om het periodiek te vullen, op het stadswaternet wordt aangesloten dat drinkwa-ter levert, moet deze aansluiting worden verricht met inachtneming van de voorschriften EN1717, waarbij de antivervuilingsmaatregelen “AA”, “AB” of “AD” aangenomen moeten worden. Voor eventuele uitleg wordt aangeraden zich tot het eigen waterbe-drijf en/of de eigen loodgieter te wenden.

 In geval van installatie binnenshuis dient er rekening mee te worden gehouden dat het verdampen van het water van het mini-zwembad (vooral bij hoge temperaturen) zeer hoge vochtigheids-niveaus kan veroorzaken. De natuurlijke of geforceerde ventilatie draagt ertoe bij het persoonlijke comfort te behouden en de scha-de aan het gebouw te verminscha-deren, die door het vocht veroorzaakt wordt.

De firma Jacuzzi Europe wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor eventuele schade veroorzaakt door te hoge vochtigheid of overstromingen. Raadpleeg bij installatie binnenshuis een expert.

 Denk eraan dat het verplicht is een omnipolaire schakelaar te monteren met kenmerken die niet minder zijn dan die, die aange-duid worden in het hoofdst. “Elektrische veiligheid” en



2.  De monteur dient kabels met een geschikte doorsnede te gebruiken, die beschermd zijn met een mantel en/of met buizen of leidingkanalen met kenmerken die niet minder zijn dan het type H 05 VV-F.

De toegang van de kabels tot het minizwembad, tot aan het aan-sluitkastje (



2) moet zijn voorzien op punt B.

Opmerking: De doorsneden van de geleiders zullen in ie-der geval niet alleen rekening moeten houden met de opname van de installatie, maar ook met het traject van de kabels en de afstanden, met de gekozen veiligheids-systemen en met de specifieke voorschriften voor vaste elektrische installaties, die gelden in het land waar het minizwembad wordt geïnstalleerd.

 De monteur zal bovengenoemde voorschriften na moeten

komen, alsook waterdichte verbindingsstukken op de

ver-bindingspunten moeten gebruiken en zal de inachtne-ming moeten garanderen van de specifieke voorschriften voor de installatietechniek, die gelden in het land waar het minizwembad wordt geïnstalleerd.

Het is verplicht deze voorschriften in acht te nemen: iedere an-dere procedure is verboden.

(16)

Elektrische veiligheid

De Premium minizwembaden zijn veilige apparaten, die ge-maakt zijn met inachtneming van de voorschriften 60335-1: 2002, 60335-2-60: 2003, 60825-1: 1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000-3-55014-2, EN 6100-3-3en ge-test zijn tijdens de productie, om de veiligheid van de gebruiker te garanderen.

 De installatie dient te worden verricht door gekwalificeerd personeel, dat de inachtneming van de nationale voorschriften dient te garande-ren, alsmede bevoegd dient te zijn de installatie te verrichten.



De keuze van de materialen die gebruikt moeten worden voor de juiste uitvoering van de werkzaam-heden, de controle van de staat van de installatie waarop het apparaat aangesloten wordt en de geschiktheid hiervan om de gebruiksveiligheid te garanderen betreffende onderhoudswerkzaamhe-den en het kunnen controleren van de installatie, zijn de verantwoordelijkheid van de monteur.

 De Premium minizwembaden zijn apparaten van klasse “I” en moeten daarom op blijvende wijze, zonder

tussenschake-ling op het elektriciteitsnet en de beschermingsinstallatie

(aardinstallatie) worden aangesloten.



De elektrische installatie van het gebouw dient voorzien te zijn van een aardlekschakelaar van 0,03 A en een goed werkend beschermingscircuit (aardinstallatie). Controleer de goede werking van de aardlekschake-laar door op de testdrukknop (TEST) te drukken: deze dient terug te springen.



De delen met elektrische onderdelen, met uitzondering van de afstandsbedieningen, moeten zodanig wor-den geplaatst of bevestigd, dat ze niet in het bad kun-nen vallen.

Onder spanning staande onderdelen en apparaten mogen niet toegankelijk zijn voor degene die in het mi-nizwembad zit.

 Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is het verplicht een alpolige stroomverbreker (



2) te installeren, die in een

gedeel-te geplaatst dient gedeel-te worden, dat voldoet aan de veiligheidsvoor-schriften en dat hoe dan ook niet bereikt kan worden door dege-nen die het minizwembad aan het gebruiken zijn.

Het is verplicht deze voorschriften in acht te nemen: iedere an-dere procedure is verboden.

 De bovengenoemde omnipolaire schakelaar zal een opening van de contacten van minstens 3 mm moeten garanderen en zal geschikt moeten zijn voor de spanning en de stroom die omschre-ven worden in het hoofdstuk “Technische kenmerken“.

 De installatie van elektrische inrichtingen en apparaten (stop-contacten, schakelaars, enz.) in de buurt van het minizwembad dient conform de wetsbepalingen en voorschriften van het land van installatie van het minizwembad te zijn.

 Voor de equipotentiaalverbinding, die wordt voorgeschreven door de nationale voorschriften, zal de monteur de hiervoor bestemde klem (voorschriften EN 60335.2.60) op het aansluitingskastje moeten gebruiken (



2), die gemerkt is met het symbool .

In het bijzonder zal de equipotentialiteit moeten worden uitge-voerd van alle metalen onderdelen die het minizwembad omge-ven, zoals bijvoorbeeld water- en gasleidingen, eventuele omrin-gende metalen platformen, enz.

(17)

Odgovor nost je instalatera/vlasnika provjera i pridržavanje specifičnih lokalnih odredbi prije pristupanja instaliranju.

Jacuzzi Europe S.p.A. ne može dati takvo jamstvo te odbacuje svaku odgovornost vezano uz primjerenost izvršenog instaliranja.

Tehničke karakteristike

Mini bazeni Premium imaju jednofazno napajanje (220-240 V); svi električni i mehanički dijelovi kao i cijevi nalaze se unutar opsega.

Imaju 1 crpku sa dvije različite brzine (mod. J-270/J-280: 2 crpke).

Maksimalna apsorpcija instalacije

Električna instalacija na koju se priključuje Spa mora

obavezno odgovarati maksimalnoj potrošnji (kako je navedeno u tablici). Ne bude li električna energija raspoloživa u dovoljnoj mjeri, moguće je, u kutiji s elektronikom, aktivirati elektronski limitator potrošnje. Ovaj postupak, koji ograničava potrošnju električne energije, mogu izvesti samo ovlašteni serviseri Jacuzzi® prema navedenom:

J-210/J-230

- alternativna potrošnja: 3,4 kW (postavljanjem crpke na rad s velikom brzinom, isključuje se električni grijač).

J-270/J-280

- prosječna alternativna potrošnja: 5 kW(uključivanjem 2 crpke na rad s velikom brzinom, isključuje se električni grijač). - minimalna alternativna potrošnja: 3,6 kW(postavljanjem 1 crpke na rad s velikom brzinom, isključuje se električni grijač). Težine

Sigurnost pri upotrebi

 Ukoliko instaliranje uređaja obavlja kvalificirano osoblje, korisnik nije izložen opasnosti. Ali, sigurnost je povezana i uz ispravnu upotrebu koja treba biti u skladu sa uputama u priručniku za upotrebu priloženom uz proizvod, dok korisnik mora zatražiti uslugu kvalificiranog osoblja za izvođenje specifičnih zahvata opisanih u samom priručniku.

 Važno je da osoblje zaduženo za instaliranje ili upravljanje uređajem bude upoznato s propisima važećim u zemlji u kojoj se obavlja instaliranje.

 Povremeno je ipak potrebno provjeriti djelotvornost

diferencijalne strujne sklopke (vidi poglavlje “Električna zaštita”) instalacije na koju je mini bazen spojen. Pritiskom na test

tipku (TEST) sklopka mora iskočiti; ukoliko to nije slučaj, odmah isključiti struju i obratiti se ovlaštenoj osobi.

 Prilikom eventualnih izvanrednih održavanja i/ili popravaka obratiti se ovlaštenim servisima te koristiti samo originalne rezervne dijelove.

Priprema instaliranja

 Mini bazeni Premium J-210/230/270/280 imaju ispust izveden prema prikazanom na



1-1a-1b, detalj A.

Kupac treba obezbijediti izradu ispusnog okna, odgovarajućih dimenzija koje se može kontrolirati radi eventualnog čišćenja.



PAŽNJA: Prije izrade ispusnog okna savjetovati se s lokalnim vlastima o propisima koji reguliraju ispust kemijski tretirane vode.

 Kod povremenih pražnjenja mini bazena predviđenu cijev

treba spojiti na ispust (



1-1b, detalj A).

NAPOMENA: želi li se MaxiJacuzzi trajno spojiti na ispusno okno, potrebno je, pored ispusnog okna, na pristupačnom mjestu, instalirati zaporni ventil (



1-1b, detalj A).

 Položaj ispusnog okna biti će postavljen ovisno o vrsti

odabranog načina instaliranja. Mini bazeni Premium J-210/230/270/280 mogu se instalirati na različite načine: - oslonjeni na pod ili za to namijenjeno postolje (



4).

- polu-ugrađeni oko 4 cm, tako da samo postolje mini bazena bude ugrađeno, a da krajnje bočne obloge ostanu

slobodne (



5). U ovom se slučaju savjetuje postavljanje

montažnog poda koji se može jednostavno ukloniti (od vodotpor ne šperploče, itd.) koji, osim što estetski nadopunjuje instaliranje, omogućava skidanje obloga na jednostavniji način.

 U svakom slučaju, trebati će se izraditi odgovarajuće

postolje koje treba odgovarati opterećenju odabranog modela u skladu sa podacima navedenim u tablici “Težine”.

J-210 J-230

J-210 J-230

neto težina obujma pri upotrebisrednja vrijednost maksimalan

obujam vode ukupna maks. težina

kg litara litara kg

zauzeta površina površina oslanjanja prosječno opterećenjena zauzetoj površini stalno opterećenje napovršinu oslanjanja

m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,92 ~ 2,62 ~ 346 ~ 517 ~ 4,54 ~ 3,72 ~ 431 ~ 526 J-270 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 445 ~ 478 J-280 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 451 ~ 485 ~ 227 ~ 832 ~ 1128 ~ 1355 ~ 330 ~ 1173 ~ 1627 ~ 1957 J-270 ~ 369 ~ 1476 ~ 2006 ~ 2375 J-280 ~ 369 ~ 1476 ~ 2040 ~ 2409 (k): pri 230 V (jednofazno) (j): maks.apsorbirana snaga Napajanje (jednofazno) Ukupna potrošnja. električnog grijača + crpke/i Volt Hertz Amper kW

50 21(k) 4,8(j) 220-240 ~ J-210 J-230 220-240 ~ 50 21(k) 4,8(j) J-270 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j) J-280 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j)

(18)

 Mini bazen se može puniti pomoću crijeva za zalijevanje vrta.



Ako se mini bazen puni vodom iz priključka na gradsku vodovodnu mrežu koja isporučuje pitku vodu, navedeni priključak treba biti izrađen sukladno normi EN1717, te uz stupanj zaštite od zagađivanja okoliša “AA”, “AB” ili “AD”. Za dodatna objašnjenja molimo da se obratite vašem komunalnom poduzeću za distribuciju vode i/ili vašem vodoinstalateru.

 Kod instaliranja u zatvorenom prostoru, potrebno je imati na umu da isparavanje vode iz mini bazena (pogotovo pri visokim temperaturama) može proizvesti vrlo visoki stupanj vlage. Prirodno ili umjetno ventiliranje doprinosi održavanju osobne ugode te smanjuje štete koje može prouzročiti vlaga. Jacuzzi Europe odbacuje svaku odgovornost za eventualne štete koje mogu proizaći uslijed prevelike vlage ili prelijevanja vode. Za instaliranje u unutrašnjem prostoru, savjetujte se sa stručnjakom.

 Podsjećamo da je obavezno potrebno instalirati višepolnu

strujnu sklopku karakteristika koje nisu slabije od onih navedenih u poglavlju “Električna zaštita” i



2.

 Instalater će morati koristiti kablove odgovarajućeg

presjeka, zaštićene štitnikom i/ili cijevima odnosno kanalicama, čije karakteristike nisu slabije od kabela tipa H 05 VV-F.

Ulaz kablova unutar mini bazena, pa sve do električne kutije (



2) treba biti predviđen u točki B.

Opaska: Presjeci vodiča trebaju ipak odgovarati ne samo ukupnoj potrošnji sustava već treba voditi računa i o duljini i udaljenosti kabela, odabranim sustavima zaštite i specifičnim propisima o fiksno postavljenim električnim instalacijama važećim u zemlji u kojoj se instalira mini bazen.

 Instalater će se morati pridržavati svih gore navedenih

uputa, koristiti čvrste spojeve na mjestima spajanja kao i

poštivati specifične propise vezane uz instalaciju važeće u zemlji u kojoj se instalira mini bazen.

Poštivanje ove odredbe je obavezno: svaki drugi postupak je zabranjen.

Električna zaštita

Mini bazeni Premium sigurni su uređaji izrađeni prema normi 6 0335-1: 2002, 6 0335-2-6 0: 2003, 6 0 825-1: 1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000-3-2, EN 6100-3-3 te ispitani tijekom proizvodnje kako bi bila zajamčena sigurnost korisnika.

 Instaliranje treba izvršiti kvalificirano osoblje koje treba jamčiti poštivanje važećih nacionalnih propisa te biti osposobljeno da izvrši instaliranje.



Odogovornost je instalatera odabir materijala u skladu s njihovom upotrebom, ispravno izvršenje poslova, provjera stanja električne instalacije na

koju se priključuje uređaj i prikladnost iste kako bi se jamčila sigur nost za vrijeme obavljanja postupaka održavanja i nadzora sustava.

 Mini bazeni Premium uređaji su klase “I” te stoga moraju biti trajno spojeni, bez posrednih spojeva, na električnu mrežu i zaštitini sustav (sustav uzemljenja).



Električni sustav zgrade mora imati diferencijalnu strujnu sklopku od 0,03A i djelotvoran sustav zaštite (uzemljenje).

Provjeriti ispravno funkcioniranje diferencijalne strujne sklopke pritiskom na test tipku (TEST) koja treba iskočiti.



Dijelovi koji sadrže električne komponente, osim uređaja sa daljinskim upravljanjem, moraju biti smješteni ili pričvršćeni tako da ne mogu upasti u kadu. Dijelovi i uređaji pod naponom ne smiju biti dostupni osobama dok se iste nalaze u mini bazenu.

 Za spajanje na električnu mrežu obavezno treba predvidjeti višepolnu strujnu sklopku (



2), koja treba biti postavljena u

području koje udovoljava sigurnosnim propisima te ne smije biti dostupna korisnicima tijekom korištenja mini bazena. Poštivanje ove odredbe je obavezno: svaki drugi postupak je zabranjen.

 Gore navedena višepolna strujna sklopka mora jamčiti

otvaranje kontakata od najmanje 3 mm i mora odgovarati jačini napona i struje navedenim u poglavlju "Tehničke karakteristike"

 Instaliranje električnih uređaja i aparata (utičnice, prekidači, itd.) u blizini mini bazena mora biti izvedeno u skladu sa zakonskim odredbama i normama zemlje u kojoj se vrši instaliranje samog mini bazena.

 Kako bi izvršio izjednačavanja napona okolnih metalnih

masa predviđeno specifičnim nacionalnim propisima, instalater će trebati koristiti za to namijenjenu stezaljku (propisi EN 60335.2.60) na priključnoj kutiji (



2) i označenu

simbolom .

Posebno će morati biti izvršeno izjednačavanje napona svih okolnih metalnih masa koje se nalaze oko mini bazena, na primjer cijevi za vodu, za plin, eventualni metalni podovi, itd.

Do odpowiedzialnoÊci montera/w∏aÊciciela nale˝y, przed dokonaniem monta˝u, sprawdzenie i dostosowanie si´ do specyficznych rozporzàdzeƒ miejscowych.

Firma Jacuzzi Europe S.p.A. nie udziela w zwiàzku z tym ˝adnej gwarancji i nie bierze na siebie ˝adnej odpowiedzialnoÊci za zgodnoÊç wykonanego monta˝u.

Dane techniczne

(19)

(220-240 V); wszystkie cz´Êci elektomechaniczne i przewody rurowe zawarte sà wewnàtrz obwodu. Dysponujà 1 pompà o dwóch pr´dkoÊciach (mod. J-270/J-280: 2 pompy). Maksymalny pobór instalacji

Instalacja elektryczna, która zasila minibasen musi byç dok∏adnie wymierzona do maksymalnego zu˝ycia (jak wskazano w tabeli). W przypadku gdy nie dysponuje si´ odpowiednià iloÊcià energii elektrycznej, mo˝liwe jest w∏àczenie elektronicznego ogranicznika zu˝ycia, dzia∏ajàc wewnàtrz skrzynki elektronicznej. CzynnoÊç ta mo˝e zostaç wykonana tylko przez upowa˝nionych techników Jacuzzi®

i ogranicza zu˝ycie elektryczne jak wskazano:

J-210/J-230

- zu˝ycie alternatywne: 3,4 kW (uruchamiajàc pomp´ na du˝ej pr´dkoÊci, podgrzewacz elektryczny wy∏àczy si´).

J-270/J-280

- zu˝ycie alternatywne Êrednie : 5 kW (uruchamiajàc 2 pomp´ na du˝ej pr´dkoÊci, podgrzewacz elektryczny wy∏àczy si´). - zu˝ycie alternatywne minimalne: 3,6 kW uruchamiajàc 1 pomp´ na du˝ej pr´dkoÊci, podgrzewacz elektryczny wy∏àczy si´). Ci´˝ary

Bezpieczeƒstwo u˝ytkowania

 Instalacja, jeÊli zosta∏a wykonana przez personel

wykwalifikowany, nie przedstawia ˝adnego r odzaju zagro˝enia dla u˝ytkownika. Bezpieczeƒstwo jednak jest równie˝ zwiàzane z odpowiednim u˝ytkowaniem, zgodnie z tym co zosta∏o przedstawione w za∏àczonej do wyrobu instrukcji u˝ytkowania, natomiast u˝ytkownik musi powierzyç wykwalifikowanemu personelowi specyficzne czynnoÊci opisane w instrukcji.

 Nale˝y upewniç si´ czy personel wybrany do monta˝u i do

kier owania instalacjà posiada kwalifikacje zgodne z rozporzàdzeniami prawnymi obowiàzujàcymi w Kraju, w którym zostaje wykonane instalowanie

 Jednak okresowo musi zostaç sprawdzane czy wy∏àcznik

r ó˝nicowy (patrz r ozdzia∏ “BEZPIECZE¡STWO ELEKTRYCZNE”) instalacji, do której zosta∏ pod∏àczony mini basen, jest sprawny. Naciskajàc przycisk próbny (TEST)

wy∏àcznik musi si´ wyzwoliç: jeÊli do tego nie dojdzie, natychmiast od∏àczyç pràd i skontaktowaç si´ z wykwalifikowanym technikiem.

 W celu przepr owadzenia ewentualnych konserwacji

nadzwyczajnych i/lub napraw nale˝y zwr óciç si´ do Upowa˝nionych OÊrodków i u˝ywaç oryginalnych cz´Êci zamiennych.

Przygotowanie do monta˝u.

 Minibaseny Premium J-210/230/270/280 wyposa˝one sà w spust przygotowany tak jak na



1-1a-1b, szczeg. A.

Do zadaƒ Klienta nale˝y przygotowanie studzienki odp∏ywowej, o odpowiednich wymiarach oraz z mo˝liwoÊcià dost´pu do niej w celu przeprowadzenia ewentualnego oczyszczenia.



UWAGA: Przed przygotowaniem studzienki odp∏ywowej nale˝y zwróciç si´ do w∏adz lokalnych o udost´pnienie norm, które dotyczà odprowadzania wody chemicznie uzdatnionej.

 W celu przepr owadzenia okresowego opr ó˝niania

minibasen musi byç pod∏àczony do przewodu

odprowadzajàcego (



1-1b, szczeg. A).

PRZYPIS: jeÊli zdecydujà si´ Paƒstwo po∏àczyç na sta∏e basen MaxiJacuzzi do studzienki odp∏ywowej, zaleca si´ zamontowanie zaworu zasuwowego w pobli˝u studzienki odp∏ywowej, w dost´pnym miejscu (



1-1b, szczeg. A).

 W zale˝noÊci od typologii wybranego monta˝u zostanie

ustawiona studzienka odp∏ywowa. Minibaseny Premium

J-210/230/270/280 mogà byç instalowane w ró˝ny sposób: - oparty na posadzce lub na specyficznie przygotowanym

podeÊcie (



4).

- cz´Êciowo wbudowana na oko∏o 4 cm; w ten sposób tylko podstawa minibasenu zostaje wbudowana, natomiast boczne

panele pokrywajàce pozostanà widoczne (



5). W tym

wypadku konieczne jest przygotowanie usuwalnych podestów (z wodoodpornej sklejki, itd ) które, oprócz estetycznego wykoƒczenia monta˝u, pozwolà ∏atwiej usunàç panele.

 W ka˝dym wypadku nale˝y zrealizowaç podstaw´ noÊnà

odpowiadajàcà ci´˝arowi wybranego modelu, bioràc pod uwag´ dane wskazane w tabeli “Ci´˝ary”.

 W celu nape∏nienia minibasenu mo˝na pos∏u˝yç si´ w´˝em

do podlewania ogrodu.

J-210 J-230

J-210 J-230

ci´˝ar netto średnia objętość zużytej wody maks. objętość wody maks.ca∏kowity ci´˝ar

kg litry litry kg

zajmowana

powierzchnia powierzchniaoparcia Êrednie obcià˝enie nazaj´tà powierzchni´ obcià˝enie skoncentrowanena powierzchni oparcia m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,92 ~ 2,62 ~ 346 ~ 517 ~ 4,54 ~ 3,72 ~ 431 ~ 526 J-270 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 445 ~ 478 J-280 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 451 ~ 485 ~ 227 ~ 832 ~ 1128 ~ 1355 ~ 330 ~ 1173 ~ 1627 ~ 1957 J-270 ~ 369 ~ 1476 ~ 2006 ~ 2375 J-280 ~ 369 ~ 1476 ~ 2040 ~ 2409 (k): o 230 V (jednofazowy) (j): maks.moc poch∏oni´ta Zasilanie

(jednofazowe) Ca∏kowite zu˝ycie podgrzewaczaelektrycznego + pompa/y

Volt Herc Amper kW

50 21(k) 4,8(j) 220-240 ~ J-210 J-230 220-240 ~ 50 21(k) 4,8(j) J-270 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j) J-280 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j)

(20)



JeÊli minibasen ostaje pod∏àczony, w celu okresowego opró˝niania, do miejskiej sieci wodnej, dostarczajàcej wod´ pitnà, wy˝ej wymienione pod∏àczenie musi zostaç wykonane zgodnie z normà EN1717, stosujàc systemy ochronne przeciw zanieczyszczeniom “AA”, “AB” o “AD”. W celu ewentualnych wyjaÊnieƒ, zalecamy zwróciç si´ do w∏asnej Firmy dostarczajàcej wod´ i/lub do w∏asnego hydraulika.

 W przypadku instalowania w pomieszczeniu, nale˝y wziàç

pod uwag´ fakt, ˝e odparowywanie wody z minibasenu (przede wszystkim przy wysokich temperaturach) mo˝e stwarzaç bardzo wysoki stopieƒ wilgotnoÊci. Wentylacja naturalna czy wymuszona wp∏ywa na utrzymanie osobistego komfortu i na zmniejszenie szkód w pomieszczeniu wywo∏anymi przez wilgoç. Firma Jacuzzi Europe nie bierze na siebie ˝adnej odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody wywo∏ane nadmiernà wilgotnoÊcià lub przelewem wody. Zwróciç si´ do specjalisty w celu wykonania monta˝u w pomieszczeniu.

 Przypomina si´ o obowiàzkowym zamontowaniu

wielobiegunowego wy∏àcznika sekcyjnego o cechach nie mniejszych od tych wskazanych w rozdz. “Bezpieczeƒstwo elektryczne” i



2.

 Monter b´dzie musia∏ u˝yç kable o odpowiednim przekroju,

chronione os∏onà i/lub z rurami lub kanalikami, posiadajàce cechy nie ni˝sze ni˝ typu H 05 VV-F.

WejÊcie kabli do wn´trza mini basenu, a˝ do skrzynki

elektrycznej (



2) musi byç przygotowane w punkcie B.

Przypis: Przy przekrojach przewodów nale˝y wziàç pod uwag´ nie tylko pobór instalacji, lecz równie˝ przebieg kabli i odleg∏oÊci, wybrane systemy ochronne oraz specyficzne normy dotyczàce sta∏ych instalacji elektrycznych - obowiàzujàce w Kraju, w którym zostaje zamontowany minibasen.

 Instalator b´dzie musia∏ przestrzegaç powy˝sze zalecenia,

jak te˝ u˝ywaç wodoszczelnych z∏àczek w miejscach po∏àczeƒ i musi zapewniç przestrzeganie specyficznych norm dotyczàcych instalacji obowiàzujàcych w Kraju, w którym zosta∏ zamontowany minibasen.

Jest obowiàzkowe przestrzeganie tego przepisu: jakiekolwiek inne post´powanie jest zabronione.

Bezpieczeƒstwo elektryczne

Minibaseny Premium to urzàdzenia bezpieczne, zbudowane zgodnie z normami60335-1: 2002, 60335-2-60: 2003, 60825-1: 1994+A1+A2, E N 55014-2, CI S PR 22 CLAS S B, E N 61000-3-2, E N 6100-3-3 i sprawdzone

podczas pr odukcji, dla zapewnienia bezpieczeƒstwa

u˝ytkownikowi.

 Monta˝ musi zostaç wykonany przez personel

wykwalifikowany, który musi zagwarantowaç przestrze˝enie obowiàzujàcych rozporzàdzeƒ krajowych , jak równie˝ byç

upowa˝nionym do przeprowadzenia instalowania.



Do odpowiedzialnoÊci instalatora nale˝y wybór materia∏ów odpowiednich do u˝ycia, poprawne wykonanie prac, sprawdzenie stanu instalacji, do której zostaje pod∏àczone urzàdzenie i jej zdolnoÊç do zagwarantowania bezpieczeƒstwa u˝ytkowania, zwiàzanego z zabiegami konserwacyjnymi i kontrolà instalacji.

 Minibaseny Premium sà urzàdzeniami klasy “I” i stàd muszà byç pod∏àczone w sposób sta∏y, stàd muszà byç pod∏àczone w sposób sta∏y, bez poÊrednich po∏àczeƒ, do sieci elektrycznej i do instalacji ochronnej (instalacji uziemienia).



Domowa instalacja elektryczna musi byç wyposa˝ona w wy∏àcznik ró˝nicowy o 0,03 A i w sprawny obwód ochronny (uziemienie).

Sprawdziç poprawne dzia∏anie wy∏àcznika ró˝nicowego naciskajàc przycisk próbny (TEST), który musi si´ wyzwoliç.



Cz´Êci zawierajàce elementy elektryczne, za wyjàtkiem urzàdzeƒ zdalnie sterowanych, muszà byç ustawione lub przymocowane tak, aby nie wpad∏y do wanny.

Komponenty i urzàdzenia znajdujàce si´ po napi´ciem nie mogà byç dostępne dla osób zanurzonych w mini basenie.

 W celu pod∏àczenia do sieci elektrycznej nakazuje si´

zamontowanie wy∏àcznika wielobiegunowego podzia∏owego (



2), umieszczonego w strefie, która przestrzega przepisów

bezpieczeƒstwa oraz jest niedost´pna dla u˝ytkowników korzystajàcych z minibasenu.

Jest obowiàzkowe przestrzeganie tego przepisu: jakiekolwiek inne post´powanie jest zabronione.

 Wy˝ej wymieniony wy∏àcznik wielobiegunowy musi

zagwarantowaç otwarcie styków na przynajmniej 3 mm i musi byç dostosowany do napi´cia i pràdu wyszczególnionych w rozdz. “Dane techniczne”.

 Monta˝ przyrzàdów elektrycznych oraz urzàdzeƒ (gniazdka,

wy∏àczniki, itd.) w pobli˝u minibasenu musi byç zgodny z rozporzàdzeniami prawnymi oraz normami obowiàzujàcymi w Kraju, w którym zostaje zamontowany minibasen.

 W celu pod∏àczenia ekwipotencjalnego przewidzianego

przez specyficzne normy krajowe, monter b´dzie musia∏ u˝yç zacisk przygotowany (normy EN 60335.2.60) na skrzynce

elektrycznej (



2), i oznaczony symbolem .

W szczególnoÊci, b´dzie musia∏a byç wykonana ekwipotencjalnoÊç wszystkich mas metalowych otaczajàcych mini basen, na przyk∏ad przewodów rurowych wodnych, gazowych, ewentualnych metalowych podestów obwodowych, itd.

(21)

Det är installatörens/ägarens ansvar att verifiera och hål-la sig till de lokahål-la föreskrifterna innan instalhål-lation görs. Jacuzzi Europe S.p.A. ger ingen garanti beträffande detta och avsäger sig allt ansvar beträffande den ut-förda installationens konformitet.

Tekniska egenskaper

Minipoolerna Premium har enfasmatning (220-240 V). Alla e-lektromekaniska komponenter och ledningar är placerade in-om karets in-omkrets.

De är utrustade med 1 pump med två hastigheter (mod. J-270/J-280: 2 pumpar).

Anläggningens maximala upptagning

Det elsystem som förser minipoolen med ström måste

abso-lut vara dimensionerat för maximal förbrukning (i enlighet

med vad som anges i tabellen). Om det inte skulle finnas

till-räckligt med ström är det emellertid möjligt att aktivera en lektronisk elförbrukningsbegränsare som finns inuti den e-lektroniska boxen.

Denna operation får endast utföras av auktoriserade tekniker från Jacuzzi®och begränsar elförbrukningen på det sätt som anges:

J-210/J-230

- alternativ förbrukning: 3,4 kW (när pumpen aktiveras på

hög hastighet stängs den elektriska värmaren av).

J-270/J-280

- alternativ genomsnittlig förbrukning: 5 kW (när 2 pumpar

akti-veras på hög hastighet stängs den elektriska värmaren av).

- alternativ minsta förbrukning: 3,6 kW (när 1 pump aktiveras

på hög hastighet stängs den elektriska värmaren av).

Vikter

Säkerhet vid användning

 Om installationen av anläggningen har gjorts av kvalificerad per-sonal utgör den ingen risk för användaren. Säkerheten är emeller-tid även anknuten till en avsedd användning, i enlighet med vad som förutses i instruktionsmanualen som medföljer produkten, medan användaren skall överlåta åt kvalificerad personal de spe-ciella operationer som beskrivs i samma manual.

 Det är viktigt att man försäkrar sig om att den personal som är ansva-rig för installation och hantering av anläggningen är kvalificerad i för-hållande till gällande lagar i det land där installationen skall utföras.

 Med jämna mellanrum skall man verifiera att differentialbrytaren (se kapitel “ELEKTRIK SÄKERHET”) på den anläggning som är ansluten till minipoolen fungerar bra. När man trycker på

test-knappen (TEST) skall brytaren avaktiveras: om detta inte sker skall man omedelbart koppla ifrån strömmen och kontakta en kvalificerad tekniker.

 För eventuellt extra underhåll och/eller reparationer rekom-menderar vi att man vänder sig till ett Auktoriserat centrum samt att man endast använder originalreservdelar.

Förberedning för installation

 Minipoolerna Premium J-210/230/270/280 har avlopp enligt



1-1a-1b, detalj A.

Det är kundens ansvar att iordningsställa en avloppsbrunn av lämpli-ga dimensioner som kan inspekteras för eventuell rengöring.



VIKTIGT: Innan avloppsbrunnen iordningsställs skall man kontakta de lokala myndigheterna beträf-fande de normer som reglerar utsläpp av kemiskt behandlat vatten.

 För periodisk tömning av minipoolen ska den särskilda slangen anslutas till avloppet (



1-1b, detalj A).

OBS: om man beslutar att göra en fast anslutning av MaxiJacuzzin till avloppsbrunnen rekommenderar vi att man installerar en gallerventil i närheten av avloppsbrunnen, i en zon som kan tillträdas (



1-1b, detalj A).

 Placera golvbrunnen med utgångspunkt från installationstypen. Minipoolerna Premium J-210/230/270/280 kan installeras på olika sätt:

- vilad på golvet eller på annat underlag som speciellt iord-ningsställts (



4).

- inbyggd till hälften med cirka 4 cm, på ett sådant sätt att en-dast underdelen av minipoolen byggs in medan sidorna täcks av paneler (



5). I detta fall är det lämpligt att man

iordningsstäl-ler borttagbara plattformar (i plywood t.ex.) som förutom att estetiskt komplettera installationen även gör lättare att ta bort panelerna.

 Man skall hur som helst göra ett stödunderlag som lämpar sig för den valda modellens belastning, på basis av de data som indi-keras i tabellen “Vikter”.

J-210 J-230

J-210 J-230

nettovikt användningsvolymGenomsnittlig Maximal vattenvolym max totalvikt

kg liter liter kg

använt område stödyta genomsnittlig belastningpå använt område belastning koncentreradpå stödytan m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,92 ~ 2,62 ~ 346 ~ 517 ~ 4,54 ~ 3,72 ~ 431 ~ 526 J-270 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 445 ~ 478 J-280 ~ 5,34 ~ 4,97 ~ 451 ~ 485 ~ 227 ~ 832 ~ 1128 ~ 1355 ~ 330 ~ 1173 ~ 1627 ~ 1957 J-270 ~ 369 ~ 1476 ~ 2006 ~ 2375 J-280 ~ 369 ~ 1476 ~ 2040 ~ 2409 (k): med 230 V (enfas) (j): absorberad effekt max. Strömtillförsel (enfas)

Total förbrukning elektrisk uppvärmningsanordning + pump/ar Volt Hertz Amper kW

50 21(k) 4,8(j) 220-240 ~ J-210 J-230 220-240 ~ 50 21(k) 4,8(j) J-270 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j) J-280 220-240 ~ 50 28(k) 6,5(j)

Referências

Documentos relacionados

S ó um cavalheiro encontrara o caminho para a sala de bilhar a partir do salão de baile do castelo de Lindow: a maioria dos foliões estava demasiado ocupada a exibir os seus

Esta função pode ser usada para diagnosticar problemas de comunicação quando a impressora não funcionar correctamente. Neste modo, os dados recebidos não são

terem desenvolvido iniciativas igualmente exemplares enquadradas pela escola, de benefício social ou comunitário, ou de expressão de solidariedade (desde que apresentem uma

Saída Profissional Técnico/a de Desenho de Construção Civil- Nível 4. Início

Os sistemas transacionais de processamento de dados (OLTP) em utilização estão voltados para a automação dos processos da organização e não são capazes de

período do “Corrichar” é variado entre os filhotes que também possuem idade variada dentro do bando, logo acreditamos que o período do “Corrichar” em filhotes de Curiós

Routledge Encyclopedia of International PoliticaEconomy – Entry for Alliances (inter-firm).Forthcoming, 1999. The Alliance Revolution: The New Shape of Business

Desde 2005, os EUA vinham utilizando-se de um mecanismo para realizar o cálculo do dumping sobre o suco de laranja brasileiro que ao ignorar as operações nas quais o valor