• Nenhum resultado encontrado

BEDIENUNGSANLEITUNG (S.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "BEDIENUNGSANLEITUNG (S."

Copied!
114
0
0

Texto

(1)

INSTRUCTIONS

(P. 3)

BEDIENUNGSANLEITUNG

(S. 33)

INSTRUCTIONS

(P. 63)

ISTRUZIONI

(P. 93)

INSTRUCCIONES

(P. 123)

INSTRUÇÕES

(P. 153)

ИНСТРУКЦИИ

(P. 183)

(213 )

Cal. 5M85

(2)

I For the care of your watch, see "TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH" in the attached Worldwide Guarantee and Instruction Booklet. You are now the proud owner of a SEIKO KINETIC®Cal. 5M85. For best results, please

read the instructions in this booklet carefully before using your SEIKO KINETIC®. Please keep this manual handy for ready reference.

Si e s in d j e t z t s to lze r B e s i t ze r e in e r S EI KO K IN E T I C ® K al. 5 M 8 5 . L e s e n Si e di e s e Bedienungsanleitung vor der Verwendung Ihrer SEIKO KINETIC® aufmerksam durch, um die optimale Nutzung dieser Uhr zu gewärleisten. Heben Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, um jederzeit wieder nachlesen zu könen.

Vous voici l'heureux propriétaire d'une montre SEIKO KINETIC® Cal. 5M85. Pour en obtenir de bonnes performances, veuillez lire attentivement les explications de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre montre SEIKO KINETIC®. Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.

Grazie di aver acquistato questo orologio SEIKO KINETIC® Cal. 5M85. Per ottenerne i migliori risultati leggere attentamente le istruzioni di questo libretto prima di passare all'uso dell'orologio stesso. Tenere poi il manuale a portata di mano, per ogni eventuale futura, ulteriore consultazione.

Usted es ahora un orgulloso propietario de un Reloj SEIKO KINETIC® Cal. 5M85. Para los mejores resultados, por favor lea las instruciones de este librito cuidadosamente antes de utilizar su Reloj SEIKO KINETIC®. Le rogamos que guarde este conveniente manual para pronta referencia. Voc pode sentir-se orgulhoso de ter adquirido um SEIKO KINETIC® Cal. 5M85. Para obter dele os resultados m imos, solicitamos-lhe que, antes de usar o seu SEIKO KINETIC®, leia atentamente as instruções contidas neste opúsculo. E guarde este manual para referências futuras.

Теперь вы являетесь обладателем часов SEIKO KINETIC® калибра 5M85. Перед их использованием и для достижения лучших результатов, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией и обязательно сохраните ее.

ENGLISH

CONTENTS

Page FEATURES ... 4

NAMES OF THE PARTS ... 5

HOW TO CHARGE AND START THE WATCH... 6

POWER RESERVE INDICATOR ... 8

SCREW LOCK TYPE CROWN ... 9

HOW TO SET THE TIME AND DATE, HOW TO USE THE TIME DIFFERENCE ADJUSTMENT FUNCTION... 10

WORLD TIME DISPLAY. ... 21

24-HOUR DISPLAY ... 24

USING 24-HOUR HAND TO INDICATE DIRECTIONS ... 26

IF THE SECOND HAND STARTS MOVING AT TWO-SECOND INTERVALS ... 28

INSTANT-START FUNCTION ... 28

REMARKS ON THE RECHARGEABLE BATTERY. ... 29

NOTES FOR USING THE WATCH ... 30

SPECIFICATIONS ... 32

3 5M85

(3)

English

English

4 5

FEATURES

SEIKO KINETIC Cal. 5M85 is an analogue quartz watch equipped with the Kinetic technology developed by SEIKO. It generates the electric energy to power the watch, utilizing the movement of your body, and stores it in the rechargeable tery, which requires no periodical replacement unlike conventional button-type bat-teries. The watch is equipped with a 24-hour hand and features an hour-hand in-dependent adjustment function (for time difference adjustment), offering several types of 24-hour hand usage. For instance, if you set the 24-hour hand to show your home time, you can independently set the hour hand to display the time of the place you are staying at as well as easily check your home time with the 24-hour hand. Alternatively, you can set the 24-24-hour hand to display the time in a dif-ferent time zone.

NAMES OF THE PARTS

a) Normal position

b) First click position: hour-hand independent adjustment, date setting c) Second click position: time setting

Hour hand Second hand Date CROWN a b c 24-hour hand Minute hand CROWN l Calibre number of your watch

Please check the case back of your watch to find its calibre number inscribed on it. As illustrated at right, the calibre number of your watch is the 4-digit number to the left of the

(4)

English

English

6 7

HOW TO CHARGE AND START THE WATCH

Swing the watch from side to side.

* Swing rhythmically at a rate of twice a second. Charge the rechargeable battery sufficiently.

3

Set the time/calendar and put on the watch.

2

1

P The illustrations above provide only general guidelines of the relationship between the power reserve and the number of swings/the distance you walk. Actual amount of power reserve differs from person to person.

POWER RESERVE ACCUMULATED WHILE YOU ARE WALKING

POWER RESERVE NUMBER OF

SWINGS 250 500

1 DAY 2 DAYS APPROX.6 MONTHS

FULL

1. When the watch stops completely, or if you find the second hand moving at two-second intervals, swing the watch from side to side at a rate of twice a two-second. 2. 250 swings will reserve up to 1 day of power. The second hand will start moving

at one-second intervals.

* It is recommended that the watch be swung further until 2 days of power is reserved. As a guideline of recharging, additional 250 swings, about 500 swings in total will reserve 2 days of power.

3. Wear the watch on your wrist.

NUMBER OF SWINGS AND POWER RESERVE

Wearing the watch.

2 days Power reserve

720 m

(5)

English

English

8 9

POWER RESERVE INDICATOR

l Press the button at the 2 o'clock position.

5 seconds 10 seconds 20 seconds 30 seconds

Q U IC K M OV EM E N T O F S E C O N D H A N D POWER

RESERVE More than 7 days

More than approximately 1 month Approximately 6 months More than 1 day

Toward the end of the quick movement, the second hand will gradually slow down until it stops. The second hand will resume normal movement after the indicated 5, 10, 20 or 30 seconds have

elapsed.

* To allow easy reading of the second hand, press the button when the second hand is at the 12 o'clock position.

SCREW LOCK TYPE CROWN

l Some models have the screw lock type crown, which can be locked by the screw when it is not necessary to be operated.

l Locking the crown will prevent operating errors.

l Unscrew the crown before any crown operation. When the operation is over, screw the crown in to lock.

n HOW TO OPERATE THE SCREW LOCK TYPE CROWN

If your watch has a screw lock type crown, unscrew it before any crown operation. v Always keep the crown locked unless it is necessary for operating the crown.

[To unscrew the crown]

Turn the crown counterclockwise (down-ward) to unscrew it. The crown is unlocked and can be operated.

The crown can be pulled out.

[To screw the crown in]

Upon completion of the crown opera-tion, screw the crown in completely until it stops by turning it clockwise (upward) while gently pressing it back into the origi-nal position.

Turn the crown while press-ing it back in.

(6)

English

English

10 11

HOW TO SET THE TIME AND DATE, HOW TO

USE THE TIME DIFFERENCE ADJUSTMENT

FUNCTION

l How to set the time

• When setting the time, ensure that the watch is working: the second hand is

moving at one-second intervals.

• In a case that the watch is completely stopped due to a shortage of stored

elec-trical energy, recharge the watch until the second hand resumes the normal one-second interval movement, and then reset the time and calendar. (Refer to "IF THE SECOND HAND STARTS MOVING AT TWO-SECOND INTERVALS" on page 28.)

• The 24-hour hand can be used in two ways. Since the time setting procedure

differs according to the usage, please choose the method before setting the time.

<Method 1> Simply using the 24-hour hand to show the 24-hour time as an AM/PM indicator. • This is the standard usage for the

24-hour hand.

<Method 2> Using the 24-hour hand to indicate the time in a different time zone.

• For instance, by setting the 24-hour hand to GMT while setting the hour and minute hands to indicate the time in your area, you can easily check GMT with the 24-hour hand at any time.

How to set the 24-hour hand as a regular 24-hour indicator <When method 1 usage is selected>

Second click position

1. Pull out the crown to the second click.

* Pull the crown out when the second hand is at the 12 o’clock position and the second hand will stop on the spot.

* When setting the time, ensure that the watch is working: the second hand is moving at one-second intervals.

(7)

English

English

12 13

1. Pull out the crown to the second click.

* Pull the crown out when the second hand is at the 12 o’clock position and the second hand will stop on the spot.

* When setting the time, ensure that the watch is work-ing: the second hand is moving at one-second inter-vals.

5. Turn the crown to set the hour hand to the current hour.

* Also, adjust the date at this point if necessary. * The moment the date changes is midnight. When

set-ting the hour hand, be sure that AM/PM is set correctly. * Turn the crown slowly, checking that the hour hand

moves in one-hour increments.

* When adjusting the hour hand, the other hands may move slightly. However, this is not a malfunction. 6. Push the crown back in upon completion of time

set-ting. 2. Turn the crown to set the 24-hour and minute hands to

the current time.

4. Pull out the crown to the first click.

3. Push the crown back in simultaneously with a time signal.

* The setting of the 24-hour, minute and second hands to the current time is now completed.

<Example>

To set to 10:00 A.M., adjust the hour hand to indicate “10” on the 24-hour scale (5 o’clock position), and the minute hand to the “0” minute position.

To set to 6:00 P.M., adjust the hour hand to indicate “18” on the 24-hour scale (9 o’clock position), and the minute hand to the “0” minute position.

* Only the 24-hour and minute hands are to be set at this stage. The hour hand is to be set later so it is not necessary to adjust the hour hand yet, even if it is in-dicating the wrong time.

* The date may be altered depending on the position of the hour hand, however it should not cause any con-cern since it can also be adjusted later.

* Set the minute hand ahead of the time and then slow-ly turn it back to the desired time.

How to set the 24-hour hand as a dual time indicator for a "different time zone area” <when method 2 usage is selected>

(8)

English

English

14 15

2. Turn the crown to set the 24-hour and minute hands to the time in the "different time zone area" you wish to set.

* Only the 24-hour and minute hands are to be set at this stage. The hour hand is to be set later so it is not necessary to adjust the hour hand yet, even if it is in-dicating the wrong time.

* The date may be altered depending on the position of the hour hand, however it should not cause any con-cern since it can also be adjusted later.

* Set the minute hand ahead of the time and then slow-ly turn it back to the desired time.

4. Pull out the crown to the first click.

<Example>

To set the 24-hour hand to the time in New York while setting the hour/ minute hands to indicate the time in London.

When the time in London is 10:00 A.M., it is 5:00 A.M. in New York. Set the 24-hour hand to indicate “5” on the 24-hour scale (the 2.5 o’clock position), while the minute hand is pointing at the “0” minute position. * The time difference adjustment

function serves only for a time in a “different time zone area” where the time difference from the time in London is repre-sented in one-hour increments.

3. Push the crown back in simultaneously with a time signal.

* The setting of the 24-hour, minute and second hands to the time in the “different time zone area” is now completed.

6. Push the crown back in upon completion of time setting.

* Also, adjust the date at this point if necessary. * The moment the date changes is midnight. When

setting the hour hand, be sure that AM/PM is set cor-rectly.

* Turn the crown slowly, checking that the hour hand moves in one-hour increments.

* When adjusting the hour hand, the other hands may move slightly. However, this is not a malfunction. 5. Turn the crown to set the hour hand to the current

(9)

English

English

16 17

l How to set the date

• This watch is designed so that the date changes one day by turning the hour hand two

full rotations in the same way as in "the time difference adjustment function."

• The date advances one day by turning the hour hand two full rotations clockwise,

while the date is set back one day by turning the hour hand two full rotations counterclockwise.

• After setting the time, it is necessary to set the date. Manual date adjustment is required

on the first day after a month that has less than 31 days. 1. Pull out the crown to the first click.

2. Each time the hour hand makes two full rotations by turning the crown, the date is adjusted one day.

* The date can be adjusted either by advancing it or by setting it back. Choose whichever requires fewer rotations.

* Turn the crown gently.

* To adjust the date without changing the time, turn the hour hand in two full rota-tion increments.

Clockwise: the hour hand turns counterclockwise. The date is set back one day when the hour hand makes two full rotations counterclockwise.

Counterclockwise: the hour hand turns clockwise. The date ad-vances one day when the hour hand makes two full rotations clockwise.

First click position

3. After completing the date setting, check the position of the hour hand once again and push the crown back in.

* When adjusting the hour hand, the other hands may move slightly. However, this is not a malfunction.

l How to adjust the time difference

• While staying in a place in a different time zone area from where you live, you can

conveniently set the watch to indicate the local time in the place where you are staying without stopping the watch.

• The time difference adjustment function is interrelated with the date display. If the time

difference is correctly adjusted, the watch displays the correct date of the place where you are staying.

1. Pull out the crown to the first click.

2. Turn the crown to set the hour hand to indicate the time of the place where you are staying. The hour hand is independently set to the current hour.

Clockwise: Setting the time back (The hour hand turns counterclockwise.)

Counterclockwise: Advancing the time (The hour hand turns clockwise.)

First click position

(10)

English

English

18 19

3. After completing the time difference adjustment, check the position of the hour hand once again and push the crown back in.

* Refer to "Time difference table" for time differences from GMT (UTC).

* When adjusting the time difference, make sure that AM/PM and the date are cor-rectly set.

* When adjusting the hour hand, the other hands may move slightly. However, this is not a malfunction.

* When turning the crown clockwise to set the hour hand to indicate any time be-tween 9:00 P.M. and midnight, keep turning until the hour hand points to 8:00 P.M., and then advance it to the desired time.

l Time difference table

* Refer to the table below for time differences from GMT (UTC) in major cities in the world.

(11)

English

English

20 21

Jeddah, Mecca, Nairobi

Dhaka

* Cities marked with " " use daylight saving time.

* The time differences and use of daylight saving time in each city are subject to change according to the governments of the respective countries or regions.

WORLD TIME DISPLAY

(ONLY FOR MODELS WITH THE ROTATING

bEzEL FOR WORLD TIME DISPLAY)

City mark Rotating bezel

l By using the 24-hour hand and rotating bezel, the times of 22 cities in different time zones throughout the world can be read from the dial.

24-hour hand

Turn the rotating bezel so that the city mark corresponding to the area whose time has been set in the "How to set the time" aligns with the 24-hour hand.

t

Each city mark on the bezel indicates the time of the city or area it represents. Read the times in the various cities, referring to the 24-hour marks on the dial.

(12)

English

English

22 23

l Examples of marks on the bezel and names of cities/areas Marks

on the bezel Name of city or area

G M T R O M C A I J E D D X B K H I D A C B K K H K G T Y O S Y D Greenwich Rome Cairo Jeddah Dubai Karachi Dhaka Bangkok Hong Kong Tokyo Sydney Marks

on the bezel Name of city or area

N O U W L G H N L A N C L A X D E N C H I N Y C S C L R I O P D L l Example of use

If you are in Rome and wish to know the time in New York: Set "ROM" on the bezel to the 24-hour hand.

t

Read the time that "NYC" on the bezel points to in the 24-hour indication.

Rome: 17:08 → 5:08 p.m.

New York: 11:08 →11:08 a.m.

Rome time: 5:08 p.m.

New York time: 11:08 a.m. Nouméa Wellington Honolulu Anchorage Los Angeles Denver Chicago New York Santiago Rio de Janeiro Azores

(13)

English

English

24 25

* When the time of your area is ahead of the time of the desired place, turn the bezel clock-wise. When the time of your area is behind the time of the desired place, turn the bezel counterclockwise.

* The time of your area can be known by reading the hour mark on the dial that the 24-hour hand points to.

t

Turn the rotating bezel clockwise by 6 hours.

t

Read the 24-hour mark on the rotating bezel that the 24-hour hand points to.

Ex.) When you move from Rome to New York:

[A] Rome time : +1 hour from GMT

[B] New York time : -5 hours from GMT

So the time difference between Rome and New York is: [B] - [A] = (-5) - (+1) = -6 (hours)

You should move the hour hand back 6 hours.

Rotating bezel (rotated clockwise by 6 hours)

24-hour hand

New York time: 4:08 a.m. Rome time: 10:08 a.m. t

Calculate the time difference between Rome and New York by referring to the example below:

l Example of use

If you are in Rome and wish to know the time of New York: Check that "24" on the rotating bezel is at the 12 o'clock position.

24-HOUR DISPLAY

(ONLY FOR MODELS WITH THE ROTATING bEzEL FOR

24-HOUR DISPLAY)

l By using the 24-hour hand and rotating bezel, the times of areas in different time zones throughout the world can be read from the dial.

(14)

English

English

26 27

PRECAUTIONS ON USING THE COMPASS

USING 24-HOUR HAND TO INDICATE DIRECTIONS

(ONLY FOR MODELS WITH THE ROTATING

COMPASS bEzEL OR RING)

• Please use the compass in places where the sun is visible or its location is known.

• Before using the compass, it is necessary to set the 24-hour hand to the current time of

your area.

• The compass is so designed to provide only a rough indication of directions, and

should not be used where accuracy is critical.

• If daylight saving time (summer time) is in effect in your area, be sure to set your watch

one hour behind the current time before using the rotating compass. l How to use the compass bezel (ring)

1 Set "N (North)" on the rotating compass bezel (ring) to the 12 o’clock marker. The direction marks on the bezel (ring) are set as follows;

3 o’clock position: E (East) 6 o’clock position: S (South) 9 o’clock position: W (West)

2 While keeping the dial level, point the 24-hour hand in the direction of the sun. The direction marks indicate the corresponding directions.

[In the Northern Hemisphere]

[In the Southern Hemisphere]

1 Set "S (South)" on the rotating compass bezel (ring) to the 24-hour hand.

2 While keeping the dial level, point the 12 o’clock marker in the direction of the sun. The direction marks indicate the corresponding directions.

[In the Southern Hemisphere] [In the Northern Hemisphere]

East West North South South North West East

(15)

English

English

28 29

IF THE SECOND HAND STARTS MOVING AT

TWO-SECOND INTERVALS

(ENERGY DEPLETION FOREWARNING FUNCTION)

l When the second hand starts moving at two-second intervals whether it is worn or left untouched, the watch may run down within approximately 24 hours.

l In such a case, swing the watch from side to side to sufficiently charge the re-chargeable battery (refer to "HOW TO CHARGE AND START THE WATCH" on page 6), and then reset the time and calendar.

INSTANT-START FUNCTION

l When a long time has passed since the watch stopped, you can get it started quickly with only a few swings.

l The instant-start function will remain active for approximately 3 years after a fully-charged watch stops working.

Never install a silver oxide battery for conventional watches in place of the re-chargeable battery. The battery may burst, become very hot or catch fire.

CAUTION

REMARKS ON THE RECHARGEAbLE bATTERY

l The electric energy generated while the watch is worn on your wrist is stored

in the rechargeable battery. It is a power source completely different from conventional batteries for watches and does not require any periodic replace-ment.

l When the rechargeable battery. is fully charged, the watch will keep operating for approximately 6 months without recharging the rechargeable battery. l The duration of charge decreases gradually over time. The extent of decrease,

however, varies depending on the environment and conditions of use. l The rechargeable battery is a clean and environmentally friendly power

source.

* When this function is activated, the second hand will start moving at two-second intervals. Swing the watch from side to side to charge the rechargeable battery by referring to "NUMBER OF SWINGS AND POWER RESERVE" on page 7.

* After the second hand starts moving at one-second intervals, put the watch on your wrist so that it will be charged further.

(16)

English

English

30 31

NOTES FOR USING THE WATCH

HOW TO CHARGE AND START THE WATCH

l To charge the rechargeable battery efficiently, swing the watch from side to side, making an arc of about 20 cm.

l No additional benefit is obtained by swinging the watch more quickly or with greater vigor. l When the watch is swung, the oscillating weight in the generating system rotates to drive the mechanism. As it rotates, it gives out a sound, which is not a malfunction.

l When the watch has been left untouched for more than one year after it has completely stopped, the second hand may not start moving at normal one-second intervals even if the watch is swung the number of times indicated in "NUMBER OF SWINGS AND POWER RESERVE" on page 7. In this case, swing the watch further until the second hand starts moving at one-second intervals. l The watch is equipped with a system to prevent overcharge. Even if it is further swung after being

fully charged, no malfunction will result.

l The watch is equipped with an instant-start function, and it may start operating after it is swung sev-eral times. For details, see "INSTANT-START FUNCTION".

l It is not necessary to charge the watch fully, as it is charged automatically while it is worn on your wrist.

l Wear the watch daily for at least 10 hours.

l Even when the watch is worn on your arm, it will not be charged if your arm is not in motion. POWER RESERVE INDICATOR

l The power reserve indicator provides only a general guideline of the duration within which the watch keeps operating without needing to be charged.

l You can immediately press the button again to recheck the power reserve one more time. To do so a third time, however, wait until the second hand resumes normal movement before pressing the button again.

l When the second hand moves at two-second intervals, the power reserve is very low and the indicator does not function.

l Immediately after the watch is swung to charge the rechargeable battery, the second hand may not properly indicate the power reserve. Please check again after 10 to 15 minutes have elapsed. l Precaution on see-through case-back models:

If your watch has a glass case back, do not expose the case back to strong light such as direct sunlight or an incandescent light at close range, as this may temporarily increase the power consumption of the watch circuit, thus reducing the power reserve in the rechargeable battery. This condition, however, will be corrected when the case back is turned away from the light.

TIME/CALENDAR SETTING

l To set the exact time, pull out the crown all the way when the second hand is at the 12 o'clock position and push it back in to the normal position in accordance with a time signal.

l When setting the hour hand, pull out the crown to the first click, turn it to set the hour hand to the current hour, and then check that AM/PM is correctly set. The watch is designed so that the calendar changes once in 24 hours.

Turn the hand past the 12 o'clock marker to determine whether the watch is set for the A.M. or

P.M. period. If the calendar changes, the time is set for the A.M. period. If the calendar does not change, the time is set for the P.M. period. Turn the crown slowly, checking that the hour hand moves at one-hour intervals.

l When setting the minute hand, pull out the crown all the way to turn the minute hand. Advance the hand 4 to 5 minutes ahead of the desired time and then turn it back to the exact minute. l When setting the time, make sure that the second hand is moving at one-second intervals. l It is necessary to adjust the date at the end of February and 30-day months.

l When setting the date, pull out the crown to the first click and turn it to rotate the hour hand until the date changes. The date advances one day by turning the hour hand two full rotations clockwise, while the date is set back one day by turning the hour hand two full rotations counterclockwise.

(17)

English

32

SPECIFICATIONS

1 Frequency of crystal oscillator ... 32,768 Hz (Hz = Hertz…Cycles per second)

2 Loss/gain (Monthly rate) ... Less than 15 seconds at normal temperature range (Between 5 ° C and 35 ° C) (Between 41 ° F and 95 ° F) 3 Operational temperature range ... Between -10 ° C and + 60 ° C (Between 14 ° F and 140 ° F) 4 Display system

Calendar indication ... Date is displayed.

Time indication ... 4 hands (hour, minute, second, and 24-hour hands)

5 Driving system ... Step motor 6 Power reserve

Full charge ... Approximately 6 months

7 Additional function ... Power reserve indicator, energy depletion forewarning function and overcharge prevention function

8 IC (Integrated Circuit) ... C-MOS-IC, 1 piece 9 Rechargeable battery ... Button type, 1 piece

(18)

Deutsc

h

33 I Informationen zur Pflege der Uhr finden Sie im Abschnitt „ERHALTUNG

DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT IHRER UHRin der beigefügten Broschüre „Weltweite Garantie und Bedienungsanleitung.

DEUTSCH

INHALT

Seite

MERKMALE ... 34

BEZEICHNUNGEN DER TEILE ... 35

AUFLADEN UND INGANGSETZEN DER UHR ... 36

LEISTUNGSRESERVE-ANZEIGE ... 38

VERSCHRAUBBARE KRONE ... 39

EINSTELLUNG DER UHRZEIT UND DES DATUMS, VERWENDUNG DER ZEITUNTERSCHIEDS-EINSTELLFUNKTION .... 40

WELTZEIT-ANZEIGE. ... 51

24-STUNDEN-ANZEIGE ... 53

VERWENDUNG DES 24-STUNDEN-ZEIGERS ZUR ANZEIGE VON RICHTUNGEN ... 56

WENN DER SEKUNDENZEIGER IN SCHRITTEN VON ZWEI SEKUNDEN LÄUFT ... 58

SCHNELLSTARTFUNKTION ... 58

HINWEISE ZUR AUFLADBAREN BATTERIE ... 59

HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER UHR ... 60

TECHNISCHE DATEN ... 62

(19)

Deutsc

h

Deutsc

h

34 35

BEZEICHNUNGEN DER TEILE

a) Normalposition

b) erste Einrastposition : unabhängige Einstellung des Stundenzeigers, Einstellung des Datums

c) zweite Einrastposition : Einstellung der Uhrzeit Stundenzeiger Sekundenzeiger Datum KRONE a b c 24-Stunden-Zeiger Minutenzeiger

MERKMALE

Die SEIKO KINETIC Kal. 5M85 ist eine Analog-Quarzuhr mit der von SEIKO entwickelten Kinetic-Technologie. Sie erzeugt die elektrische Energie für den Betrieb der Uhr unter Ausnutzung der Bewegungen Ihres Körpers und speichert sie in der aufladbaren Batterie, die anders als herkömmliche Knopfbatterien nicht regelmäßig ersetzt werden muss. Die Uhr ist mit einem 24-Stunden-Zeiger ausgestattet und verfügt über eine von den Stunden unabhängige Einstellfunktion (zur Einstellung von Zeitunterschieden), die mehrere Möglichkeiten zur Verwendung des 24-Stunden-Zeigers bietet. Wenn Sie beispielsweise den 24-Stunden-Zeiger zur Anzeige der Uhrzeit einstellen, können Sie den Stundenzeiger unabhängig davon zur Anzeige der jeweiligen Ortszeit einstellen und die Heimatzeit am 24-Stunden-Zeiger ablesen. Alternativ können Sie den 24-Stunden-Zeiger zur Anzeige der Uhrzeit in einer anderen Zeitzone einstellen.

KRONE

l Die Kalibernummer Ihrer Uhr Die Kalibernummer Ihrer Uhr ist an der Gehäuserückwand eingraviert. Wie rechts dargestellt, ist die Kalibernummer die

(20)

Deutsc

h

Deutsc

h

36 37

1. Wenn die Uhr stehen geblieben ist oder wenn der Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden läuft, bewegen Sie die Uhr zweimal pro Sekunde hin und her. 2. Durch 250 Hin- und Herbewegungen wird eine Leistungsreserve von 1 Tag aufgebaut.

Dann läuft der Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde.

* Es wird empfohlen, die Uhr weiter hin und her zu bewegen, um eine Leistungsreserve von zwei Tagen aufzubauen. Als Richtlinie gelten 250 Schwingungen, insgesamt also 500 Schwingungen, um die Leistung für 2 Tage zu speichern.

3. Tragen Sie die Uhr am Handgelenk.

ANZAHL DER HIN- UND HERBEWEGUNGEN UND LEISTUNGSRESERVE

P Die obigen Abbildungen dienen nur zur allgemeinen Verdeutlichung des Verhältnisses zwischen der Leistungsreserve und der Anzahl der Hin- und Herbewegungen bzw. der gelaufenen Strecke. Die tatsächliche Leistungsreserve unterscheidet sich von Person zu Person.

LEISTUNGSRESERVE, DIE BEIM LAUFEN AUFGEBAUT WIRD

AUFLADEN UND INGANGSETZEN DER UHR

Schwingen Sie die Uhr hin und her.

* Die Bewegung sollte rhythmisch mit etwa zwei Schwingungen pro Sekunde erfolgen. Laden Sie auf diese Weise die Batterie ausreichend auf.

3

Stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein, dann können Sie die Uhr tragen.

2

1

(21)

Deutsc

h

Deutsc

h

38 39

VERSCHRAUBBARE KRONE

l Einige Modelle verfügen über eine verschraubbare Krone, die sich auf diese Weise sperren lässt, wenn sie nicht benötigt wird.

l Durch Verschrauben der Krone werden Bedienungsfehler vermieden.

l Lösen Sie die Krone, bevor Sie sie betätigen. Verschrauben Sie die Krone nach erfolgter Betätigung wieder.

n VERWENDUNG DER VERSCHRAUBBAREN KRONE

Wenn Ihre Uhr über eine verschraubbare Krone verfügt, müssen Sie sie lösen, bevor Sie sie betätigen.

v Lassen Sie die Krone immer verschraubt, wenn keine Betätigung erforderlich ist.

[Lösen der Krone]

Drehen Sie die Krone zum Lösen entgegen dem Uhrzeigersinn (nach unten). Dadurch wird die Krone gelöst und kann betätigt werden.

Die Krone lässt sich herausziehen.

[Verschrauben der Krone]

Nachdem Sie die Krone verwendet haben, schrauben Sie sie vollständig bis zum Anschlag hinein, indem Sie sie unter leichtem Druck in der Normalposition im Uhrzeigersinn (nach oben) drehen.

Drehen Sie die Krone unter leichtem Druck.

LEISTUNGSRESERVE-ANZEIGE

5 Sekunden 10 Sekunden 20 Sekunden 30 Sekunden

S C H NE LLE B E W E G U N G D E S S E K U N D E N ZE IG E R S

LEISTUNGS-RESERVE mehr als 1 Tag mehr als 7 Tage mehr als etwa 1 Monat etwa 6 Monate

Gegen Ende der schnellen Bewegung wird der Sekundenzeiger immer langsamer, bis er schließlich anhält.

Der Sekundenzeiger setzt seine normale Bewegung fort, nachdem die angegebenen 5, 10, 20 oder 30 Sekunden vergangen sind.

* Um ein einfaches Ablesen des Sekundenzeigers zu ermöglichen, sollte die Taste gedrückt werden, wenn der Sekundenzeiger sich an der 12-Uhr-Position befindet.

(22)

Deutsc

h

Deutsc

h

40 41

<Verfahren 2>Verwenden Sie den 24-Stunden-Zeiger zur Anzeige der Uhrzeit in einer anderen Zeitzone.

• Wenn Sie beispielsweise den 24-Stunden-Zeiger auf WEZ (westeuropäische Zeit = Greenwich-Zeit) und den Stunden- und Minutenzeiger auf die jeweilige Ortszeit einstellen, können Sie die WEZ jederzeit am 24-Stunden-Zeiger ablesen.

Einstellung des 24-Stunden-Zeigers zur normalen 24-Stunden-Anzeige <Wenn Verfahren 1 ausgewählt ist>

zweite Einrastposition

1. Ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition heraus.

* Ziehen Sie die Krone heraus, wenn der Sekunden-zeiger sich auf der 12-Uhr-Position befindet, dann bleibt der Sekundenzeiger an der Stelle stehen. * Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der

Uhrzeit, dass die Uhr läuft und der Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde weiterrückt.

EINSTELLUNG DER UHRZEIT UND

DES DATUMS, VERWENDUNG DER

ZEITUNTERSCHIEDS-EINSTELLFUNKTION

l Einstellung der Uhrzeit

• Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Uhrzeit, dass die Uhr läuft und der

Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde weiterrückt.

• Sollte die Uhr vollständig stehen geblieben sein, weil die gespeicherte elektrische

Energie verbraucht war, laden Sie die Uhr auf, bis der Sekundenzeiger wieder normal in Schritten von einer Sekunde läuft, und stellen Sie dann die Uhrzeit und den Kalender ein. (Siehe „WENN DER SEKUNDENZEIGER IN SCHRITTEN VON ZWEI SEKUNDEN LÄUFT” auf Seite 58.)

• Der 24-Stunden-Zeiger kann auf zwei verschiedene Weisen verwendet werden.

Da sich das Einstellungsverfahren für die Uhrzeit entsprechend der Verwendung unterscheidet, wählen Sie das Verfahren aus, bevor Sie die Uhrzeit einstellen.

<Verfahren 1>Verwenden Sie den 24-Stunden-Zeiger zur Anzeige, ob es vor oder nach Mittag ist. • Dies ist die normale Verwendung des

(23)

Deutsc

h

Deutsc

h

42 43

1. Ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition heraus. * Ziehen Sie die Krone heraus, wenn der Sekundenzeiger

sich auf der 12-Uhr-Position befindet, dann bleibt der Sekundenzeiger an der Stelle stehen.

* Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Uhrzeit, dass die Uhr läuft und der Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde weiterrückt.

5. Drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger auf die Stunde einzustellen.

* Stellen Sie jetzt auch gegebenenfalls das Datum ein. * Das Datum rückt um Mitternacht weiter. Wenn Sie den

Stundenzeiger einstellen, achten Sie darauf, dass vor/ nach Mittag richtig eingestellt ist.

* Drehen Sie die Krone langsam, so dass der Stundenzei-ger sich in Schritten von einer Stunde bewegt.

* Beim Einstellen des Stundenzeigers können die anderen Zeiger sich geringfügig bewegen. Dies ist jedoch keine Störung.

6. Drücken Sie die Krone nach erfolgter Einstellung der Uhrzeit wieder hinein

Einstellung des 24-Stunden-Zeigers zur Anzeige der Uhrzeit in einer anderen Zeitzone <Wenn Verfahren 2 ausgewählt ist>

zweite Einrastposition 2. Drehen Sie die Krone, um den 24-Stunden-Zeiger und

den Minutenzeiger auf die Uhrzeit einzustellen.

4. Ziehen Sie die Krone zur ersten Einrastposition heraus. 3. Drücken Sie die Krone bei einem Zeitzeichen wieder

hinein.

* Damit ist die Einstellung des 24-Stunden-, Minuten- und Sekundenzeigers auf die Uhrzeit abgeschlossen.

<Beispiel>

Zur Einstellung von 10:00 Uhr stellen Sie den 24 -St u nden-Zeiger auf „10“ der 24-Stunden-Skala (5-Uhr-Position) und den Minutenzeiger auf die Position „0“ Minuten ein.

Zur Einstellung von 18:00 Uhr stellen Sie den 24 -St u nden-Zeiger auf „18“ der 24-Stunden-Skala (9-Uhr-Position) und den Minutenzeiger auf die Position „0“ Minuten ein.

* Zu diesem Zeitpunkt werden nur der 24-Stunden-Zeiger und der Minutenzeiger eingestellt. Der Stundenzeiger wird später eingestellt. Daher braucht der Stundenzeiger noch nicht eingestellt zu werden, auch wenn er eine falsche Zeit anzeigt.

* Das Datum kann sich abhängig von der Stellung des Stundenzeigers ändern. Es kann hier jedoch unbeachtet bleiben, da es auch später eingestellt werden kann. * Drehen Sie den Minutenzeiger etwas weiter und drehen

(24)

Deutsc

h

Deutsc

h

44 45

6. Drücken Sie die Krone nach erfolgter Einstellung der Uhrzeit wieder hinein.

* Stellen Sie jetzt auch gegebenenfalls das Datum ein. * Das Datum rückt um Mitternacht weiter. Wenn Sie

den Stundenzeiger einstellen, achten Sie darauf, dass vor/nach Mittag richtig eingestellt ist.

* Drehen Sie die Krone langsam, so dass der Stunden-zeiger sich in Schritten von einer Stunde bewegt. * Beim Einstellen des Stundenzeigers können die

anderen Zeiger sich geringfügig bewegen. Dies ist jedoch keine Störung.

5. Drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger auf die Stunde einzustellen. (In diesem Beispiel auf die Stunde in London.)

2. Drehen Sie die Krone, um den 24-Stunden-Zeiger und den Minutenzeiger auf die Uhrzeit einer anderen Zeitzone einzustellen.

* Zu diesem Zeitpunkt werden nur der 24-Stunden-Zeiger und der Minutenzeiger eingestellt. Der Stundenzeiger wird später eingestellt. Daher braucht der Stundenzeiger noch nicht eingestellt zu werden, auch wenn er eine falsche Zeit anzeigt.

* Das Datum kann sich abhängig von der Stellung des Stundenzeigers ändern. Es kann hier jedoch unbeachtet bleiben, da es auch später eingestellt werden kann.

* Drehen Sie den Minutenzeiger etwas weiter und drehen Sie ihn dann langsam zurück auf die einzustellende Zeit.

4. Ziehen Sie die Krone zur ersten Einrastposition heraus.

<Beispiel>

Einstellung des 24-Stunden-Zeigers auf die Uhrzeit in New York und Einstellung des Stunden-/ Minutenzeigers auf die Uhrzeit in London

Wenn es in London 10:00 Uhr ist, ist es 5:00 Uhr in New York. Stellen Sie den 24-Stunden-Zeiger auf „5“ der 24-Stunden-Skala (2,5-Uhr-Position), während der Minutenzeiger auf die Position „0“ Minuten zeigt.

* Die Zeitunterschieds-Einstell-funktion ermöglicht nur die Einstellung von anderen Zeit-zonen, deren Zeitunterschiede gegenüber WEZ in Schritten von einer Stunde ausgedrückt werden.

3. Drücken Sie die Krone bei einem Zeitzeichen wieder hinein.

* Damit ist die Einstellung des 24-Stunden-, Minuten- und Sekundenzeigers auf die Uhrzeit einer anderen Zeitzone abgeschlossen.

(25)

Deutsc

h

Deutsc

h

46 47

3. Nachdem Sie das Datum eingestellt haben, prüfen Sie die Position des Stundenzeigers erneut und drücken Sie die Krone wieder hinein.

* Beim Einstellen des Stundenzeigers können die anderen Zeiger sich geringfügig bewegen. Dies ist jedoch keine Störung.

l Einstellung des Zeitunterschieds

• Wenn Sie sich in einer anderen Zeitzone aufhalten, können Sie die Uhr auf einfache

Weise zur Anzeige der Uhrzeit der anderen Zeitzone einstellen, ohne sie zu stoppen.

• Die Zeitunterschieds-Einstellfunktion ist mit der Datumsanzeige gekoppelt. Bei richtiger

Einstellung des Zeitunterschieds zeigt die Uhr das Datum der anderen Zeitzone richtig an. 1. Ziehen Sie die Krone zur ersten Einrastposition heraus.

2. Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und Minutenzeiger auf die Uhrzeit der Zeitzone, in der Sie sich aufhalten, einzustellen. Der Stundenzeiger wird unabhängig auf die Stunde eingestellt.

Im Uhrzeigersinn: Die Uhrzeit zurückstellen (der Stundenzeiger dreht sich entgegen dem Uhrzeigersinn) Entgegen dem Uhrzeigersinn: Die Uhrzeit vorwärts stellen (der

Stundenzeiger dreht sich im Uhrzeigersinn)

erste Einrastposition

* Drehen Sie die Krone langsam, so dass der Stundenzeiger sich in Schritten von einer Stunde bewegt.

l Einstellung des Datums

• Die Uhr ist so konstruiert, dass das Datum sich um einen Tag verändert, indem der

Stundenzeiger um zwei volle Umdrehungen in der gleichen Weise wie bei der Zeitunterschieds-Einstellfunktion gedreht wird.

• Das Datum rückt um einen Tag vor, indem der Stundenzeiger um zwei volle Umdrehungen

im Uhrzeigersinn gedreht wird, und um einen Tag zurück, indem der Stundenzeiger um zwei volle Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird.

• Nachdem die Uhrzeit eingestellt wurde, muss das Datum eingestellt werden. Am ersten Tag

nach einem Monat, der weniger als 31 Tage hat, ist eine manuelle Einstellung erforderlich. 1. Ziehen Sie die Krone zur ersten Einrastposition heraus.

2. Wenn der Stundenzeiger durch Drehen der Krone zwei vollständige Umdrehungen vollführt, ändert sich das Datum um einen Tag.

* Das Datum kann vorwärts oder rückwärts eingestellt werden. Wählen Sie die Richtung aus, die weniger Umdrehungen erfordert.

* Drehen Sie die Krone vorsichtig.

* Um das Datum einzustellen, ohne die Uhrzeit zu ändern, drehen Sie den Stunden-zeiger in Schritten von jeweils zwei vollen Umdrehungen.

Im Uhrzeigersinn: Der Stundenzeiger dreht sich entgegen dem Uhr-zeigersinn. Das Datum rückt um einen Tag zurück, wenn der Stundenzeiger zwei volle Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn vollführt. Entgegen dem Uhrzeigersinn: Der Stundenzeiger dreht sich im

Uhr-zeigersinn. Das Datum rückt um einen Tag weiter, wenn der Stundenzeiger zwei volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn vollführt.

(26)

Deutsc

h

Deutsc

h

48 49 , Midway-Inseln Honolulu Anchorage Los Angeles Denver , Edmonton Chicago , Mexiko City New York ,

Rio de Janeiro Azoren

London , Casablanca

Große Städte in den Zeitzonen Zeitunterschied gegenüber WEZ (UTC) -11 Stunden -10 Stunden -9 Stunden -8 Stunden -7 Stunden -6 Stunden -5 Stunden -4 Stunden -3 Stunden -1 Stunde 0 Stunden San Francisco Santiago Washington , Montreal l Tabelle der Zeitunterschiede

* Aus der nachstehenden Tabelle können Sie die Zeitunterschiede in großen Städten der Welt gegenüber WEZ (westeuropäische Zeit = UTC (koordinierte Weltzeit)) ersehen.

3. Nachdem Sie den Zeitunterschied eingestellt haben, prüfen Sie die Position des Stundenzeigers erneut und drücken Sie die Krone wieder hinein.

* Die Zeitunterschiede gegenüber WEZ (UTC) können Sie aus der „Tabelle der Zeitunterschiede” ersehen.

* Achten Sie beim Einstellen des Zeitunterschieds darauf, dass vor/nach Mittag und das Datum richtig eingestellt sind.

* Beim Einstellen des Stundenzeigers können die anderen Zeiger sich geringfügig bewegen. Dies ist jedoch keine Störung.

* Wenn Sie die Krone im Uhrzeigersinn drehen, um den Stundenzeiger auf eine Zeit zwischen 21:00 Uhr und Mitternacht einzustellen, drehen Sie den Stundenzeiger auf 20:00 Uhr und dann langsam weiter auf die einzustellende Zeit.

(27)

Deutsc

h

Deutsc

h

50 51

WELTZEIT-ANZEIGE

(nur für Modelle mit Drehring für

Weltzeit-Anzeige)

Stadt-Kennzeichnung Drehring

l Mit dem 24-Stunden-Zeiger und dem Drehring können die Uhrzeiten von 22 Städten in verschiedenen Zeitzonen in der ganzen Welt vom Ziffernblatt abgelesen werden.

24-Stunden-Zeiger

Drehen Sie den Drehring so, dass die Stadt-Kennzeichnung entsprechend der Zeitzone, deren Uhrzeit unter „Einstellung der Uhrzeit” eingestellt wurde, mit dem 24-Stunden-Zeiger zusammenkommt.

t

Jede Stadt-Kennzeichnung auf dem Drehring gibt die Uhrzeit der entsprechenden Stadt oder Zeitzone an. Lesen Sie die Uhrzeiten der verschiedenen Städte an den 24-Stunden-Angaben auf dem Ziffernblatt ab.

Paris , Rom , Amsterdam Kairo , Athen , Istanbul Dschidda,

Dubai

Karachi, Taschkent Dakka

Bangkok, Jakarta

Hongkong, Manila, Peking, Singapur Tokyo, Seoul, Pyongyang

Sydney , Guam, Chabarowsk Nouméa, Salomonen

Wellington , Fidschiinseln, Auckland

+1 Stunde +2 Stunden +3 Stunden +4 Stunden +5 Stunden +6 Stunden +7 Stunden +8 Stunden +9 Stunden +10 Stunden +11 Stunden +12 Stunden Mekka, Nairobi

* In Städten, die mit „H” gekennzeichnet sind, wird Sommerzeit verwendet.

* Die Zeitunterschiede und die Anwendung der Sommerzeit in den einzelnen Städten können sich ändern, wenn die Regierungen der entsprechenden Regionen oder Länder dies beschließen.

(28)

Deutsc

h

Deutsc

h

52 53 Uhrzeit in Rom: 5:08 nach Mittag Uhrzeit in New York: 11:08 vor Mittag

l Verwendungsbeispiel

Sie sind in Rom und möchten die Uhrzeit von New York feststellen:

Vergewissern Sie sich, dass „24" auf dem Drehring sich an der 12-Uhr-Position befindet. t

24-STUNDEN-ANZEIGE

(nur für Modelle mit Drehring für

24-Stunden-Anzeige)

l Mit dem 24-Stunden-Zeiger und dem Drehring können die Uhrzeiten in verschiedenen Zeitzonen der ganzen Welt vom Ziffernblatt abgelesen werden.

l Beispiele für Kennzeichnungen auf dem Drehring und Namen von Städten/ Gebieten

Kennzeichnung auf

dem Drehring Name der Stadt oder Zeitzone

G M T R O M C A I J E D D X B K H I D A C B K K H K G T Y O S Y D Greenwich (= WEZ) Rom Kairp Dschidda Dubai Karachi Dakka Bangkok Hongkong Tokyo Sydney Kennzeichnung auf

dem Drehring Name der Stadt oder Zeitzone

N O U W L G H N L A N C L A X D E N C H I N Y C S C L R I O P D L l Verwendungsbeispiel

Wenn Sie sich in Rom befinden und die Uhrzeit von New York wissen möchten: Stellen Sie „ROM” auf dem Drehring auf den 24-Stunden-Zeiger ein.

t

Lesen Sie die Uhrzeit auf den 24-Stunden-Angaben bei „NYC” auf dem Drehring ab.

Rom : 17:08→ 5:08 nach Mittag

New York : 11:08→11:08 vor Mittag

Nouméa Wellington Honolulu Anchorage Los Angeles Denver Chicago New York Santiago Rio de Janeiro Azoren

(29)

Deutsc

h

Deutsc

h

54 55 Drehring (um 6 Stunden im Uhrzeigersinn gedreht) 24-Stunden-Zeiger

Uhrzeit in New York: 4:08 Uhrzeit in Rom: 10:08

* Wenn die Uhrzeit Ihrer Zeitzone vor der Uhrzeit des Ortes ist, dessen Uhrzeit Sie feststellen möchten, drehen Sie den Drehring im Uhrzeigersinn. Wenn die Uhrzeit Ihrer Zeitzone hinter der Uhrzeit des Ortes ist, dessen Uhrzeit Sie feststellen möchten, drehen Sie den Drehring entgegen dem Uhrzeigersinn.

* Die Uhrzeit Ihrer Zeitzone können Sie feststellen, indem Sie die 24-Stunden-Stundenzahl auf dem Ziffernblatt ablesen, auf die der 24-Stunden-Zeiger weist.

t

Drehen Sie den Drehring um 6 Stunden im Uhrzeigersinn.

t

Lesen Sie die Stundenzahl auf dem Drehring ab, auf die der 24-Stunden-Zeiger weist.

Bsp.: Reise von Rom nach New York:

[A] Uhrzeit in Rom : +1 Stunde von WEZ

[B] Uhrzeit in New York : -5 Stunden von WEZ Daher ergibt sich für den Unterschied zwischen Rom und New York:

[B] - [A] = (-5) - (+1) = -6 (Stunden)

Sie müssen also den Stundenzeiger um 6 Stunden zurückdrehen.

Berechnung der Zeitdifferenz zwischen Rom und New York anhand des nachstehenden Beispiels:

(30)

Deutsc

h

Deutsc

h

56 57

[Auf der südlichen Erdhalbkugel]

1 Stellen Sie „S” (Süd) auf dem drehbaren Kompassring auf den 24-Stunden-Zeiger

ein.

2 Halten Sie das Ziffernblatt eben und richten Sie die 12-Uhr-Position auf die Sonne. Dann zeigen die Richtungsmarkierungen die entsprechenden Richtungen an.

[Auf der südlichen Erdhalbkugel] [Auf der nördlichen Erdhalbkugel]

West Ost Süd Nord Süd Nord West Ost 12-Uhr-Position 12-Uhr-Position

ZUR BEACHTUNG BEI VERWENDUNG DES KOMPASSES

VERWENDUNG DES 24-STUNDEN-ZEIGERS

ZUR ANZEIGE VON RICHTUNGEN (nur für

Modelle mit drehbarem Kompassring)

• Der Kompass muss an Orten verwendet werden, wo die Sonne sichtbar oder ihre

Richtung bekannt ist.

• Zur Verwendung des Kompasses muss der 24-Stunden-Zeiger auf die Ortszeit eingestellt

sein.

• Der Kompass ist zur ungefähren Angabe von Richtungen vorgesehen und darf nicht

verwendet werden, wenn genaue Richtungsangaben erforderlich sind.

• Wenn die Uhrzeit im Verwendungsgebiet auf Sommerzeit umgestellt ist, müssen Sie

die Uhr vor der Verwendung des drehbaren Kompasses gegenüber der Uhrzeit um eine Stunde nachstellen.

l Verwendung des Kompassrings

1 Stellen Sie „N” (Nord) auf dem drehbaren Kompassring auf die 12-Uhr-Position. Die Richtungskennzeichnungen auf dem Ring sind dann wie folgt eingestellt:

3-Uhr-Position: E (Ost) 6-Uhr-Position: S (Süd) 9-Uhr-Position: W (West)

2 Halten Sie das Ziffernblatt waagerecht und richten Sie den 24-Stunden-Zeiger auf die Sonne aus. Dann zeigen die Richtungsmarkierungen die entsprechenden Richtungen an.

(31)

Deutsc

h

Deutsc

h

58 59

Setzen Sie niemals eine Silberoxidbatterie für normale Uhren anstelle der aufladbaren Batterie ein. Die Batterie kann bersten, sehr heiß werden oder anfangen zu brennen.

ACHTUNG

HINWEISE ZUR AUFLADBAREN BATTERIE

l Die elektrische Energie, die beim Tragen der Uhr am Handgelenk erzeugt wird, wird

in dieser aufladbaren Batterie gespeichert. Diese Spannungsquelle unterscheidet sich vollkommen von herkömmlichen Uhrenbatterien und erfordert kein regelmäßiges Ersetzen.

l Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, läuft die Uhr etwa 6 Monate, ohne dass

die Batterie aufgeladen werden muss.

l Die Betriebsdauer einer Aufladung verringert sich im Laufe der Zeit. Das Ausmaß

dieser Verringerung ist jedoch von den Umgebungs- und Verwendungsbedingungen abhängig.

l Die aufladbare Batterie ist eine saubere und umweltfreundliche Spannungsquelle.

WENN DER SEKUNDENZEIGER IN SCHRITTEN

VON ZWEI SEKUNDEN LÄUFT

(ENERGIEVERBRAUCH-VORWARNFUNKTION)

l Wenn der Sekundenzeiger anfängt, in Schritten von zwei Sekunden zu laufen,

während die Uhr getragen wird oder nicht, kann die Uhr innerhalb von etwa 24 Stunden entladen sein.

l Bewegen Sie die Uhr in diesem Fall hin und her, um die aufladbare Batterie ausreichend

aufzuladen (siehe „AUFLADEN UND INGANGSETZEN DER UHR” auf Seite 36), und stellen Sie dann die Uhrzeit und den Kalender neu ein.

SCHNELLSTARTFUNKTION

l Wenn längere Zeit vergangen ist, seitdem die Uhr stehen geblieben ist, kann sie mit nur

wenigen Hin- und Herbewegungen gestartet werden.

l Die Schnellstartfunktion bleibt für etwa 3 Jahre aktiviert, nachdem eine zuvor voll

aufgeladene Uhr aufgehört hat zu laufen.

* Wenn diese Funktion aktiviert ist, läuft der Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden. Bewegen Sie die Uhr von Seite zu Seite, um die aufladbare Batterie aufzuladen. Siehe dafür „ANZAHL DER BEWEGUNGEN UND ENERGIERESERVE” auf Seite 37.

* Sobald der Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde läuft, tragen Sie die Uhr am Handgelenk, so dass sie weiter aufgeladen wird.

* Auch wenn der Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden läuft, zeigt die Uhr die Zeit exakt an.

(32)

Deutsc

h

Deutsc

h

60 61

l Wenn der Sekundenzeiger in Schritten von zwei Sekunden weiterrückt, ist die Leistungsreserve sehr gering, und die Anzeige funktioniert nicht.

l Unmittelbar nachdem die Uhr zum Aufladen der Batterie hin und her bewegt wurde, ist es möglich, dass der Sekundenzeiger die Leistungsreserve nicht einwandfrei anzeigt. Überprüfen Sie in diesem Fall noch einmal nach 10 – 15 Minuten.

l Zur Beachtung bei Modellen in Skelettbauweise:

Wenn Ihre Uhr einen Gehäuseboden aus Glas aufweist, setzen Sie den Gehäuseboden nicht einer starken Lichtquelle wie zum Beispiel direktem Sonnenlicht oder einer Leuchtstoffröhre auf kurzer Entfernung aus, weil dadurch der Energieverbrauch des Uhrschaltkreises vorübergehend erhöht werden kann, wodurch die Leistungsreserve in der aufladbaren Batterie reduziert wird.Dieser Zustand wird jedoch korrigiert, sobald der Gehäuseboden nicht mehr dem Licht ausgesetzt wird.

UHRZEIT-/KALENDER-EINSTELLUNG

l Um die Uhrzeit sekundengenau einzustellen, ziehen Sie die Krone ganz heraus, wenn der Sekundenzeiger sich an der 12-Uhr-Position befindet. Drücken Sie die Krone anschließend bei einem Zeitzeichen wieder zurück in die Normalposition.

l Ziehen Sie die Krone zum Einstellen des Stundenzeigers zur 1. Einrastposition heraus, drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger auf die Stunde einzustellen, und vergewissern Sie sich dann, dass vor/ nach Mittag richtig eingestellt ist. Die Uhr ist so konstruiert, dass der Kalender einmal in 24 Stunden weiterrückt.

Zum Feststellen, ob die Uhr auf vor Mittag oder nach Mittag eingestellt ist, drehen Sie die Zeiger über die 12-Uhr-Position. Wenn die Kalenderanzeige wechselt, ist die Uhr auf vor Mittag eingestellt. Drehen Sie die Krone langsam, so dass der Stundenzeiger sich in Schritten von einer Stunde bewegt. l Ziehen Sie die Krone zum Einstellen des Minutenzeigers ganz heraus, um den Minutenzeiger drehen

zu können. Drehen Sie den Zeiger 4 bis 5 Minuten weiter als die einzustellende Zeit und dann zurück auf die genaue Minute.

l Vergewissern Sie sich beim Einstellen der Uhrzeit, dass der Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde läuft.

l Das Datum muss am Ende des Februars und von Monaten mit 30 Tagen eingestellt werden. l Ziehen Sie die Krone zum Einstellen des Datums zur 1. Einrastposition heraus und drehen Sie die

HINWEISE ZUR VERWENDUNG DER UHR

AUFLADEN UND INGANGSETZEN DER UHR

l Zum wirksamen Aufladen der Batterie sollte die Uhr in einem Bogen von etwa 20 cm hin- und herbewegt werden.

l Es wird kein zusätzlicher Nutzen erzielt, wenn die Uhr schneller oder mit mehr Kraftaufwand hin- und herbewegt wird.

l Wenn die Uhr hin- und herbewegt wird, dreht sich das Oszillationsgewicht im Generierungssystem und treibt den Mechanismus an. Durch diese Drehbewegung wird ein Ton erzeugt, der keine Fehlfunktion darstellt.

l Wenn die Uhr, nachdem sie stehen geblieben ist, länger als ein Jahr nicht verwendet wird, kann es vorkommen, dass der Sekundenzeiger nicht in normalen Schritten von einer Sekunde weiterrückt, nachdem die Uhr so oft hin- und herbewegt wurde, wie unter „ANZAHL DER BEWEGUNGEN UND ENERGIERESERVE” auf Seite 37 angegeben. Bewegen Sie die Uhr in diesem Fall weiter hin und her, bis der Sekundenzeiger in Schritten von einer Sekunde läuft.

l Die Uhr verfügt über ein System zur Verhinderung von übermäßigem Laden. Auch wenn sie weiter hin- und herbewegt wird, nachdem sie vollständig aufgeladen ist, werden dadurch keine Fehlfunktionen verursacht. l Die Uhr verfügt über eine Sofortstartfunktion und kann anfangen zu laufen, nachdem sie mehrmals hin-

und herbewegt wurde. Einzelheiten finden Sie unter „SCHNELLSTARTFUNKTION”.

l Es ist nicht erforderlich, die Uhr vollständig aufzuladen, da sie beim Tragen am Handgelenk automa-tisch aufgeladen wird.

l Tragen Sie die Uhr täglich für mindestens 10 Stunden.

l Auch wenn die Uhr getragen wird, wird sie nicht aufgeladen, wenn der Arm nicht bewegt wird. LEISTUNGSRESERVE-ANZEIGE

l Die Leistungsreserve-Anzeige gibt eine allgemeine Auskunft über die Zeitdauer, für die die Uhr ohne Aufladen läuft.

l Die Taste kann sofort erneut gedrückt werden, um die Leistungsreserve noch einmal zu überprüfen. Vor einer dritten Betätigung der Taste muss jedoch gewartet werden, bis der Sekundenzeiger wieder seine normale Bewegung aufnimmt.

(33)

Deutsc

h

62

TECHNISCHE DATEN

1 Frequenz des Kristalloszillators ... 32.768 Hz (Hz = Hertz = Schwingungen pro Sekunde) 2 Verlust/Gewinn (monatlich) ... Weniger als 15 Sekunden bei normalen Temperaturen (5 bis

35 °C) 3 Betriebstemperatur ... –10°C bis +60°C 4 Anzeigesystem

Uhrzeit-Anzeige ... 4 Zeiger (Stunden-, Minuten-, Sekunden- und 24-Stunden-Zeiger)

Kalenderanzeige ... Das Datum wird angezeigt. 5 Antriebssystem ... Schrittmotor

6 Energiereserve

Volle Aufladung ... etwa 6 Monate

7 Zusätzliche Funktionen ... Leistungsreserve-Anzeige, Entladungs-Warnsystem und Überladungs-Verhinderungsfunktion

8 IC (integrierter Schaltkreis) ... 1 C-MOS-IC 9 Aufladbare Batterie ... 1, Knopfausführung

* Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne vorherige Bekanntmachung vorbehalten.

Krone, um den Stundenzeiger zu bewegen, bis sich das Datum ändert. Das Datum rückt um einen Tag vor, indem der Stundenzeiger um zwei volle Umdrehungen im Uhrzeigersinn gedreht wird, und um einen Tag zurück, indem der Stundenzeiger um zwei volle Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird.

(34)

Français

63 I En ce qui concerne l’entretien de votre montre, reportez-vous à ”POUR

PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE” dans le Livret de Garantie Mondiale et Instructions ci-joint.

FRANÇAIS

SOMMAIRE

Page CARACTÉRISTIQUES ... 64 NOMS DES PIÉCES ... 65 RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE ... 66 INDICATEUR DE RESERVE D’ENERGIE ... 68 COURONNE DE REMONTOIR VISSABLE ... 69 RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE, UTILISATION DE LA FONCTION D’AJUSTEMENT DU DÉCALAGE HORAIRE... 70 AFFICHAGE DE L’HEURE DANS LE MONDE. ... 81 AFFICHAGE 24 HEURES ... 84 UTILISATION DE L’AIGUILLE DE 24 HEURES POUR INDIQUER LES DIRECTIONS ... 86 SI LA TROTTEUSE SE DÉPLACE À INTERVALLE DE DEUX SECONDES ... 88 FONCTION DE MISE EN MARCHE RAPIDE ... 88 REMARQUES SUR LA PILE RECHARGEABLE ... 89 REMARQUES SUR L’EMPLOI DE LA MONTRE ... 90 FICHE TECHNIQUE ... 92

(35)

Français

Fr

ançais

64 65

NOMS DES PIÈCES

a) Position normale

b) Position du premier déclic: ajustement indépendant d’aiguille de l’heure, réglage de la date c) Position du second déclic: réglage de l’heure

Aiguille des heures

Aiguille des secondes Date COURONNE a b c Aiguille de 24 heures Aiguille des minutes

CARACTÉRISTIQUES

La montre SEIKO KINETIC Cal. 5M85 est une montre quartz analogique dotée de la technologie Kinetic, mise au point par SEIKO. Le courant électrique qui alimente la montre est produit en tirant parti du mouvement du corps; l’énergie est emmagasinée dans une pile rechargeable. A la différence des montres à pile habituelle de type bouton, aucun remplacement périodique n’est requis. Cette montre est dotée d’une aiguille de 24 heures et elle possède une fonction de réglage indépendant de l’aiguille des heures (pour ajuster le décalage horaire), offrant ainsi plusieurs types d’utilisation de l’aiguille de 24 heures. Par exemple, si vous réglez l’aiguille de 24 heures pour indiquer l’heure, vous pouvez régler indépendamment l’aiguille des heures pour afficher l’heure de l’endroit où vous séjournez, tout en vérifiant facilement l’heure de votre région par l’aiguille de 24 heures.

COURONNE l Numéro de calibre de votre montre

Veuillez vérifier le dos du boîtier de votre montre où est inscrit le numéro de son calibre. Comme illustré à droite, le numéro de calibre de votre montre est le nombre de 4

(36)

Français

Fr

ançais

66 67

1. Lorsque la montre s’arrête complètement, ou si vous découvrez que la trotteuse se déplace à des intervalles de deux secondes, faites osciller la montre d’un côté à l’autre à une cadence de deux fois par seconde.

2. 250 oscillations suffiront à faire fonctionner la montre pendant 24 heures environ. La trotteuse se mettra en marche en se déplaçant à des intervalles d’une seconde.

* Il est conseillé de faire osciller davantage la montre de manière à disposer de 2 jours d’énergie en réserve. A titre d’indication de la recharge, sachez que 250 oscillations supplémentaires, soit 500 au total, fourniront une réserve d’énergie de 2 jours.

3. Portez la montre à votre poignet.

NOMBRE D’OSCILLATIONS ET RESERVE D’ENERGIE

P Les illustrations ci-dessus ne sont fournies qu’en tant que règles directrices indiquant la relation entre la réserve d’énergie et le nombre d’oscillations/distance que vous parcourez. Le montant réel de la réserve d’énergie diffère selon les personnes.

RESERVE DE COURANT ACCUMULEE PENDANT LA MARCHE

RESERVE D’ENERGIE NOMBRE D’OSCILLATIONS 250 500 1 JOUR 2 JOURS

CHARGEE

MAX. 6 MOIS

RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA

MONTRE

Balancer la montre dans le sens latéral.

* Balancer de façon rythmique à une cadence de deux fois par seconde. Recharger suffisamment la pile rechargeable.

3

Ajuster l’heure et le calendrier et mettre la montre au poignet.

2

1

(37)

Français

Fr

ançais

68 69

COURONNE DE REMONTOIR VISSABLE

l Certains modèles sont munis d’une couronne de remontoir de type vissable qui peut être verrouillée lorsqu’elle ne doit pas être actionnée.

l Le vissage de la couronne évitera des erreurs de fonctionnement.

l Dévissez la couronne avant de l’utiliser. Après son emploi, revissez la couronne de remontoir.

n UTILISATION DE LA COURONNE DE REMONTOIR VISSABLE

Si votre montre est munie d’une couronne de remontoir vissable, dévissez-la avant de l’utiliser.

Sauf quand elle doit être actionnée, laissez toujours la couronne vissée.

[Dévissage de la couronne]

Tournez la couronne dans le sens antihoraire (vers le bas) pour la dévisser. La couronne peut être actionnée quand elle est dévissée.

La couronne peut être retirée.

[Vissage de la couronne]

Après utilisation de la couronne, vissez-la à fond en la tournant dans le sens horaire (vers le haut) tout en l’enfonçant délicatement à sa position originale.

Tournez la couronne en l’enfonçant.

INDICATEUR DE RESERVE D’ENERGIE

l Appuyez sur le bouton à la position 2 heures.

5 secondes 10 secondes 20 secondes 30 secondes

MOUVEMENT RAPIDE DE LA TROTTEUSE

RESERVE

D’ENERGIE Plus d’un jour Plus de 7 jours Plus d’un mois environ Environ 6 mois

A la fin du mouvement rapide, la trotteuse ralentit progressivement jusqu’à ce qu’elle s’arrête. La trotteuse reprend son mouvement normal après que les 5, 10, 20 ou 30 secondes indiquées se

sont écoulées.

* Pour faciliter la lecture des secondes parcourues par la trotteuse, il est conseillé d’actionner le bouton quand celle-ci se trouve à la position 12 heures.

(38)

Français

Fr

ançais

70 71

<Méthode 2> Utilisation de l'aiguille de 24 heures pour

afficher l'heure d'un fuseau horaire différent.

• Par exemple, en réglant l'aiguille de 24 heures à GMT tout en ajustant les aiguilles des heures et des minutes à l'heure de votre région, vous pouvez facilement vérifier l'heure de GMT par l'aiguille de 24 heures.

Réglage de l'aiguille de 24 heures comme repère ordinaire de 24 heures < Quand l’utilisation de la Méthode 1 est sélectionnée >

Position du second déclic

1. Retirez la couronne au second déclic.

* Retirez la couronne quand l'aiguille des secondes est à la position 12 heures. L'aiguille s'arrêtera sur le champ.

* Lors du réglage de l’heure, assurez-vous que la montre fonctionne et que la trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde.

RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE,

UTILISATION DE LA FONCTION

D'AJUSTEMENT DU DÉCALAGE HORAIRE

l Réglage de l'heure

• Lors du réglage de l’heure, assurez-vous que la montre fonctionne et que la

trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde.

• Si la montre s’est complètement arrêtée par manque d’énergie électrique stockée,

rechargez-la de sorte que la trotteuse retrouve son mouvement normal à intervalle d’une seconde. Ajustez ensuite l’heure et le calendrier avant de porter à nouveau la montre. (Reportez-vous à "SI LA TROTTEUSE SE DÉPLACE À INTERVALLE DE DEUX SECONDES” à la page 88.)

• L'aiguille de 24 heures est utilisée de deux façons. Comme la procédure de réglage de l’heure diffère selon l’utilisation, choisissez la méthode avant de régler l’heure.

<Méthode 1> Utilisation de l'aiguille de 24 heures pour indiquer l'heure en cycle de 24 heures comme repère AM/PM'

• Ceci est l’utilisation normale de

Referências

Documentos relacionados

Dessa forma, o presente tópico pretende analisar questões basilares acerca da relação jurídica que se forma entre o causídico, que atua na qualidade de profissional liberal, e

em prata e ouro português estilo Art Déco, cravejado com ametista em talhe retangular e 2 diamantes em talhe rosa, séc. XX/XIX,

Portanto, o nome de domínio disputado infringe as marcas registradas há quase 60 (sessenta) anos pela Reclamante no Brasil e, como demonstrado acima, está configurada a

Trabalhos no prelo poderão ser considerados com carta de aceite definitivo da revista ou doi (digital object identifier).. Observação 3: Patente concedida deve ser comprovada

Uma estrutura mais próxima do cíngulo do membro superior (ou inferior) em relação à outra é denominada [10.8] Quando comparamos estruturas que se situam entre outras

Dessa forma, os níveis de pressão sonora equivalente dos gabinetes dos professores, para o período diurno, para a condição de medição – portas e janelas abertas e equipamentos

Em fraturas com ligeira exposição óssea, sem conspurcação dos tecidos, lavar abundantemente o local com soro fisiológico, realizar ligeira tração enquanto não existir

Assim, através da aquisição (Aquisição do Governo Federal), formavam-se estoques reguladores a baixos custos que seriam desovados no mercado em períodos de