Lista de provérbios e sentenças em latim Lista de provérbios e sentenças em latim
A
A
A capite ad calcem A capite ad calcem Da cabeça aos pés Da cabeça aos pés A contrario sensu A contrario sensu Em sentido contrário Em sentido contrárioAd astra per ardua Ad astra per ardua
Às estrelas com esforço ! Às estrelas com esforço !
A facto ad jus
A facto ad jus non datur consequentianon datur consequentia
Não se dá conseqüência do fato para o direito Não se dá conseqüência do fato para o direito
A fortiori A fortiori
Por mais forte razão Por mais forte razão
A fronte A fronte
Pela frente Pela frente
A inclusione unius ad exclusionem alterius A inclusione unius ad exclusionem alterius
Da inclusão de um à exclusão de outro Da inclusão de um à exclusão de outro
A latere A latere Do lado ou ao lado Do lado ou ao lado A limine A limine Desde o início Desde o início
A mandato seu praecepto non est
A mandato seu praecepto non est inchoanduminchoandum
Não se deve começar do mandado ou
Não se deve começar do mandado ou do preceitodo preceito
Adoptio naturam imitatur Adoptio naturam imitatur
A adoção imita a natureza A adoção imita a natureza
Affinitas affinitatem non generat Affinitas affinitatem non generat
A afinidade não gera afinidade A afinidade não gera afinidade
Aquila non captat muscas Aquila non captat muscas
A águia não caça moscas A águia não caça moscas
Ars est celare artem Ars est celare artem
A arte está em esconder a arte A arte está em esconder a arte Ars longa, vita brevis
Ars longa, vita brevis
A arte é eterna, a vida é breve A arte é eterna, a vida é breve Ab alio expectes, quod alteri feceris Ab alio expectes, quod alteri feceris
O que fizeres,
O que fizeres, encontraráencontraráss Alterius non sit qui suus esse potest Alterius non sit qui suus esse potest
Quem pode ser seu, sendo de outro é sandeu Quem pode ser seu, sendo de outro é sandeu Amicus Plato, sed magis amica veritas
Amicus Plato, sed magis amica veritas
Amigo de Platão, porém mais amigo da verdade Amigo de Platão, porém mais amigo da verdade Arbor ex
Arbor ex fructu cognoscitufructu cognoscitur r
A árvore se conhece pelos frutos A árvore se conhece pelos frutos Associat dives tumidos opulentia fastus Associat dives tumidos opulentia fastus
De rico a soberbo não
De rico a soberbo não há palmo inteirohá palmo inteiro A barba stolide discunt tondere novelli
A barba stolide discunt tondere novelli Na barba do tolo aprende o
Na barba do tolo aprende o barbeiro novobarbeiro novo A bove majore discit arare minor
A bove majore discit arare minor
O boi mais velho ensina o mais novo a arar O boi mais velho ensina o mais novo a arar A digito cognoscitur leo
A digito cognoscitur leo
Pelo dedo se conhece o leão Pelo dedo se conhece o leão A fructibus eorum cognoscetis eos A fructibus eorum cognoscetis eos
Pelos frutos se conhece a árvore Pelos frutos se conhece a árvore A magnis maxima
A magnis maxima
De grandes causas, grandes efeitos De grandes causas, grandes efeitos
A se impetrare ut nom
A se impetrare ut nom posseposse
Não se pode demandar contra si mesmo Não se pode demandar contra si mesmo A teneris consuescere multum est
A teneris consuescere multum est De pequenino se torce o pepino De pequenino se torce o pepino Ab alio spectes alteri quod feceris Ab alio spectes alteri quod feceris
Quem faz o mal, espere outro tal Quem faz o mal, espere outro tal Ab auditione mala non timebit
Ab auditione mala non timebit
O homem honrado não teme murmúrios O homem honrado não teme murmúrios Ab imo pectore
Ab imo pectore
Do fundo do meu coração Do fundo do meu coração Ab ungibus leo
Ab ungibus leo
Pelo dedo se conhece o gigante Pelo dedo se conhece o gigante Abbati, medico, potronoque intima pande Abbati, medico, potronoque intima pande
Ao padre, médico e advogado, falar a verdade Ao padre, médico e advogado, falar a verdade Abditae causae
Abditae causae
causa oculta, motivo desconhecido causa oculta, motivo desconhecido Absens absentis curator esse nequit
Absens absentis curator esse nequit
Ausente não pode ser curador de ausente Ausente não pode ser curador de ausente Absens heres non erit
Absens heres non erit
Nao há ausentes sem culpa nem presentes sem desculpa Nao há ausentes sem culpa nem presentes sem desculpa Absit qui mea manducat mecum et sua secum
Absit qui mea manducat mecum et sua secum Arrenego do amigo que come o
Arrenego do amigo que come o meu comigo e o seu meu comigo e o seu consigoconsigo Absque argento omnia vana
Absque argento omnia vana Sem dinheiro, tudo é vão Sem dinheiro, tudo é vão
Absque vado fluvius, nec stat sine pelice proles Absque vado fluvius, nec stat sine pelice proles
Em longa geração, há conde e ladrão Em longa geração, há conde e ladrão Abundans cautela non nocet
Abundans cautela non nocet
Cautela em excesso não faz mal a ninguém Cautela em excesso não faz mal a ninguém Abusus non est usus,
Abusus non est usus, sed corruptelased corruptela Abuso não é uso, mas corruptela Abuso não é uso, mas corruptela Abusus non tollit usum
Abusus non tollit usum
O abuso não tolhe o uso O abuso não tolhe o uso Abyssus abyssum invocat
Abyssus abyssum invocat
Um abismo atrai o outro Um abismo atrai o outro Accepto damno januam claudere Accepto damno januam claudere
Fechar a porta depois de arrombada Fechar a porta depois de arrombada Accipe quod tuum, alterique da suum
Accipe quod tuum, alterique da suum
Aceita o que é teu e dá o alheio a seu dono Aceita o que é teu e dá o alheio a seu dono Accipere quam facere praetat injuriam
Accipere quam facere praetat injuriam Antes sofrer o mal que fazê-lo Antes sofrer o mal que fazê-lo Accipere, quam facere, praestat injuria Accipere, quam facere, praestat injuria
Antes sofrer injúria, que praticá-la Antes sofrer injúria, que praticá-la Accipiat felis quae vellent rodere mures Accipiat felis quae vellent rodere mures
Se há de se dar ao rato, dê-se ao gato Se há de se dar ao rato, dê-se ao gato Acum in meta foeni quaerere
Acum in meta foeni quaerere
Procurar agulha em palheiro Procurar agulha em palheiro Ad arbitrium Ad arbitrium Vontade de outrem Vontade de outrem Ad astra et ultra Ad astra et ultra
Até os astros e além Até os astros e além Ad cautelam
Ad cautelam
Por precaução Por precaução
Ad commodum suum quisquis callidus est Ad commodum suum quisquis callidus est Cada qual acode onde mais lhe dói Cada qual acode onde mais lhe dói Ad commodum suum quisquis callidus est Ad commodum suum quisquis callidus est
Cada qual sabe onde o sapato lhe aperta Ad concilium ne accesseris antequam vocaris
Ninguém se meta onde não é chamado Ad impossibilia nemo tenetur
Ninguém é obrigado a fazer o impossível Ad praesesn ova cras pullis sunt meliora
Mais vale um ovo hoje que uma galinha amanhã Adde parum parvo magnus acervo erit
De grão em grão, a galinha enche o papo Adhuc sub judice lis est
Não julgar apressado, esperar o fim Judices nascuntur, Advocaci fiunt
Juízes nascem, Advogados fazem-se Aegroto dum anima est, spes est
Enquanto o doente respira, há esperança Aequalis aequalem delectat
Igual com igual se apraz
Aequiparat factum nobile velle bonum A boa vontade supre a obra Aequitas praeferitur rigore
É preferível a eqüidade ao rigor Aes debitorum leve, grave inimicum facit
Pequenas dívidas fazem grandes inimigos Aes formae speculum est, vinum mentis
No espelho, vê-se o rosto; no vinho, o entendimento Aes sunt quod aliis nobis debentur
Crédito é o que os outros nos devem Aetas mala merx mala terga
Velhice e mercadoria ruim levam-se às costas Aetatem habet, ipse sibi consulte expertus
A boi velho não busques abrigo Affinem nullum dives avarus habet
O avarento rico não tem parente nem amigo Afflicto non est addenda afflictio
Não se aumenta a aflição do aflito Agentes et consentientes pari poena puniuntur
Tão bom é o ladrão como o consentidor Agere non loqui
Agir, não falar Alea jacta est
A sorte está lançada (Júlio César , às margens do Rubicão) Alea turpis mediocribus
O jogo só é desonroso para o pobre
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt
Não vê a trave que tem no olho e vê um argueiro no do vizinho Alieni appetens, sui profusus
Ávido do alheio, pródigo do próprio Alii sementem faciunt; alii metent
Uns plantam, outros colhem Aliquando bonus dormitat Homerus
De vez em quando, o bom Homero cochila Aliquis non debet esse judex in propria causa
Não se deve ser juiz de causa própria Aliud alic vitio est
Aliud est facere, aliud est dicere
Do dizer ao fazer vai muita diferença Aliud in ore, aliud in corde
O coração sente e a boca mente Alium silere quod voles, primum sile
Cala primeiro o que queres que os outros calem Allegatio sine probatione veluti campana sine pistillo est
Alegação sem prova é como sino sem badalo Allia quando terunt retinent mortaria gustum
O pilão conserva o odor do alho socado Allia quando terunt, retinent mortaria gusta
Cada cuba cheira ao vinho que tem Alta a longe cognoscit
De longe, vê-se o alto
Alteri ne facias quod tibi fieri non vis
Não faças aos outros o que não queres que te façam Alterius festum solum invitatus adibis
A boda ou a batizado não vás sem ser convidado Amandi, nec multi, nec nulli
Amigos, nem muitos, nem nenhum Amantium ira redintegratio amoris est
Arrufos de namorados são amores renovados Amantium irae amores integratio sunt
Brigas de namorados, amores renovados Amat victoria curam
A vitória ama a cautela Amici, ad qui venisti?
Amigo, a que vieste? Amicitia tibe iunge pares
Escolhe os amigos entre os teus iguais
Amicitia vera similis est consanguinitati proximiori Amigo velho é parente
Amicus certus in re incerta cernitur
Amigo certo conhece-se na hora incerta Amor amore compensatur
Amor com amor se paga Amor caecus
O amor é cego
Amor et potestas impaciens consortis
O amor e o poder não querem sócios
Amor tussisque non celantur
O amor e a tosse não podem ser escondidos Amor vincit omnia
O amor tudo vence
Amplius juvat virtus, quam multitudo
Mais vale a qualidade que a quantidade Anceps fortuna belli
A sorte da guerra é incerta Annosa vulpes non capitur laqueo
Raposa velha não cai em armadilha Annosum vinum, socius vetus et vetus aurum
Ante mortem ne laudes hominem quemquam Antes da morte, não louves a ninguém
Antequam noveris, a laudando et vituperando abstine Antes que conheças, não louves nem ofendas Antiquus pullum scandere novit eques
Para cavalo novo, cavaleiro velho Anulus aureus in nare suilla
Anel de ouro não é para focinho de porco Arbor bona fructus bonos facit
A boa árvore dá bons frutos Arbor ex frutcu cognoscitur
Pelo fruto se conhece a árvore Arbore de dulci dulcia poma cadunt
De boa árvore, bom fruto Arcus tensus saepius rompitur
Corda puxada se quebra Ars portus miseriae
O trabalho é o abrigo contra a pobreza Asinus asino et sus sui pulcher est
Coruja não acha os filhos feios Aspiciunt oculi duo lumina clarius uno
Dois olhos vêem mais que um Auctor opus laudat
O autor louva sua obra
Audacem reddit felis absentia murem
A ausência do gato torna ousado o rato Audaces fortuna juvat, timidosque repellit
Ao homem ousado, a fortuna estende a mão Audies bene ab hominibus et tuto vivas
Ganha fama e deita-te na cama Auribus frequentius quam lingua utere
Ver, ouvir e calar
Auro loquente, nihil pollet quaevis oratio Onde o ouro fala, tudo cala
Auspiciunt oculi duo lumina clarius uno Quatro olhos vêem mais do que dois Aut non tentaris, aut perfice
Para não acabar, é melhor não começar Avarum irritat, non satiat pecunia
O dinheiro excita, mas não sacia o avarento Avidum sua saepe deludit aviditas
O ávido se ilude pela própria avidez Avis rara
Uma pessoa ou coisa rara e única, incomum, excepcional. Plural: rarae aves. Significado latino:
“ave rara”.
[editar] B
Barba non facit philosophum A barba não faz o filósofo Bellum dulce inexpertis
Bem parece a guerra a quem não vai nela Balbus balbum intellegit
Beati monoculi in terra caecorum
Em terra de cegos, quem tem um olho é rei Bene imperat qui bene paruit aliquando
Bem sabe mandar, quem soube obedecer Bestia bestiam novit
Um ruim reconhece outro
Bis anno vestiri si vis, vilem indue pannum
Quem se veste de ruim, veste-se duas vezes no ano Bis dat qui cito dat
Dá duas vezes quem dá depressa Bis dat qui cito dat
Quem cedo dá, dá duas vezes Bis gratum quod ultro offertur
Mais vale um “toma” que dois “te darei” Bis tergendus erit qui male sputa jacit
Quem mal cospe, duas vezes se alimpa Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere
O bom pastor deve tosquiar, e não esfolar o seu rebanho Bonis nocet qui malis parcet
Quem poupa os maus, prejudica os bons Bonis nocet qui malis parcit
Perdoar ao mau é dizer-lhe que o seja Bonum erat si non natus non fuisset homo ille
Melhor seria se não tivesse nascido Bonum vinum laetificat cor hominis
O bom vinho alegra o coração do homem Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis
O bom pastor dá sua vida por suas ovelhas Bonus rumor alterum est patrimonium
Ganha fama e deita-te na cama
[editar] C
Carpe diem Aproveite o dia Carpe Noctem Aproveite a noite Carpe Omnium Aproveite tudo Causa mortisO fato que levou o indivíduo a falecer (Causa da morte).
Cedit oneri fortuna suo
A fortuna cede ao seu próprio peso. Conjugium satis est juvenem dominare ferocem
Casarás e amansarás
Crescit in egregios parva juventa viros Dos meninos se fazem os homens Callidus est latro qui tollit furta latroni
Ladrão que furta a ladrão tem cem anos de perdão Canes timidi vehementius latrant
Cão que ladra não morde Canis festinans caecos catulos parit
Cachorro, por se avezar, nasceu com os olhos tapados Cantharus assidue gestatus perdidit ansam
Tanto vai o pote à bica, que um dia lá se fica Carente capite non opus est pileo
Quem não tem cabeça, não carrega chapéu
Carnem hesternam, panem hodiernum, annotina vina, sume libens dicto tempore, sanus eris Pão de hoje, carne de ontem e vinho de outro verão fazem o homem são
Caseum ovis, lac capra mi dent et vacca butyrum
Queijo de ovelha, leite de cabra, manteiga de vaca Causa debet praecedere effectum
Não há efeito sem causa Cave canen
Cuidado com o cão
Cavete a macilento non famelico
Homem magro, sem ser de fome, vale por dois Cavete tis quos natura signavit
Deus, que o marcou, alguma coisa nele achou Cespite natali quilibet optat ali
Para o passarinho, não há como seu ninho
Cogito, ergo sum
Penso, logo existo
Cogitationis nemo poenam patitur
Ninguém sofre pena pelo simples fato de pensar Comes facundus in via pro vehiculo est
Andando de dois, se encurta o caminho Commoditas omnis fert secum incommoda
Não há gosto que não custe Commoditas omnis fert sua incommoda
Em toda parte há um pedaço de mau caminho Confestim fletus emissae conjugis arent
Dor de mulher morta dura até à porta Consensus tollit errorem
O erro repetido passa por verdade Consilium faciendo, facto adhibeto medelam
Ao que está feito, remédio; ao por fazer, conselho Consuetudo altera natura
O costume é uma segunda natureza Contra vim mortisnon est medicamen in hortis
Para tudo há remédio, menos para a morte Copia sermonis non est consors rationis
Quem mais grita não é quem tem mais razão Cornu bos capitur, voce ligatur homo
O boi pelo chifre, o homem pela palavra Corum populo
Na presença de todos
Crudelius est quam mori semper mortem timere Temer a morte é morrer duas vezes
Cui licet quod est plus, licet utique quod est minus Quem pode o mais, pode o menos
Cui lingua est grandis, parvula dextra est Língua comprida, sinal de mão curta
Cui non licet quod est minus, utique non licet quod est plus Quem não pode o menos, não pode o mais
Cui nunquam satis est, possidet ille nihil
Nada tem quem não se contenta com o que tem Cui pudor non est, orbi dominator
Cum sale et sole omnia fiunt
Sol e sal livram a gente de muito mal Cum satur est felis, se totum lambere gaudet
Bem se lambe o gato, depois de farto Custodit vitam qui vustodit sanitatem
Saúde cuidada, vida conservada
[editar] D
Daemonium vendit qui daemonium prius emit Quem diabos compra, diabos vende Dantur divitiae non nisi divitibus
Ganha dinheiro quem tem dinheiro
Dat tibi, ut accipiat duplicata numismata, egenus Se te dá o pobre, é para que mais te tome
De cunctis loquitur faemina quae tota cursitat urbe vaga Mulher andeja fala de todos, e todos dela
De damno proprio quisque dolere scit Cada qual sente seu mal
De gustibus et coloribus non est disputandum Sobre gosto não se discute
De nihilo nihil
Nada vem do nada — (Lucrécio) De nihilo nihilum
De nada nada se faz
De profundis clamabo ad te, Domine
Das profundezas clamo por ti, Senhor (missa da Penitência, 1º versículo) De re irreparabile ne doleas
O que não tem remédio, remediado está Debitor debitoris mei debitor meus est
Quem deve a quem me deve, a mim me deve Dementis convitia nihil facias
A palavras loucas, orelhas moucas Dementis convitia nihil facias
Antes calar que com doidos altercar Dentes atque pedes asinini exordia amoris
Amor de asno entra a coices e dentadas Desinant maledicere malefacta ne noscant sua
Quem tem telhado de vidro não atira pedra no dos outros Deterior parvum sanctificare solet
Atrás de mim virá quem bom me fará Detrahitur cauda nunquam bene pellis ab ima
O pior de esfolar é o rabo Deus est solus scrutator cordium
Deus não lê nas caras e, sim, nos corações
Deus ex machina
Deus que vem da máquina Deviat a solitis regula cuncta viis
Não há regra sem exceção
Dextra fricat laevam, vultus fricatur ab illis Uma mão lava a outra e ambas o rosto
Dicitur ignis homo, sic femina stupa vocatur; insuflat deamons
;gignitur ergo focus : O homem é fogo e a mulher estopa:;vem o diabo e sopra Dictum et factum
Dito e feito
Dies posterior prioris est discipulis O tempo é mestre
Dies posterior prioris est discipulus Com o tempo, vem o tento
Difficile est longum subito deponere amorem
É difícil esquecer de repente um longo amor Digitum stulto ne permittas
Dá-se o pé e ele quer a mão Diligis, cadis cum faece sicutis, amici
Comida feita, companhia desfeita Dimidium facti qui bene coepit habet
Trabalho bem começado, meio acabado
Doceri velle summa est eruditio
Querer aprender é suma erudição Dominus vidit multum in rebus suis
O olho do dono trabalha mais que as mãos Donat cum egenus diviti retia videtur tendere
Quando o pobre dá presente ao rico, parece armar-lhe redes — (Catulo) Donec eris felix, multos numerabis amicos
Preso e cativo não tem amigo Dormiens nihil lucratur
Raposa que dorme não apanha galinha
Dubitando ad veritatem parvenimus
(Cícero) Duvidando é que chegamos à verdade. Dubium sapientiae initium
Quem mais duvida, mais aprende Dulce et decorum est pro patria mori
Doce e honroso é morrer pela pátria — (Horácio) Dulcia non meruit qui non gustavit amara
Não merece o doce quem não prova o amargo Dulcia non novit qui non gustavit amara
Não gosta do doce quem não prova o amargo Dulcis est somnus operantis
Quem trabalha o dia inteiro, acha mole o travesseiro Dum canis os rodit, socium quem diligit odit
Cachorro de cozinha não quer colega Dum felis dormit saliunt mures
Enquanto dormem os gatos, correm os ratos Dum repascis natos pane, flagella premant
Quem dá o pão dá o castigo Dura lex sed lex
A lei é dura mas é a lei. Dura praxis sed praxis
A praxe é dura mas é praxe.
[editar] E
Exempla movent magis quam verba
Os exemplos movem mais do que as palavras E fimbria de texto judicatur
Pela amostra se conhece a chita
Edendum tibi est ut vivas, et non vivendum ut edas Comer para viver, e não viver para comer
Editio princeps
Primeira edição
Efficit ignavos patris indulgentia natos O muito mimo perde os filhos Eficit insignem nimia indulgentia furem
O perdão faz o ladrão Elephantem ex musca facere
Fazer de um argueiro um cavaleiro Emere malo quam rogare
Mais barato é o comprado que o pedido Equi donati dentes non inspiciuntur
A cavalo dado não se olha o dente Errando discitur
Errando é que se aprende Errare humanum est
Errar é humano
Esse sibi similes alios fur judicat omnes O ladrão cuida que todos o são
Est qui macram regis vaccam, solvit opimam
Quem vaca de el-rei come magra, gorda a paga Et Pluribus Unum
Entre muitos, um
Et vitrum et mulier sunt in discrimine semper Mulher e vidro sempre estão em perigo Etiam formicae sua bilis inest
Formiga tem catarro
Ex abundanctia enim cordis os loquitur
A boca fala do que está cheio o coração Ex alieno corto longa corrigio
Da pele alheia, grande correia Ex aspectu nascitur amor
O amor entra pelos olhos Ex bove coria sumuntur
Do couro sai a correia Ex digito gigas
Pelo dedo se conhece o gigante Ex domo felis discendit mus impransus
De casa de gato não sai rato farto Ex fumo dare lucem
Onde há fumaça houve fogo Ex gutta mellis generantur flumina fellis
Pouco fel faz azedo muito mel Ex officio
por lei, oficialmente, em virtude do cargo ocupado .[1] Ex ore parvulorum veritas
A verdade sai da boca das crianças Ex ore tuo te judico
Julgo-te pelas tuas próprias palavras Exceptio regulam probat
A exceção confirma a regra Experientia praestantior arte
A experiência vale mais que a ciência Experta est linguas auris iniqua malas
Quem escuta, de si ouve
Para grandes males, grandes remédios Ex ungue leonem
pela unha se sabe que é um leão (ou seja, por um pequeno pormenor se conhece a totalidade, através da sinédoque)
Ex libris
o livro pertence a...
[editar] F
Fur furem cognoscit
Um ladrão reconhece outro ladrão.
Filius nullius
filho de ninguém, bastardo
Fortuna caeca est
O destino é cego. Factes tua computat annos
Cada qual tem a idade que parece ter Festinus intellige, tardus loquere
Entende primeiro e fala derradeiro Fugit irreparabile tempus
O tempo vai e não volta Faber est quisque tortunae suae O homem faz-se por si Faber fabro invidit
Quem é teu inimigo?;É o oficial de teu ofício Faecem bibat qui vinum bibit
Quem comeu a carne que roa os ossos Fallacia alia aliam trudit
Uma mentira acarreta outra Fallitur visio
As aparências enganam Fama volat
A fama tem asas
Fames et mora bilem in nasum conciunt Boca não admite fiador
Fames magistra
A necessidade é mestra Fames optimum condimentum
Não há tempero tão bom como a fome Fata viam inveniunt
O que tem de ser tem muita força Fecit iter longum, comitem qui liquit ineptum
Antes só do que mal acompanhado Fel latet in melle et mel non bibitur sine felle
Não há gosto sem desgosto Felix est non aliis qui videtur, sed sibi
Feliz é quem feliz se julga Feminarum furgiis deteguntur vera
Brigam as comadres, descobrem-se as verdades Ferociam sacietas parit
Fartura faz bravura Ferrum ferro acuitur
Uma faca amola a outra
Chave que se usa está sempre limpa Fervet olla, vivit amicitia
Enquanto há figos, há amigos Festina lente
Devagar, que tenho pressa! Festinare docet
A pressa é inimiga da perfeição Festinatio tarda est
Quem corre, cansa; quem anda alcança Fiat justitia et ruat caelum
Faça-se justiça, embora desabem os céus Finis coronat opus
O fim coroa a obra
Flare simul, sorbere simul, res ardua semper
Com bochecha cheia de água ninguém sopra Flectere commodius validas quam frangere vires
Antes torcer que quebrar Fortuna favet fatuis
Quanto mais besta, mais peixe
Fortuna vitrea est:tum cum splendet, frangitur
A fortuna é como o vidro: tanto brilha, como quebra
Fratrum irae acerbissimae
Intriga de irmão, intriga de cão Frons, oculi, vultus persaepe mentiuntur
Quem vê cara, não vê coração
Frustra sperabis ab alieno, quodipse tibi praestre noluisti O bem que não fizeres, dos teus não esperes Furem fur cognoscit, et lupum lupus
Lobo não come lobo
[editar] G
Grandaevi nati, labores duplicati
Filhos criados, trabalhos dobrados Grata brevitas, grata novitas
Brevidade e novidade muito agradam Gratia gratiam parit
Quem graças faz, graças merece Grosso modo
De modo grosseiro
Guttatim pelagi perfluit omnis acqua De gota em gota o mar se esgota
Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura
[editar] H
Heredis fletus sub persona risus est
O choro do herdeiro é, sob a máscara, riso.
Hodie mihi, cras tibi
Hoje sou eu, amanhã será você. Habitus non facit monachum
O hábito não faz o monge
O rogado é mais caro que o comprado Hoc aurum scito pretium quod pr tenet aureo
Ouro é o que ouro vale Hoc opus, hic labor est
Aqui é que está o busílis Hodie mihi, cras tibi
Hoje por mim, amanhã por ti Homo proponit, sed Deus disponit
O homem põe e Deus dispõe Homo homini lupus
O homem é lobo do próprio homem (Hobbes) Honesta fama est alterum patrimonium
Boa fama vale dinheiro Horrescit gelidas felis adustus aquas
Gato escaldado de água fria tem medo Hospes et piscis tertio quoque die odiosus est
Hóspede e peixe com três dias fede Hostis nunquam contemnendus
Tolo é quem cuida que o seu inimigo se descuida Humani nihil alienum
Nada que é humano me é estranho.[2]
[editar] I
Iactura paucorum serva multos
A sobrevivência de muitos justifica o sacrifício de poucos.
Iustitia et misericordia coambulant
A justiça e a misericórdia andam juntas. Ille nihil dubitat qui nullam scientiam habet
Nada duvida quem nada sabe
Ille est pacis amans, quicunque negata retracta Quem nega e depois faz, quer paz Illic est oculus qua res quam adamamus
Os pés irão onde quiser o coração
Imperat et clamat quaecumque est femina dives
Em casa de mulher rica, fala o marido e ela grita Importunus erit crebo quicumque rogabit
Quem muito pede, muito fede Improba vita, mors optabilior
É melhor uma boa morte do que uma ruim sorte In absentia
Em ausência In altum ducit
Conduzindo para o alto In angustiis apparent amici
Nas ocasiões é que se conhecem os amigos In cauda venenum
Na cauda é que está o veneno In Hoc Signo Vinces
Com Este Sinal, Vencerás
In maledicto plus injuriae quam in manu Palavras ditas, pancadas dadas In maledicto plus injuriae quam in manu
In medio virtus
No meio é que está a virtude In muktiloquio non deerit stultitia
Muito falar, muito errar In nocte consilium
O travesseiro é o melhor conselheiro In omni fortuna tuis adhaere
Mal ou bem, com os teus te avém In periculo non est dormiendum
Quem tem inimigo, não dorme In vento scribit laedens; in marmore laesus
Aquele a quem se dá, o escreve sobre a areia; aquele a quem se tira, o escreve sobre o bronze In vino veritas
No vinho está a verdade
Incidit in flammam cupiens vitare favillas Saltar das brasas e cair nas labaredas Incipis invitus cessasque invitus ab esu
Comer e coçar, tudo está em começar Industriam adjuvat Deus
A quem trabalha, Deus ajuda
Inimici sui amicum nemo in amicitia sumit
Não pode ser meu amigo o amigo de meu inimigo Injuriarum remedium est oblivio
A maior vingança é o desprezo Inopi nullus amicus
Pobre não tem amigo nem parente Inops, potentem dum vult imitari, perit
A desgraça do pobre é querer imitar o rico Inspice bis potum et chartam subscribe scienter
Não se bebe sem ver, nem se assina sem ler Inter dictum et factum multum differt
Do dito ao feito vai grande eito Ipsis dixit
Ele mesmo (o) disse (Uma expressão utilizada por Cícero em sua obra De natura deorum/Sobre a natureza dos deuses)
Ira quae tegitur nocet
Guarda-te de homem que não fala e de cão que não ladra
[editar] J
Jam tua res agitur, paries cum proximus ardet
Quem vê a barba do vizinho arder, bota a sua de molho Jejunat satis is qui paucis vescitur escis
Bem jejua quem mal come Jejunus stomachus raro vulgaria temnit
Asno que tem fome, cardos come Judex ille sapit qui darde censet et audit
O bom juiz ouve o que cada um diz Judex in causa propria nemo esse potest
Ninguém pode ser juiz em causa própria Jus rationis abest, ubi saeva potentia regnat
Onde há força, direito se perde
Laedere facile, mederi difficile
É mais fácil rasgar que costurar Lembens assidue eliciet canis ore cruorem
Cão que muito lambe, tira sangue Lepores duos insequens, neutrum capit
Quem corre atrás de dois, um vai embora Lippis et tonsoribus notum
Não há gato, nem cachorro que não saiba Longa valetudo, certissima mors
Doença comprida em morte acaba Lucrum unibus est alterius damnum
A desgraça de uns é o bem de outros Labor improbus omnia vincit
Com paciência e perseverança, tudo se alcança Labor omnia vincit
O trabalho tudo vence Laborare est orare
Quem está trabalhando, a Deus está se encomendando Largitur pluvias, ubi vult divina potestas
Quando Deus quer, com todos os ventos chove Laudato vino non opus est hedera
O bom vinho escusa pregão Laudato vino non opus est hedera
O que é bom por si se gaba Laus in ore proprio villescit
Elogio de boca própria é vitupério Leges bonae malis ex moribus procreantur
Dos maus costumes nascem as boas leis Legitimus propria quaestus ab arte venit
Onde o galo canta, aí janta
Legitimus propria quaestus ab arte venit Onde o padre canta, aí janta Leoni mortuo lepores insultant
Depois da onça morta, até cachorro mija nela Liber inops servo divite felicior
Antes pobre sossegado que rico atrapalhado Libertas quae sera tamen
Liberdade ainda que tardia Lignum tortum haud unquam rectum
Pau que nasce torto, tarde ou nunca se endireita Lis litem parit
Questão puxa questão Litem ne quaere cum licet fugere
É melhor uma ruim acomodação que uma boa questão Litterae non entrant sine sanguine
A letra, com sangue, entra
Litterarum radices amarae, fructus dulces Aprende chorando e rirás ganhando Longum iter emensus, mendacia longa reportat
Grandes viagens, grandes mentiras Lucerna sublata nihil discriminis inter mulieres
De noite, todos os gatos são pardos Lupus non curat numerum
Do contado como o lobo Lupus pilum mutat, non mentem
Raposa cai o cabelo, mas não deixa de comer galinha [3]
[editar] M
Maria, an tu nes?
Maria, por acaso tu fias? Malis mala succedunt
Uma desgraça nunca vem só Minima de malis
Dos males, o menor
“Malum est, malum est”, dicit omnis emptor Quem desdenha quer comprar
Magis experiendo quam discendo cognoscitur
Mais se sabe por experiência que por aprender Magister dixit
O mestre (o) disse (expressão que afirma que os posicionamentos de uma autoridade, seja ela uma pessoa ou uma instituição, é inquestionável)
Mala parta, male dilabuntur
O mal ganhado, o diabo o leva Mala ultro adsunt
A desgraça vem ser chamada Malecicens pejus audit
Quem mal fala, pior ouve Mali principii malus exitus
Princípios ruins, desgraçados fins Mali principii malus finis
Acaba mal o que começa mal Malo accepto sultus sapit
O tolo aprende à sua custa
Malo tacere mihi quam mala verba loqui Quem muito fala, muito enfada Malo tutus humi repere quam ruere
Antes burro que me leve que cavalo que me derrube
Mammas atque tatas nimium conducit habere; sed potum et multum praestat habere cibum Pai e mãe é muito bom, barriga cheia é melhor
Materiam superabat opus
Mais vale o feitio que o pano Mature fies senex, si diu velles esse senex
Se queres ser velho moço, faze-te velho cedo Medio tutissimus ibis
Nem tanto, nem tão pouco Mel in ore, fel in corde
Boca de mel, coração de fel Melior est canis vivis leone mortuo
Mais vale um cão vivo que um leão morto Melius est abundare quam deficere
Antes de mais que de menos Melius est pueri fleant quam senes
Se há de mais tarde chorar o pai, chore agora o filho Memento Mori
Lembra-te que és mortal ou Lembra-te que hás-de morrer Memento Mori et Carpe Diem
Lembra-te que és mortal e aproveite o momento Mendacem emptorem crumena arguit
Quem compra e mente, na bolsa o sente Mendaci ni verum quidem dicenti creditur
Na boca do mentiroso o certo se faz duvidoso Mens sana in corpore sano
Mente sã em um corpo são Mensura omnium rerum optima
Tudo na vida quer tempo e medida Mites possident terram
Os mansos possuem o mundo Molam qui vitat, farinam vitat
Quem não quer trabalho, não quer ganho Molli paulatim flavescit campus arista
De grão em grão, a galinha enche o papo Mons cum monte non miscetur
Duro com duro não levanta muro Morbus hereditarius
Pela linha vi a tinha Morienti cuncta supersunt
Ao vivo tudo falta, e ao morto tudo sobra Mors omni aetate communis est
A morte não poupa ninguém
Morte nihil certius est, nihil vero incerta quam ejus hora A hora é incerta, mas a morte é certa
Mula senex fulvis orntur saepe lupatis Pra mula velha, cabeçada nova
Multa ferunt anni venientes commoda secum Quanto mais se vive, mais se vê
Multa fidem promissa levant
Muito prometer é uma maneira de enganar Multa in bellis inania
Tempo de guerra, mentira como terra Multi sunt vocati, pauci vero electi
Muitos são os chamados, porém poucos os escolhidos Multis lingua nocet
;nocuere silentia nulli : Quem muito fala, muito erra Multis lingua nocet
nocuere silentia nulli : Mais se arrepende quem fala do que quem cala Multitudo imperatorum curiam perdidit
Onde muitos mandam, ninguém obedece Muneribus vel Dii capiuntur
Dádivas quebrantam penhas
Mus miser est sabe que solo clauditur uno
Infeliz do rato que só conhece um buraco Musco lapis volutus non abducitur
Pedra que rola não cria limo
Mammas atque tatas nimium conducit habere; sed potum et multum praestat habere cibum Bom é ter pai e mãe, mas comer e beber rapa tudo
Morbosam retine vitam formidine mortis Viva a galinha com a sua pevide! Macte animo!!!generose puer sic itur ad astra
coragem jovem!!!! é assim que se sobe aos ceus
Nil est dictu facilius
Nada é mais fácil do que falar.
Nihil obstat
"Nada impede", ou "Nenhuma objeção".
Nihil sine labore
Nada se consegue sem trabalho.
Non ducor, duco
Não sou conduzido, conduzo. Ne quid nimis
Toda sobra é demasiada Nihil sine Dio
O pouco com Deus é muito, e o muito sem Deus é nada Non male sedit qui bonis adhaerit
Chega-te aos bons e serás um deles Non omnia quae vera sunt recte dixeris
Nem todas as verdades se dizem Naturae sequitur semina quisquis suae
Cada qual conforme seu natural Ne sutor ultra crepidam
Não suba o sapateiro além da chinela Nec semper lilia florent
Nem todo dia é dia santo Necessitas caret lege
A necessidade não tem lei
Nemini fidas, nisi ei, cum quo prius modium salis absumptseris
Não te deves fiar senão naquele com quem já comeste um molho de sal Nemo consilio obligatur
Quem aconselha não obriga
Nemo dat quod non habet, nec plus quam habet
Ninguém dá o que não tem, nem mais do que tem Nemo infelicitati propinquior, quam nimis felix
Quanto maior é a ventura, tanto menos é segura Nemo nascitur sapiens
Ninguém nasce sabendo
Nemo nupsit inops, dives nec mortuus ullus
Não há casamento pobre, nem mortalha rica Nemo omnibus placet
Ninguém é moeda de vinte patacas, para agradar a todos Nemo potest duobus dominis servire
Ninguém pode servir a dois senhores Nemo sua sorte contentus
Ninguém se contenta com o que tem Neque nullis sis amicus, neque multis
Muitos amigos em geral, e um em especial Nesciat sinistra quod faciat dextera tua
Não saiba a mão esquerda o que faz a direita Nihil est quod Deus efficere non possit
A Deus nada é impossível
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit Quem não arrisca, não petisca Nihil satis est, quia tanti, quanti habeas, sis
Tanto tens, tanto vales Nihil sub sole novi
Não há nada de novo debaixo do sol Nil melius muliere bona
Mulher boa é prata que soa Nmo propheta acceptus est in patria sua
Ninguém é profeta em sua terra Nobilis, ut vitet probrum, dat pectora ferro
Homem honrado, antes morto que injuriado Nocte lucidus, interdiu inutilis
O que se faz de noite, de dia aparece Nolente Deo, effundentur inaniter preces
Quando Deus não quer, Santos não rogam Non bene imperat, nisi qui paruerit imperio
Não sabe governar quem não sabe obedecer Non bene pro toto libertas venditur auro
Arrenego de grilhões, ainda que sejam de ouro Non fuit in solo Roma peracta die
Roma não se fez num dia Non in solo pane vivit homo
Nem só de pão vive o homem Non omnis quod licet honestum est
Nem tudo que é lícito é honesto Non male sedet qui bonis adhaeret
Quem a boa árvore se chega, boa sombra o cobre Non mos ad vitam, sed consuetudo probanda
Dize-me com quem andas e eu te direi as manhas que tens Non omne id quod fulget, aurum est
Nem tudo que luz é ouro
Non patri, nato et fratri rixentibus adstes Entre pais e irmão não metas as mãos Non progredi est regredi
Quem não avança, recua Non scholae, sed vitae discimus
Não estudamos para a escola, mas para a vida Nosce te ipsum
Conhece-te a ti mesmo Nostra nos decet, non sanguine niti
É melhor ser bom que de boa raça Nova placent
Do que é novo gosta o povo Nubere vis apte? Vicino nube merito
Casa tua filha com o filho de teu vizinho Nulli pro libito est unquam concessa libertas
Quem não quer quando pode, não pode quando quer Nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Cachaceiro não tem segredo Nummus nummum parit
Dinheiro é que faz dinheiro
Nunc bene navigavi, cum naufragium feci Há males que vêm por bem
Nuntio nihil imputandum
Portador não merece pancada
[editar] O
Otium longum taedium vitae generat
Obscurum vestis contegit ampla genus Bom traje encobre ruim “linhage” Omnium rerum vicissitudo est
Não há bem que sempre dure, nem mal que sempre ature Opus artificem probat
O trabalho é que faz o homem Oblata occasione, vel justus perit
Arca aberta, o justo peca Oblata occasione, vel justus perit
Porta aberta, o justo peca Occasio facit furem
A ocasião faz o ladrão
Oculis magis habenda fides quam auribus Ver para crer
Oculum pro oculo, dentem pro dente Olho por olho, dente por dente Oculus animi index
Os olhos são a janela da alma Oculus domini saginat equum
A vista do dono engorda o cavalo Omnes sibi prius quam alteri esse volunt
Cada qual puxa a brasa pra sua sardinha Omnia cinis aequat
A morte tudo nivela Omnia eveniunt ut sunt humana
Tudo pode ser, sem ser milagre Omnia fert aetas
O tempo tudo traz
Omnia qui reticet, munera pacis habet Quem cala não quer barulho Omnia rara cara
O que é raro é caro
Omnia si perdas, famam servare memento Perca-se tudo, menos a honra Omnis comparatio odiosa
Toda comparação é odiosa Omnis potestas impatiens consortis erit
Mandar não quer par Optima citissime pereunt
O que é bom não dura Ora et labora
Reza e trabalha
[editar] P
Pace et Sapere
Paz e Sabedoria Pacta sunt servanda
Pactos são para serem cumpridos Panem et Circenses
Pão e circo Parce sepultis
Enterrado, perdoado
Cada qual com seu igual
Parturiun montes, nascetur ridiculus mus O parto da montanha
Paulatim deambulando, longum conficitur iter Devagar se vai ao longe
Pauper dominum, non sortem mutat
Pobre muda de patrão, mas não de condição Pecuniae obediunt omnia
Quem dinheiro tiver, fará o que quiser Per multum risum stultus cognoscitur
Muito riso é sinal de pouco siso Perdere verba leve est
Falar é fôlego
Perditus est, mala qui sequitur vestigia pravi Do perdido perca-se o sentido
Periunt summos fulmina montes Raio não cai em pau deitado Philosophum non facit barba
A barba não faz o filósofo. Pignus fideijussore securius
Mais vale penhor que fiador Plura timenda divitibus
Quem tem o que perder, tem o que comer Plurima conants prendere pauca ferunt
Quem muito abarca, pouco aperta Plurima cum tenuit, plura tenere cupit
Quem mais tem, mais deseja
Plurima praestat amor, sed sacra pecunia cuncta Amor faz muito, mas dinheiro faz tudo Plurimum valet gallus in aedibus suis
Muito pode o galo no seu terreiro
Plus valet passer in manibus, quam sub dubio grus Mais vale um pássaro na mão que dois voando Post bellum auxilium
Terminada a guerra, o reforço. (Erasmo de Roterdão, Adagia3.6.17)
Post gaudia, luctus
Quem ri hoje, chora amanhã Post nubila, Phoebus
Depois da tempestade, vem a bonança Potentes ne tentes aemulari
Com teu amo não jogues as pêras Praestat invidiosum esse quam miserabilem
Antes invejado que lastimado Praestat tacere quam stulte loqui
Quem não sabe falar, é melhor calar Praeterita mutare non possumus
O passado não podemos mudar Praeteritum tempus umquam revertitur Tempo perdido não se recupera Pretiosa quam sit sanitas morbus docet
Só se sabe o que é saúde quando se está doente Primum non nocere
Primeiro não prejudicar Primus amor potior
Primus veniens, primus molet
Quem primeiro anda, primeiro manja Priusquam mactaveris, excorias
Antes de matar a onça, não se faz negócio com o couro Pro beneficio maleficium accipere
Por bem fazer, mal haver Pro domo sua
em benefício próprio
Pro ratione Deus dispertit frigora vestis Deus dá o frio conforme a roupa Procul ex oculis, procul ex mente
Longe da vista, longe do coração Promptius est omnibus judicare quam facere
De obras feitas todos são mestres Propositum capiunt Tartara, facta Polus
De boas intenções o inferno está calçado Prudens in loquendo est tardus
Bom saber é o calar, até ser tempo de falar Psittacus vetus non discit loqui
Papagaio velho não aprende a falar Pudere praestat quam pigere
Mais vale vergonha na cara que mágoa no coração Pusillum pusillo si addas, fiet ingens acervus
De muitos poucos se faz um muito
[editar] Q
Quis custodiet ipsos custodes
Quem guardará os guardiões? ou Quem vigia os vigilantes?
Quae mala cum multis patimur leviora videntur Mal de muitos consolo é
Qui matrimonio jungit virginem sua bene facit, et qui non jungit melius facit Casar é bom, não casar é melhor
Quae dolent ea molestum est contingere
Em casa de enforcado não se fala em corda Quae fuit durm pati meminisse dulce est
O que é ruim de passar é bom de lembrar Quae recte fiunt nunquam benefacta peribunt
Fazer o bem nunca se perde Quae sunt Caesaris, Caesari
A César o que é de César
Quae vult rex fieri, sanctae sunt congrua legi Vão as leis onde querem os reis Quaerenti propere danda est responsio lenta
A pergunta apressada, resposta demorada Qualis dominus, talis servus
Tal amo, tal criado Qualis pagatio, talis laboratio
O trabalho regula a paga Qualis pater, talis filius
Tal pai, tal filho
Quantum quisque se ipsum facit, sic fit ab amicis Como cada um se estima, assim o estimam Qui bene amat, bene castigat
Quem bem ama, bem castiga Qui bene perquirunt, promptius inveniunt
Quem procura, acha
Qui caret asino, clitellam ne quaerat
Quem não tem farinha, pra que quer peneira? Qui dat pauperi non indigebit
Quem dá aos pobres empresta a Deus
Qui est sine peccato, primum in illa lapidem mittat Quem se sentir sem culpa, atire a primeira pedra Qui furtim accipit, palam exsolvit
Quem o alheio veste, na praça o despe Qui gladio ferit, gladio perit
Quem com ferro fere, com ferro será ferido Qui me amat meos diligit
Quem ama a Beltrão, ama seu irmão Qui me amat, meos diligit
Quem ama a Beltrão, ama seu cão Qui nescit dissimulare, nescit regnare
Quem não sabe fingir, não sabe governar Qui nescit orare, pergat ad mare
Quem anda no mar aprende a rezar Qui nescit tacere, nescit et loqui
Quem não sabe calar, não sabe falar Qui nimis inquirit, multa pericla subit
Quem as coisas muito apura, não vive vida segura Qui nimium properat serius absolvit
A maior pressa é o maior vagar Qui nimium properat, serius absolvit
Quem adiante não olha, atrás se fica Qui non est mecum, contra me est
Quem não é por mim, é contra mim Qui non laborat, non manducet
Quem não trabalha, não come Qui non zelat, non amat
Quem tem amor, tem ciúme
Qui postremus abit, redeuntibus ostia claudet Quem vier atrás, que feche a porteira Qui se consuluit solus secum ipse dolebit
Quem não aceita conselhos, não merece ajuda Qui servit communi servit nulli
Amigo de todos e de nenhum, tudo é um Qui solus comedit, solus sua pondere gestat
Quem sozinho comeu seu galo, sozinho sele seu cavalo Qui tacet, consentire videtur
Quem cala, consente
Qui varrant, pauci; est multus, qui sordidet aedes Mais há quem suje a casa que quem a varra Quid pectunt qui non habent capillos?
Careca não gasta pente
Quid rides me flente?;novum tibi crede futurum luctum, forte meus cum mihi priscus erit Quando os meus males forem velhos, os de alguém serão novos
Quilibet est tuguri rex, dominusque sui Em sua casa cada um é rei
Quis quae vult dicit, quae non vult audit
Quisquis iniqua facit, patiatur iniqua, necesse est Quem fz neste mundo, aqui mesmo paga Quisquis ovem simulat, hunc lupus ore vorat
Quem se faz de ovelha, o lobo o come Quo quisque est altior, eo est periculo proximior
Quem mais alto sobe, maior queda dá Quod abundat non nocet
O que é de mais mal não faz Quod difertur non aufertur
O que não se faz em dia de Santa Luzia, faz-se noutro qualquer dia Quod me nutrit me destruit
O que me nutre, me detrói
Quod multum commune est, minima abdhibitur diligentia Panela que muitos mexem, ou sai insossa ou salgada Quod nimium est, laedit
Tudo que é demais aborrece Quod non potest diabolus mulier evincit
Onde o diabo não pode a mulher prevalece Quod sapiens prius facit, stultus posterius
O que o sábio faz primeiro, faz o néscio derradeiro Quod tibi non vis, alteri ne facias
Não faças a outrem o que não quererias que ti fizessem Quos Jupiter perdere vult prius dementat
Formiga, quando quer se perder, cria asas Quousque promittas tardus, ut festinus praetes
Até prometer, sede escasso
Quum finis est licitus etiam media sunt licita O fim justifica os meios
Quantum mutatus ab illo! Quem foi Naninha!
Qui vult rite mori, ne prave vivat oportet Quem bem vive, bem morre Quid caeco cum speculo?
Para que cego com espelho? Quid Est Ergo Tempus?
O que é então o Tempo?
[editar] R
Rara avis
ver avis rara
Remedium irae mora est
O remédio para curar a ira é a demora. Requiescat in pace (R.I.P.)
Descanse em paz. Radix Malorum est Cupiditas
A ganância é a raiz de todo o mal Re opitulandum, non verbis
Obras são amores e não palavras Regula certa datur qui stat bene ne moveatur
Quem está bem, deixe-se estar Res ab exitu spectanda et dirigenda est Antes de entrar, pensar na saída
Por fora bela viola, por dentro pão bolorento Res ubicumque sit pro domino suo clamat
O alheio chora a seu dono Responsio mollis frangit iram
Resposta branda a ira quebranta Rore non pascitur
Estar comendo brisa
[editar] S
Simila similibus curantur
O igual cura o igual (Hahnemann - homeopatia). Si fueris Romae, Romano vivito more
Em Roma, sê romano
Si vidua est locuples, lacrimoso lumine ridet
Viúva rica com um olho chora e com o outro repica Singula quae non possunt multa collecta juvant
Um grão não enche o celeiro, mas ajuda o companheiro Saepe potestatem solita est superare voluntas
Mais faz quem quer do que quem pode Sapientia longe preestat divitiis
Acaba-se o haver, fica o saber
Se gerit egregium speculum veteranus amicus Não há melhor espelho que amigo velho Se vestem repares, longum durabis in annum
Remenda teu pano, durará mais um ano; remenda outra vez, durará mais um mês; torna a remendar, pra então se acabar
Semel artiex, millies artifex esse potest Quem faz uma vez, faz duas e três Semel malus, semper malus
Quem foi ruim, não deixa de ser Scientia potentia est
Conhecimento é poder Sementem ut feceris, ita metes
Cada um colhe conforme semeia Semper eris similis cum quibus esse cupis
Quem com coxo anda, aprende a mancar Semper flamma fumus proxima est
Onde há fumaça, há fogo
Semper habet lanam, cui copia larga bibentum Quem tem carneiro, tem lã
Semper mendax impudens
Quem sempre mente, vergonha não sente Senectus est morbus
Velhice é doença
Senectus est velut altera pueritia Velhice, segunda meninice Senectus non sola venit
A velhice nunca vem sozinha Sentientum cum multis
É melhor errar com muitos que acertar com poucos
Sera sunt baba pos vigesimum, scientia post trigesimum, divitiae pos quadragesimum
Quem aos vinte não barba, aos trinta não casa e aos quarenta não tem, não barba, não casa, não tem
Sero venisti
Tarde piaste! Sero venientibus ossa
Aos que chegam tarde só restam ossos Si corvus posset tacitus pasci, haberet plus dapis
Ovelha que berra, bocado que perde Si dulcis fias ut mel, te musca vorabit
Quem se faz de mel, moscas o comem Silent inter arma leges
Se as armas falam, as leis se calam Silentii tutum praemium
Quem cala vence Sine nomine vulgus
O sem importância Sine qua non
Sem a qual não
Si mea non coenes, gratior hospes es
Hóspede jejuador, bem-vindo seja!
Si potes lente, capiasque famelicus escam optatam, exiguo tempore pinguis eris Quem quiser cedo engordar, coma com fome e beba devagar
Si prestabis, non habetis; si habetis, non tam bene; si tam bene, non tam cito; si tam cito, perdis amicum Emprestaste e não cobraste; e, se cobraste, não tanto; e, se tanto, não tal; e, se tal, inimigo mortal Si tua das cunctis omnia, multa feres
Quem dá o que é seu, sem ele se fica Si vis apte nubere, nube pari
Casar com os de sua igualha Si vis pacem, para bellum
Se queres a paz, prepara-te para a guerra Sic et simpliciter
Assim e simplesmente Sic transit gloria mundi
Assim passa a glória do mundo Sol lucet omnibus
O sol nasce para todos
Solve aes alienum et quod te cruciat, scias
Quem paga o que deve, aumenta o que é seu Somnus est frater mortis
O sono é parente da morte Sorte sua quisque dives, si contentus
Rico é quem se contenta com o que tem Stultorum infinitus est numerus
O número dos tolos é infinito
Stultus quoque si tacuerit, sapiens reputabitur O tolo calado passa por sabido
Sua melius insanus curat quam sapiens aliena
Mais sabe o tolo no seu do que o sisudo no alheio Sub sordido palliolo latet sapientia
Debaixo duma ruim capa está um bom jogador Sustine et abstine
No sofrer e no abster está todo o vencer Suum cuique pulchrum
Quem o feio ama, bonito lhe parece Suum cuique tribuere
[editar] T
Tandem Felix
Finalmente feliz (André-Marie Ampère.) Tanquam ex ungue leonem
reconheço o leão pela marca da sua pata. Jean Bernoulli, 1697, havia proposto um problema matemático, recebido várias soluções, algumas de matemáticos famosos, e uma anônima; mas ele reconheceu esta solução como sendo de Isaac Newton[4][5]
Terminus pendeo in exordium O fim depende do início
Tempus fugit
O tempo foge
Tam desunt avido sua quam quod non habet
Ao avarento falta o que não tem e falta o que tem Torpida saepe lupos custodia pascit iniquos
Do mal guardado come o gato
Tam procul ex oculis quam procul ex corde Quem não aparece, se esquece Tarde benefacere nolle est
Tarde dar é o mesmo que negar Tempora mutantur et nos in illis
Novos tempos, novos costumes Tempus longum vitiat lapidem
Tudo passa sobre a terra Tempus tempora temperat
Tempo é remédio
Temulentus dormiens non est excitandus
Ninguém acorde o cão que está dormindo Testis unus, testis nullus
Uma testemunha, nenhuma testemunha Timor Domini initium sapientiae est
O temor de Deus é o princípio da sabedoria Tollat te, qui te non novit
Quem não o conhecer, que o compre Tot capita, tot sententiae
Tantas cabeças, tantas opiniões Tractent fabrilia fabri
Cada qual no seu ofício
Tu quoque, Brute, fili mi!
Até tu, Brutus, meu filho! (palavras de César a seu amigo e filho adotivo, Brutus, que o esfaqueava junto com os membros do Senado romano)
Tunc male vulpi erit, si muscas prendere tentet Infeliz da raposa que anda aos grilos Tutum silentium praemium
Em boca fechada não entra mosca
[editar] U
Unius peccata tota civitas luit Paga o justo pelo pecador Ut quemque Deus vult esse, ita est
Cada qual como Deus fez Ubi amici, ibi opes
Ubi bene, ibi patria
Onde bem me vai, tenho mãe e pai Ubi major est, minor cedat
Onde está a força maior, cessa a menor Ubi mel, ibi apis
Onde há mel, há abelhas Ubi societas, ibi jus
Onde esta a sociedade, esta o direito Una hirundo non facit ver
Uma andorinha só não faz verão Unus duntaxat non preliatur
Quando um não quer, dois não brigam Usque ad aras amicus
Amigos, amigos! negócios à parte! Usus optimus rerum magister
Usa e serás mestre
Ut quisque fortuna utitur, ita loquitur
Cada qual fala da feira, conforme lhe vai nela Uti, non abuti
Usar, não abusar Utile dulci
Junta o útil ao agradável
Utile quid nobis novit Deus omnibus horis De hora em hora, Deus melhora Utile quid nobis novit Deus omnibus horis
Deus sabe o que faz Utilius tarde quam nunquam
Antes tarde do que nunca
[editar] V
Vae mortuis!
Triste de quem morre! Vae solis
Ai dos sós Vae victis
Ai dos vencidos
Verba Movent, exempla trahunt
As palavras movem, os exemplos arrastam
Veritas Liberate Vos
A verdade vos liberta.
Veni, vidi, vici
Vim, vi e venci (Júlio César ).
Vitiis nemo sine nascitur
Ninguém nasce sem defeitos
Virtus in medium est
A virtude está no meio - ( Nem tanto ao mar, nem tanto à terra, ou ainda Nem oito, nem oitenta). Verbum volat, scriptum manet
A palavra voa, a escrita permanece
Vir stultus capituvus est
O homem que é tolo é cativo Velle suum cuique est
Cada qual é dono de suas ventas Vanitas vanitatum, et omnia vanitas
No mundo, tudo é vaidade Vanitas vanitatum, omnia vanitas
Vaidade das vaidades, tudo é vaidade Vas malum non frangitur
Vaso ruim não se quebra Vas vitae vigilans
médico cardiologista Vende domi, emi in mundinis
Vender em casa, comprar na feira Venter auribus caret
Quem está com fome não escuta conselhos Venter plenus somnum parit
Barriga cheia, pé dormente Ventum seminabunt et turbinem metent
Quem semeia ventos, colhe tempestades Verba mollia et efficacia
As boas palavras custam pouco e valem muito Verba non implent marsupium
Conversa fiada não bota panela no fogo Verba volant
Palavras, leva-as o vento Verbum emissum non redit
Palavra e pedra que se soltam não têm volta Veritas odium parit
Dizendo-se as verdades, perdem-se as amizades Veritatis simplex oratio
A verdade dispensa enfeites Via trita, via tuta
Estrada aberta é caminho Vilis aqua et panis, potus et esca canis
Água e pão, comida de cão
Vincere cor proprium plus est quem vincere mundum Quem se vence, vence o mundo
Vincit qui se vincit
Vence quem se vence Vincit qui tapitut
Quem não sabe sofrer, não sabe vencer Vinum intra, subsidant mella, superstet oliva
Vinho do meio, mel de baixo, azeite de cima Volenti nihil difficile
A quem quer, nada é difícil Volle est posse
Querer é poder Voluntas pro facto reputatur
A intenção é que faz a ação Vox populi, vox Dei est