5PS-F8199-W0
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
IMPRESSO NO BRASIL 2007 - GYL
TDM900
YAMAHA MOTOR DO BRASIL LTDA.MANUAL DO PROPRIETÁRIO
TDM900
YAMAHA MOTOR DO BRASIL LTDA.WAU10100
BEM VINDO AO MUNDO DO MOTOCICLISMO DA YAMAHA
Como proprietário da TDM900, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha, na mais recente tecnologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TDM900. O manual do proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, irão ajudá-lo a manter sua motocicleta, nas melhores condições possíveis. Para qualquer esclarecimento não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar!
WAU10151
Os pontos de maior importância estão assinalados pelas seguintes anotações:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EN-VOLVIDA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções desta ADVERTÊNCIA pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor da motocicleta, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja inspecionando ou reparando a motocicleta.
Uma nota de ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos na motocicleta.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.
l Este manual deverá ser considerado parte permanente da motocicleta, devendo permanecer com esta, mesmo que seja vendida posteriormente.
l A Yamaha busca continuamente avanços em desenho e qualidade de produtos. Portanto, mesmo que este manual contenha as informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha.
WWA10030
POR FAVOR LEIA CUIDADOSAMENTE E COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILILIZAR A MOTOCICLE-TA.
WAUW0010
TDM900
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2006 Yamaha Motor do Brasil Ltda.
1ª Edição, agosto 2006 Todos os direitos reservados. É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da Yamaha Motor do Brasil Ltda.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA .. 1-1 DESCRIÇÃO ... 2-1
Vista esquerda ... 2-1 Vista direita ... 2-2 Controles e instrumentos ... 2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLES E
INSTRUMENTOS ... 3-1 Sistema imobilizador ... 3-1 Interruptor principal/Trava da direção ... 3-2 Luzes de advertência e indicadoras ... 3-3 Tacômetro ... 3-5 Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento ... 3-6 Visor multifuncional ... 3-7 Interruptores do guidão ... 3-8 Manete da embreagem ... 3-9 Pedal de câmbio ... 3-9 Manete de freio ... 3-10 Pedal do freio traseiro ... 3-10 Tampa do tanque de
combustível ... 3-11 Combustível ... 3-11 Mangueira de respiro do tanque
de combustível ... 3-12 Conversor catalítico ... 3-13 Assento ... 3-13 Compartimento para
armazenamento ... 3-14
Ajuste do garfo dianteiro ... 3-14 Ajuste do conjunto do
amortecedor ... 3-16 Cintas para a fixação de
bagagem ... 3-17 Cavalete lateral ... 3-18 Sistema de corte do circuito de
ignição ... 3-18
INSPEÇÃO ANTES DO USO ... 4-1
Lista de inspeção antes do uso ... 4-2
PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO ... 5-1
Partida no motor ... 5-1 Transmissão ... 5-2 Dicas para diminuir o consumo
de combustível ... 5-3 Período de amaciamento do motor ... 5-3 Estacionamento ... 5-4 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENOS REPAROS ... 6-1 Jogo de ferramentas ... 6-1 Tabela de lubrificação e manutenção periódica ... 6-2 Remoção e instalação das
carenagens e painéis ... 6-6 Verificação da vela de ignição .... 6-7 Óleo do motor e elemento do
filtro de óleo ... 6-8
Líquido de arrefecimento ... 6-11 Substituição do elemento do
filtro de ar ... 6-13 Ajuste da marcha lenta do
motor ... 6-14 Folga da manopla do
acelerador ... 6-15 Folga das válvulas ... 6-15 Pneus ... 6-16 Rodas de liga ... 6-18 Ajuste da folga do manete da
embreagem ... 6-19 Ajuste do interruptor da luz
do freio ... 6-20 Verificação das pastilhas dos
freios dianteiro e traseiro ... 6-20 Verificação do nível do fluído
de freio ... 6-21 Troca do fluido de freio ... 6-22 Folga da corrente de
transmissão ... 6-22 Limpeza e lubrificação da
corrente de transmissão ... 6-24 Verificação e lubrificação dos
cabos ... 6-24 Verificação e lubrificação da
manopla e cabo do
acelerador ... 6-25 Verificação e lubrificação dos
Verificação e lubrificação dos manetes do freio e da embreagem ... 6-25 Verificação e lubrificação do cavalete lateral ... 6-26 Lubrificação da suspensão traseira ... 6-26 Verificação do garfo dianteiro .... 6-26 Inspeção da direção ... 6-27 Verificação dos rolamentos
da roda ... 6-28 Bateria ... 6-28 Substituição dos fusíveis ... 6-29 Substituição da lâmpada do farol ... 6-30 Substituição da lâmpada da lanterna traseira/luz de freio ... 6-32 Substituição da lâmpada do pisca ... 6-32 Substituição da lâmpada da luz
auxiliar ... 6-33 Suporte da motocicleta ... 6-33 Localização de Problemas ... 6-34 Diagramas de diagnóstico e correção de problemas ... 6-35 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO ... 7-1 Cuidado ... 7-1 Armazenamento ... 7-3 ESPECIFICAÇÕES ... 8-1 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO ... 9-1 Números de identificação ... 9-1 Número de identificação da chave ... 9-1 Número de identificação do veículo ... 9-1 Etiqueta do modelo ... 9-2 Emissões ... 9-2 Óleo do motor ... 9-3
1 - 1
1
WAU10281
MOTOCICLETAS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. SUA UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO SEGURAS DEPENDEM DO USO DE TÉCNICAS ADEQUADAS DE CONDUÇÃO, BEM COMO DA EX-PERIÊNCIA DO CONDUTOR. CADA CONDUTOR DEVE CONHECER AS SEGUINTES EXIGÊNCIAS ANTES DE DIRIGIR ESTA MOTOCICLETA. ELE OU ELA DEVE:
l OBTER INSTRUÇÕES COMPLE-TAS DE UMA FONTE COMPE-TENTE SOBRE TODOS OS AS-PECTOS DE OPERAÇÃO DE MOTOCICLETA.
l OBEDECER AS ADVERTÊNCIAS E EXIGÊNCIAS DE MANUTEN-ÇÃO NO MANUAL DO PROPRIE-TÁRIO.
l OBTER TREINAMENTO QUALIFI-CADO SOBRE TÉCNICAS SEGU-RAS E ADEQUADAS DE CONDU-ÇÃO.
l OBTER TÉCNICAS DE SERVIÇO COMO INDICADO PELO MANU-AL DO PROPRIETÁRIO E/OU QUANDO NECESSÁRIO REVI-SAR CORRETAMENTE OS ITENS.
Dirigir com segurança
l Sempre faça inspeções pré-opera-ção. Inspeções cuidadosas podem ajudar a evitar acidentes.
l Esta motocicleta é projetada para levar o condutor e um passageiro.
l A falha dos motoristas em detec-tar e reconhecer motocicletas no trânsito é a principal causa de aci-dentes entre automóveis e motoci-cletas. Muitos acidentes foram cau-sados por um motorista de auto-móvel que não viu a moto. Tornar-se visível parece Tornar-ser bastante efi-ciente na redução do risco deste tipo de acidente.
Portanto:
• Use uma jaqueta com cores vi-vas.
• Redobre a atenção quando se aproximar e atravessar cruza-mentos, já que estes são os lu-gares mais prováveis para aci-dentes com motocicletas. • Trafegue onde outros motoristas
possam vê-lo. Evite trafegar no ponto cego de outro motorista.
l Diversos acidentes envolvem
con-dutores inexperientes. Na verdade, vários condutores que se envolve-ram em acidentes nem sequer possuíam carteira de habilitação para motocicletas.
• Esteja certo de que está qualifi-cado e apenas empreste sua mo-tocicleta a outros condutores qualificados.
• Conheça suas habilidades e li-mites. Ficar dentro de seus limi-tes pode ajudar a evitar um aci-dente.
• Recomendamos que você treine dirigir sua motocicleta onde não haja trânsito até que esteja com-pletamente familiarizado com o veículo e com todos os seus controles.
l Diversos acidentes foram causados por erro do condutor da motocicle-ta. Um erro comum cometido pelo condutor é fazer uma curva muito aberta em decorrência do EXCES-SO DE VELOCIDADE ou fazer uma curva muito fechada (ângulo de in-clinação insuficiente para a veloci-dade).
ve-1 - 2
1
locidade e nunca trafegue mais rápido do que as condições lhe permitem.
• Sempre sinalize antes de fazer uma curva ou mudar de pista. Ga-ranta que outros motoristas pos-sam vê-lo.
l A postura do condutor e do passa-geiro é importante para o controle adequado.
• O condutor deve ter as mãos no guidão e os pés nos estribos durante a operação para manter o controle da motocicleta. • O passageiro deve sempre se
segurar no condutor, na tira do assento ou na alça do passagei-ro, se equipada, com as duas mãos e manter os pés nos estri-bos traseiros.
• Nunca leve um passageiro a não ser que ele possa colocar firme-mente os pés nos estribos tra-seiros.
l Nunca dirija sob o efeito de álcool ou outras drogas.
l Esta motocicleta é projetada para uso apenas na estrada. Ela não é adequada para uso fora da estra-da.
Equipamentos de proteção
A maioria das mortes por acidentes de motocicletas resulta de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete é o fa-tor crucial na prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
l Sempre use um capacete aprova-do por um órgão competente.
l Utilize uma viseira ou óculos. O vento nos olhos desprotegidos pode prejudicar a visão, o que pode atrapalhar a visualização de uma situação de perigo.
l Vestir jaqueta, botas, calça, luvas, etc., é eficiente na prevenção ou redução de ferimentos em geral.
l Nunca vista roupas largas, pois elas podem prender nas alavancas de controle, estribos ou rodas e provocar ferimentos ou um aciden-te.
l Nunca toque o motor ou escapa-mento durante ou após uma ope-ração. Eles ficam muito quentes e podem provocar queimaduras. Sempre vista roupas protetoras que cubram suas pernas, tornozelos e pés.
l Um passageiro sempre deve obe-decer às precauções acima.
Modificações
Modificações feitas nesta motocicleta e não aprovadas pela Yamaha, ou a re-tirada de equipamentos originais, podem tornar o veículo inseguro para uso e pro-vocar ferimentos pessoais graves. As modificações também podem tornar sua motocicleta ilegal para condução.
Bagagens e acessórios
Acrescentar acessórios ou bagagens na sua motocicleta pode ter um efeito ad-verso na estabilidade e manuseio caso a distribuição do peso do veículo seja alterada. Para evitar a possibilidade de acidente, tenha extremo cuidado ao acrescentar bagagens ou acessórios na sua motocicleta. Tenha cuidado extra quando dirigir uma motocicleta que te-nha bagagens ou acessórios adicionais. Aqui, há algumas diretrizes gerais para seguir quando adicionar bagagens ou acessórios a sua motocicleta:
Bagagens
O peso total com o condutor, o passa-geiro, os acessórios e a bagagem não devem exceder o limite máximo de car-ga.
1 - 3
1
Carga máxima: 203 kg
Quando carregar dentro deste limite de peso lembre-se do seguinte:
l O peso de bagagem e acessórios deve ser mantido o mais baixo e próximo possível da motocicleta. Esteja certo de distribuir o peso da maneira mais nivelada possível em ambos os lados da motocicleta para minimizar o desequilíbrio ou instabilidade.
l O deslocamento dos pesos pode criar um desequilíbrio repentino. Esteja certo de que os acessórios e as bagagens estão firmemente presos à motocicleta antes de diri-gir. Verifique freqüentemente os suportes dos acessórios e os ba-gageiros.
l Nunca acople nenhum item grande ou pesado ao guidão, garfo diantei-ro ou pára-lama. Esses itens, in-cluindo carga como sacos de dor-mir, mochilas ou barracas, podem desestabilizar a direção ou diminuir a resposta da direção.
Acessórios
Acessórios genuínos Yamaha foram especificamente desenhados para uso nesta motocicleta. Como a Yamaha não pode testar todos os outros acessórios que podem estar disponíveis, você será responsável pela seleção, instalação e utilização adequadas de acessórios que não sejam Yamaha. Tenha extremo cui-dado quando selecionar e instalar quais-quer acessórios.
Lembre-se das seguintes orientações, bem como das oferecidas em “Baga-gens” quando montar acessórios.
l Nunca instale acessórios ou trans-porte cargas que possam prejudi-car o desempenho de sua motoci-cleta. Cuidadosamente, inspecione o acessório antes de usá-lo para garantir que ele não reduza, de for-ma algufor-ma, o espaço livre do chão ou de curva, limite o percurso da suspensão, o percurso do guidão, o funcionamento do controle, ou mesmo obstrua luzes ou refletores. • Os acessórios encaixados ao guidão ou na área do garfo dian-teiro podem criar instabilidade em razão da distribuição
inade-quada do peso ou alterações na aerodinâmica. Caso acessórios sejam acrescentados ao guidão ou à área do garfo dianteiro, de-vem ser o mais leve e menor possível.
• Acessórios pesados ou grandes podem afetar seriamente a esta-bilidade da motocicleta em razão dos efeitos aerodinâmicos. O vento pode tentar levantar a mo-tocicleta, ou esta pode se tornar instável em ventos desfavorá-veis. Esses acessórios também podem causar instabilidade na ultrapassagem de ou por veícu-los grandes.
• Alguns acessórios podem tirar o condutor de sua posição normal de condução. Esta posição ina-dequada limita a liberdade de movimento do condutor e pode limitar a capacidade de controle. Portanto, tais acessórios não são recomendados.
l Tenha cuidado quando adicionar acessórios elétricos. Caso os aces-sórios elétricos ultrapassem a ca-pacidade do sistema elétrico da
1 - 4
1
motocicleta, pode haver uma falha elétrica, causando uma perda peri-gosa de luzes ou de potência do motor.
Gasolina e gás de escape
l GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-MÁVEL:
• Sempre desligue o motor quan-do reabastecer.
• Tenha cuidado para não espirrar gasolina no motor ou no sistema de escape quando reabastecer. • Nunca reabasteça enquanto fuma ou perto de uma chama aberta.
l Nunca dê a partida no motor ou deixe-o funcionando por alguns ins-tantes em uma área fechada. Os gases do escape são venenosos e podem provocar perda de cons-ciência e morte em pouco tempo. Sempre opere sua motocicleta em uma área com ventilação adequa-da.
l Sempre desligue o motor antes de deixar a motocicleta estacionada e retire a chave da ignição. Quan-do estacionar a motocicleta, observe o seguinte:
• O motor e o escapamento podem estar quentes. Portanto, estaci-one a motocicleta em um local onde pedestres ou crianças não toquem estes locais.
• Não estacione a motocicleta em descidas ou piso macio, ou ela pode cair.
• Não estacione a motocicleta per-to de uma fonte inflamável (ex.: combustível, ou próximo a uma chama), ou ela pode pegar fogo.
l Quando transportar a motocicleta em outro veículo certifique-se que ela seja mantida verticalmente. Caso a motocicleta se incline, a gasolina pode vazar do tanque de combustível.
l Se você ingerir, inalar vapor ou res-pingar gasolina em seus olhos, consulte rapidamente um médico. Caso gasolina espirre em sua pele ou roupas, lave imediatamente a área afetada com sabão e água e troque de roupa.
2 - 1 2 WAU32220
Vista esquerda
TDM900
1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 10 11 12 13 141. Parafuso de ajuste da pré-carga mola do garfo dianteiro 2. Parafuso de ajuste da força de compressão do garfo dianteiro 3. Elemento do filtro de ar
4. Botão de ajuste da força de compressão do conjunto de amortecedores 5. Bateria
6. Fusíveis
7. Compartimento de armazenamento 8. Alça
9. Suporte da tira da bagagem 10. Fechadura do assento
11. Botão de ajuste da força amortecedora de recuo do amortecedor
12. Anel de ajuste da pré-carga da mola do amortecedor 13. Pedal de câmbio
2 - 2 2 WAU32230
Vista direita
TDM900
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1. Jogo de ferramentas2. Reservatório do líquido de arrefecimento 3. Parafuso de ajuste da marcha lenta 4. Reservatório de fluído do freio dianteiro 5. Tampa do radiador
6. Tampa de abastecimento do óleo do motor 7. Elemento do filtro de óleo do motor
8. Parafuso B de drenagem de óleo do motor 9. Pedal de freio
2 - 3 2 WAU10430
Controles e instrumentos
TDM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Manete da embreagem2. Interruptores do guidão do lado esquerdo 3. Visor multifuncional
4. Interruptor principal/Trava de direção 5. Tacômetro
6. Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento 7. Interruptores do guidão do lado direito
8. Manete do freio 9. Manopla do acelerador
3 - 1
3
WAU10972
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código (vermelha)
2. Chaves padrão (preta)
Esta motocicleta está equipada com um sistema imobilizador para evitar roubo através de códigos de registro nas chaves normais. Este sistema é composto pelo seguinte:
l Uma chave de reconfiguração do código (com um arco vermelho)
l Duas chaves normais (com um arco preto) que podem ser reconfiguradas com novos códigos.
l Um transmissor- receptor (que é instalado na chave de reconfiguração do código).
l Uma unidade imobilizadora.
l Uma ECU (unidade de controle eletrônico)
l Uma luz indicadora do sistema imobilizador (consulte pag. 3-4) A chave com o arco vermelho é utilizada para registrar códigos em cada uma das chaves normais. Dado que a reconfiguração é um processo difícil, leve a motocicleta, com as três chaves, para um concessionário Yamaha, para que sejam reconfiguradas.
Não use a chave com arco vermelho para conduzir o veículo. Esta chave destina-se apenas para ser utilizada como chave de reconfiguração das chaves normais. Use sempre as chaves normais para a condução da motocicleta. WCA11820 ATENÇÃO: l l l l
l NÃO PERCA A CHAVE DE
RECONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CONTATE IMEDIATAMENTE O SEU CONCESSIONÁRIO CASO A TENHA PERDIDO! Se perder esta chave, será impossível configurar novos códigos nas
chaves normais.
l l l l
l Poderá continuar a utilizar as chaves normais para colocar o veículo em funcionamento, no entanto, caso seja necessário reconfigurar o código (ou seja, se for feita uma nova chave normal ou perder todas as chaves), terá de substituir todo o sistema imobilizador. Por isso, recomendamos que utilize uma das chaves normais e mantenha a chave de reconfiguração do código num local seguro.
l l l l
l Não mergulhe as chaves em
água.
l l l l
l Não exponha as chaves a
temperaturas excessivamente elevadas. l l l l
l Não coloque as chaves próximo de ímãs (incluindo produtos como alto-falantes, etc., mas sem se limitar a estes).
l l l l
l Não coloque objetos pesados sobre as chaves.
l l l l
l Não efetue qualquer tipo de polimento nem altere a forma das chaves.
l l l l
3 - 2 3 das chaves. l l l l
l Não coloque duas chaves de qualquer sistema imobilizador no mesmo porta-chaves.
l l l l
l Mantenha as chaves normais, bem como chaves de outros sistemas imobilizadores afastadas da chave de reconfiguração do código desta motocicleta.
l l l l
l Mantenha chaves de outros
sistemas imobilizadores longe do interruptor principal uma vez que elas podem causar interferência de sinais. WAU10471
Interruptor principal/trava da
direção
OFF ON LOCK PO interruptor principal/trava de direção controla a ignição e o sistema elétrico e é usado para travar a direção.
Certifique-se de utilizar a chave normal (preta) para a condução normal do veículo. Para minimizar o risco de perder a chave de reconfiguração do código (vermelha), mantenha-a num local seguro e utilize-a apenas para reconfigurar códigos.
WAU10570
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são
ativados, as luzes do painel, da lanterna traseira e da lanterna auxiliar acendem e o motor pode ser ligado. A chave não pode ser removida.
WAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os circuitos elétricos estão desativados. A chave pode ser removida.
WAU10690
LOCK
O guidão está travado e todos os sistemas elétricos estão desativados. A chave pode ser removida.
Para travar o guidão
1. Pressionar 2. Girar a chave
1. Vire o guidão completamente para a direita ou esquerda.
3 - 3
3
2. Coloque a chave de ignição na posição “OFF”, pressione a chave e gire-a até a posição “LOCK”. 3. Retire a chave.
Para destravar o guidão
1. Pressionar 2. Girar a chave
Pressione a chave de ignição e gire-a até a posição “OFF”.
WWA10060
ADVERTÊNCIA:
Nunca gire a chave para a posição “OFF” ou “LOCK” enquanto a motocicleta estiver em movimento, caso contrário os sistemas elétricos serão desativados, o que pode resultar em perda de controle ou em
um acidente. Certifique-se que a motocicleta esteja parada antes de girar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
WAU33001
P (Estacionamento)
A direção está travada, a luz traseira e a luz auxiliar estão ligadas. As luzes de alerta e as luzes de pisca podem ser ligadas, mas todos os outros sistemas elétricos estão desligados. A chave pode ser removida.
A direção deve estar travada antes que a chave possa ser girada para “P ”.
WCA11020 ATENÇÃO:
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
WAU11003
Luzes de advertência e
indicadoras
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Indicador de advertência do nível de combustível “ ”
2. Luz indicadora de pisca “ ” 3. Luz indicadora de farol alto “ ” 4. Luz indicadora de neutro “N”
5. Luz de advertência de problema no motor “ ”
6. Luz indicadora do pisca direito “ ” 7. Luz de advertência do nível de óleo 8. Luz indicadora do sistema imobilizador
3 - 4
3
WAU38572
Interruptor do pisca “ ” e “ ”
l A luz correspondente pisca quando o interruptor do pisca é pressionado para a esquerda ou para a direita.
WAU11060
Luz indicadora de ponto morto “N”
Esta luz indicadora acende quando a transmissão estiver em ponto morto.
WAU11080
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz acende quando o farol alto é acionado.
WAU38600
Luz de advertência do nível de óleo
Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor estiver baixo.
O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado girando-se a chave para “ON”.
A luz de advertência deve ligar e desligar após alguns segundos. Caso isso não ocorra, solicite a um concessionário Yamaha para que verifique o circuito elétrico.
Mesmo que o nível de óleo seja suficiente, a luz de advertência pode
piscar ao conduzir em subidas, ou durante uma aceleração ou desaceleração repentinas, mas isso não indica um mau funcionamento.
WAU11371
Indicador de alerta do nível de combustível “ ”
Este indicador de alerta começa a piscar quando o nível de combustível desce abaixo de aproximadamente 3,5 L.
WAU11500
Luz indicadora de problemas no motor “ ”
Esta luz de alerta acende ou pisca quando um circuito elétrico que monitora o motor apresentar defeito. Quando isto ocorrer, solicite a uma concessionária autorizada Yamaha para verificar o sistema de autodiagnóstico.
O circuito elétrico da luz de alerta pode ser verificado girando-se a chave para posição “ON”. A luz indicadora deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se isso não ocorrer, solicite a uma concessionária autorizada Yamaha para verificar o circuito elétrico.
WAU38610
Luz indicadora do sistema imobilizador
O circuito elétrico da luz indicadora pode ser verificado girando a chave para “ON”. A luz indicadora deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se isso não ocorrer, solicite a uma concessionária Yamaha que verifique o circuito elétrico. Após 30 segundos que a chave é girada para “OFF”, a luz indicadora começará a piscar, indicando que o sistema imobilizador está funcionando. Após 24 horas, a luz indicadora irá parar de piscar, entretanto, o sistema imobilizador ainda estará funcionando. Este modelo também está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para o sistema imobilizador. Se o sistema imobilizador apresentar falha, o indicador começará a piscar um padrão e o hodômetro/hodômetro parcial exibirão um código de 2 dígitos quando a chave for girada para “ON”. Quando isso ocorrer, solicite a uma concessionária Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico. Entretanto, se a luz indicadora piscar devagar por 5
3 - 5
3
vezes, e depois piscar mais rápido por 2 vezes consecutivas, o código de erro 52 será mostrado. Este erro pode ser causado por uma interferência de sinal. Se isso acontecer, tente o seguinte.
1. Utilize a chave de reconfiguração do código para dar partida no motor.
Certifique-se que não existem outras chaves do imobilizador próximas ao interruptor principal, e não mantenha mais que uma chave deste tipo no mesmo chaveiro! As chaves do sistema imobilizador podem provocar interferência de sinal, o que poderá impedir o funcionamento do motor.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento com as chaves padrão.
3. Se uma ou mais chaves padrão não derem partida no motor, leve a motocicleta, a chave de reconfiguração do código e as duas chaves padrão à uma concessionária Yamaha para reconfigurar as chaves padrão.
WAU11911
Tacômetro
1 2 3 1. Tacômetro2. Zona vermelha do tacômetro 3. Relógio
O tacômetro elétrico permite que o motociclista monitore a velocidade do motor e a mantenha dentro da faixa de potência ideal.
Quando a chave estiver girada para a posição “ON”, o ponteiro do tacômetro percorrerá a faixa de rpm, e depois retornará à posição zero rpm, para testar o circuito elétrico.
WCA10031 ATENÇÃO:
Não opere o motor na faixa vermelha do tacômetro.
Faixa vermelha: 8.000 rpm e acima
Este conjunto do tacômetro é equipado com um relógio.
Para ajustar o relógio:
1. Pressione os botões “SELECT” e RESET” por pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora começarem a piscar, pressione o botão “RESET” para acertar as horas.
3. Pressione o botão “SELECT” para mudar os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos começarem a piscar, pressione o botão “RESET” para acertar os minutos.
5. Pressione o botão “SELECT” para iniciar o relógio.
l Após acertar o relógio, certifique-se de pressionar o botão “SELECT” antes de girar a chave para a
3 - 6
3
posição “OFF”, caso contrário o relógio não será acertado.
l Quando a chave é colocada na posição “OFF”, o mostrador do relógio permanecerá aceso por 48 horas, e então apagará para evitar o descarregamento da bateria. WAU12181
Indicador de temperatura do
líquido de arrefecimento
1 21. Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento
2. Zona vermelha do medidor de
temperatura do líquido de arrefecimento
Com a chave de ignição na posição “ON”, o indicador de temperatura indica a temperatura do líquido de arrefecimento. Quando a chave estiver colocada na posição “ON”, o ponteiro do indicador de temperatura do líquido de arrefecimento efetuará uma varredura na faixa de temperatura e em seguida
retorna ao “C”, a fim de testar o circuito elétrico. A temperatura do líquido de arrefecimento varia com as mudanças de tempo e a carga do motor. Se o ponteiro atingir ou entrar na faixa vermelha, pare o veículo e deixe o motor esfriar. (Consulte a página 6-36).
WCA10020
ATENÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver superaquecido.
3 - 7 3 WAU36610
Visor multifuncional
WWA12311 ADVERTÊNCIA:Certifique-se de parar o veículo antes de fazer qualquer ajuste no mostrador de multifunções. 1 2 3 4 5 1. Velocímetro 2. Hodômetro/Hodrômetro parcial 3. Botão “SELECT” 4. Botão “RESET” 5. Medidor de combustível
O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
l um velocímetro digital (indica a velocidade de condução)
l um hodômetro total (indica a distância total percorrida)
l dois hodômetros parciais (indicam
a distância percorrida desde que foram zerados pela última vez)
l um hodômetro parcial da reserva de combustível (indica a distância percorrida desde que a luz do nível de combustível acendeu)
l um medidor de combustível
l um dispositivo de auto-diagnóstico
l Certifique-se de girar a chave para “ON” antes de utilizar as teclas “SELECT” e “RESET”.
Funções do hodômetro total e hodômetro parcial
Ao apertar a tecla “SELECT” o visor muda entre a função do hodômetro total “ODO” e hodômetros parciais “TRIP 1” e “TRIP 2” na seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO Se a luz indicadora do nível de combustível piscar (consulte a página 3-4), o visor do hodômetro mudará automaticamente para o modo de hodômetro parcial da reserva de combustível “TRIP F” e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a tecla
“SELECT” muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e hodômetro, na seguinte ordem: TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F
Para reiniciar um hodômetro parcial, selecione com a tecla “SELECT” e depois aperte a tecla “RESET” durante pelo menos um segundo. Se o hodômetro parcial da reserva de combustível não for reiniciado manualmente, este reiniciará automaticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km.
Após pressionar a tecla “RESET”, o visor não pode ser mudado novamente para “TRIP F”.
Medidor de combustível
O medidor de combustível indica a quantidade de combustível no tanque. As divisões do mostrador do medidor de combustível desaparecem na direção “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando restar apenas uma divisão próxima ao “E”, a
3 - 8
3
luz indicadora do nível de combustível e a última divisão do medidor de combustível piscarão. Reabasteça o mais rápido possível.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos elétricos.
Se algum desses circuitos estiverem defeituosos, o visor do hodômetro/ hodômetro parcial indicará um código de erro de dois dígitos (ex.: 11, 12, 13). Se o hodômetro/hodômetro parcial exibir um código de erro deste tipo, anote o número do código e em seguida, solicite a um concessionário Yamaha para que verifique a motocicleta.
WCA11520 ATENÇÃO:
Se o hodômetro / hodômetro parcial indicar um código de erro, o veículo deverá ser verificado o mais cedo possível, de modo a evitar danos ao motor. WAU12347
Interruptores do guidão
1 2 3 4 5 1. Interruptor de ultrapassagem “ ” 2. Interruptor do pisca alerta “ ” 3. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” 4. Interruptor do pisca “ / ” 5. Interruptor da buzina “ ”1 2
1. Interruptor de parada do motor “ / ” 2. Interruptor de partida “ ”
WAU12350
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Pressione este interruptor para acender o farol alto.
WAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Aperte o interruptor na posição “ ” para farol alto e “ ” para farol baixo.
WAU12460
Interruptor do pisca “ / ”
Para conversões à direita, posicione o interruptor para “ ”. Para conversões à esquerda, posicione o interruptor para “ ”. Logo que liberar o interruptor, este volta à posição central. Para anular o sinal, pressione o interruptor.
WAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Pressione este interruptor para buzinar.
WAU12710
Interruptor de partida “ ”
Pressione este interruptor para ligar o motor através do motor de partida.
WCA10050 ATENÇÃO:
Consulte pag. 5-1 para instruções relativas a partida, antes de colocar o motor em funcionamento.
3 - 9
3
WAU12733
Interruptor do pisca-alerta “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “P ”, use o interruptor para ligar a luz do pisca-aler ta (todas as luzes piscam simultaneamente).
O pisca-alerta é utilizado em caso de emergência ou para alertar outros motoristas quando o seu veículo estiver parado em locais onde possam representar perigo ao tráfego.
WCA10061 ATENÇÃO:
Não utilize a luz do pisca alerta durante muito tempo com o motor desligado, caso contrário a bateria pode descarregar.
WAU12820
Manete da embreagem
1
1. Manete da embreagem
O manete de embreagem está situado do lado esquerdo do guidão. Para desengatar a embreagem, puxe o manete em direção ao punho do guidão. Para engatar a embreagem solte o manete. O manete deve ser puxado rapidamente e solto lentamente, para proporcionar uma operação suave. O manete da embreagem é equipado com interruptor, o qual faz parte do sistema de cor te do circuito de ignição.(Consulte pag. 3-18)
WAU12870
Pedal de câmbio
11. Pedal de câmbio
O pedal de câmbio está localizado do lado esquerdo do motor e é usado em conjunto com o manete da embreagem para mudar as 6 marchas de engrenamento constante instaladas nesta motocicleta.
3 - 1 0 3 WAU26822
Manete de freio
1 2 4 3 1. Manete de freio2. Botão de ajuste da posição do manete de freio
3. “ ” marca
4. Distância entre o manete de freio e guidão
O manete de freio está localizado na manopla direita do guidão. Para acionar o freio dianteiro, puxe o manete em direção à manopla do guidão.
O manete de freio está equipado com um indicador de ajuste de posição. Para ajustar a distância entre o manete de freio e a manopla do guidão, gire o indicador de ajuste enquanto mantém o manete afastado da manopla. Certifique-se de que o ajuste apropriado no
indicador de ajuste esteja alinhado com a marca “ ” no manete de freio.
WAU12941
Pedal do freio traseiro
1
1. Pedal de freio
O pedal de freio traseiro localiza-se do lado direito da motocicleta. Para acionar o freio traseiro pressione o pedal.
3 - 1 1 3 WAU13090
Tampa do tanque de
combustível
1 21. Lingüeta da fechadura da tampa do reservatório de combustível 2. Destravar
Para abrir a tampa do tanque de combustível
Abra a capa da fechadura da tampa do tanque de combustível, coloque a chave na fechadura, e então gire 1/8 de volta no sentido horário. A trava será solta e a tampa do tanque de combustível pode ser aberta.
Para fechar a tampa do tanque de combustível
1. Empurre a tampa do tanque de combustível para a posição com
a chave inserida na fechadura. 2. Gire a chave no sentido anti-horário
para a posição original, retire-a e então feche a tampa da fechadura. A tampa do tanque de combustível não pode ser fechada a não ser que a chave esteja na fechadura. Além disso, a chave não pode ser retirada se a tampa não estiver corretamente fechada e travada.
WWA11090
ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de que a tampa do tanque de combustível esteja corretamente fechada antes de utilizar o veículo.
WAU13211
Combustível
1 2
1. Tubo de enchimento do reservatório de combustível
2. Nível de combustível
Certifique-se de que há combustível suficiente no tanque. Encha o tanque de combustível até o fundo do tubo de enchimento, como mostrado.
WWA10880 ADVERTÊNCIA: l l l l
l Não encha o tanque de
combustível excessivamente, caso contrário poderá haver um transbordamento quando ocorrer o aquecimento do combustível e sua expansão.
l l l l
l Evite que o combustível derrame sobre o motor quente
3 - 1 2
3
WCA10070 ATENÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano limpo, seco e macio. O combustível pode deteriorar as superfícies pintadas ou peças plásticas. WAU13242 Combustível recomendado: Gasolina aditivada Capacidade do tanque de combustível: 20 L Quantidade de combustível de reserva 3,5 L WCA11400 ATENÇÃO:
Use somente gasolina de alta qualidade. A não observância da recomendação acima pode provocar severos danos as partes internas do motor, como por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape etc.
Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvida para ser abastecida com gasolina de alta qualidade, com índice de octanas 91 ou superior. Após o abastecimento, se o motor produzir um ruído diferente (pré-ignição), use gasolina de uma marca diferente. O uso de gasolina de alta qualidade irá estender a vida útil das velas, reduzir os custos com manutenção e evitar danos ao motor.
WAU13411
Mangueira de respiro do
tanque de combustível
1
1. Mangueira de respiro do tanque de combustível
Antes de funcionar a motocicleta:
l Verifique a conexão da mangueira do respiro do tanque de combustível.
l Verifique se há trincas ou danos na mangueira do respiro do tanque de combustível, e substitua-a se estiver danificada.
l Certifique-se de que a extremidade da mangueira de respiro do tanque de combustível não esteja bloqueada, e limpe-a se for necessário.
3 - 1 3
3
WAU13441
Conversor catalítico
Este veículo é equipado com conver-sores catalíticos no sistema de escape.
WWA10860
ADVERTÊNCIA:
O sistema de escape fica quente após a utilização da motocicleta. Certifique-se de que o sistema de escape tenha esfriado antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção.
WCA10700 ATENÇÃO:
As seguintes precauções devem ser observadas para prevenir queimaduras ou outros danos.
l l l l
l Utilize somente gasolina
aditivada. O uso de gasolina comum causará danos irreparáveis no conversor do catalisador. l l l l
l Nunca estacione o veículo
próximo a material de fácil combustão, como grama, entre outros.
l l l l
l Não deixe o motor funcionando
em marcha lenta por muito tempo.
WAU13861
Assento
Remoção do assento
Insira a chave na trava do assento, gire-a em sentido gire-anti-horário, e então puxe o assento para fora.
1 2
1. Fechadura do assento 2. Destravar
Instalação do assento
Insira as lingüetas da frente do assento nos suportes do assento, empurre a parte traseira para baixo para travá-la no lugar, e então retire a chave.
3 - 1 4 3 1 2 1. Projeção 2. Suporte do assento
Cer tifique-se que o assento está corretamente preso antes de conduzir a motocicleta. WAU14451
Compartimento para
armazenamento
1 1. CintaO compar timento está localizado embaixo do assento. (Consulte a página 3-13).
Ao armazenar o manual do proprietário ou outro documento no compartimento de armazenamento, tenha certeza que este documento esteja embalado por um saco plástico para que não se molhe. Ao lavar o veículo, tenha cuidado para que não entre água no compartimento.
WAU14781
Ajuste do garfo dianteiro
Este garfo dianteiro vem equipado com parafusos de ajuste da pré-carga das molas, além de parafusos de ajuste da força de amortecimento.
WWA10180
ADVERTÊNCIA:
Sempre ajuste ambas as bengalas do garfo de maneira igual, caso contrário pode resultar em dirigibilidade deficiente e perda de estabilidade.
Pré-carga da mola
1 (a)
(b)
1. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga das molas e dessa forma endurecer a suspensão,
3 - 1 5
3
gire o parafuso de ajuste em cada bengala do garfo na direção (a). Para diminuir a pré-carga das molas e dessa forma suavizar a suspensão, gire o parafuso de ajuste em cada bengala do garfo na direção (b). 2 3 1 76 54 32 1 8 1. Ajuste padrão 2. Ajuste atual
3. Tampa do parafuso do garfo dianteiro
Alinhe a ranhura apropriada no mecanismo de ajuste com a parte superior do parafuso da tampa do garfo dianteiro.
Ajuste da pré-carga das molas:
Mínima (macia): 8 Padrão: 7 Máxima (dura): 1 Força de amortecimento (a) 1 1 2 3 4
1. Parafuso de ajuste da força de recuo do garfo dianteiro
1. Gire o parafuso de ajuste em cada bengala do garfo na direção (a), até o parafuso girar quase 1/2 volta sem produzir o ruído de ajuste (clique).
2. Continue girando o parafuso de ajuste na direção (a), até o mesmo produzir o ruído de ajuste (clique).
Este é o ajuste mínimo.
3. Para aumentar a força de amortecimento, continue girando o parafuso de ajuste na direção (a). O terceiro estágio de ajuste após o ajuste mínimo é o ajuste máximo. Se o parafuso de ajuste for girado mais ainda na direção (a), o mesmo irá mover-se por meia-volta antes de retornar ao ajuste mínimo. Certifique-se de que o parafuso de ajuste está posicionado em um dos quatro ajustes. Ajuste do amortecimento: Mínimo (macio): 1 Padrão: 2 Máximo (duro): 4
3 - 1 6
3
WAU15030
Ajuste do conjunto do
amortecedor
Esse conjunto do amor tecedor é equipado com um anel de ajuste da pré-carga da mola e botões de ajuste da força de amortecimento do recuo e da compressão.
WCA10100
ATENÇÃO:
Nunca tente girar o ajustador além da posição de ajuste máximo ou mínimo. Pré-carga da mola (a) (b) 3 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola 2. Chave especial
3. Indicador de posição
Para aumentar a pré-carga da mola e, portanto, endurecer a suspensão, gire o anel de ajuste na direção (a). Para diminuir a pré-carga da mola e, portanto, amaciar a suspensão, gire o anel de ajuste na direção (b).
Ajuste da pré-carga da mola:
Mínima (macia): 1 Padrão: 5 Máxima (dura): 9
Força de amortecimento do recuo
1
(a) (b)
1. Botão de ajuste da força de recuo do garfo dianteiro
Para aumentar a força de amortecimento do recuo e, portanto, endurecer o
amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (a). Para diminuir a força de amortecimento do recuo e, portanto, amaciar o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (b). Ajuste do amortecimento do recuo: Mínima (macia): 20 cliques na direção (b) Padrão: 12 cliques na direção (b) Máxima (dura): 3 cliques na direção (b) * Com o botão de ajuste totalmente
girado na direção (a) Força de amortecimento da compressão
1
(a) (b)
3 - 1 7
3
Para aumentar a força de amortecimento da compressão e, portanto, endurecer o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (a). Para diminuir a força de amor tecimento da compressão e, portanto, amaciar o amortecimento, gire o botão de ajuste na direção (b).
Ajuste do amortecimento da compressão: Mínima (macia): 12 cliques na direção (b) Padrão: 11 cliques na direção (b) Máxima (dura): 1 clique na direção (b) * Com o botão de ajuste totalmente
girado na direção (a)
Apesar de o número total de cliques de um mecanismo de ajuste da força de amortecimento eventualmente não coincidir com as especificações acima, em decorrência de pequenas diferenças de produção, o número real de cliques representa a faixa inteira de ajuste. Para obter um ajuste preciso, é aconselhável verificar o número de cliques de cada mecanismo de ajuste da força de amor tecimento e modificar as
WAU15140
Cintas para a fixação de
bagagem
1
1. Cinta de fixação da bagagem
Existem quatro cintas para fixação de bagagem embaixo do banco do passageiro, duas das quais podem ser removidas para facilitar o acesso. especificações conforme a
necessidade.
WWA10220
ADVERTÊNCIA:
Este amortecedor contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Para um manuseio adequado, leia e compreenda as seguintes informações antes de manusear o amortecedor. O fabricante não pode ser responsabilizado pelos danos causados na motocicleta ou por ferimentos pessoais que possam resultar de um manuseio inadequado.
l l l l
l Não mexa e nem tente abrir o cilindro de gás.
l l l l
l Não submeta o amortecedor a uma chama ou outras fontes de calor intenso, caso contrário este poderá explodir devido a pressão excessiva do gás.
l l l l
l Não deforme ou danifique de forma alguma o cilindro de gás, pois poderá resultar num fraco desempenho de amortecimento.
l l l l
l Faça sempre a manutenção dos amortecedores em um concessionário Yamaha.
3 - 1 8
3
WAU15301
Cavalete lateral
O cavalete lateral está localizado do lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o cavalete enquanto segura a motocicleta na vertical.
O interruptor incorporado do cavalete lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Verifique a seguir a explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
WWA10240
ADVERTÊNCIA:
A motocicleta não deve ser conduzida com o cavalete lateral estendido, nem se o cavalete lateral não puder ser devidamente recolhido (ou não fique em cima), caso contrário o cavalete lateral pode entrar em contato com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda de controle. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao condutor que lhe cabe levantar o cavalete lateral antes de partir. Por isso,
verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha.
WAU15311
Sistema de corte do circuito
de ignição
O Sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do cavalete, o interruptor da embreagem e o interruptor do ponto morto) apresenta as seguintes funções:
l Evita a par tida quando a transmissão está engrenada e o cavalete lateral está levantado, mas o manete da embreagem não está pressionado.
l Evita a par tida quando a transmissão está engrenada e o manete da embreagem está pressionado, mas o cavalete lateral ainda está abaixado.
l Corta o funcionamento do motor quando a tranmissão está engrenada e o cavalete lateral está abaixado.
Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição comparando com o procedimento a seguir.
3 - 1 9
3
WWA10250
ADVERTÊNCIA:
Se notar algum problema no funcionamento, consulte um concessionário Yamaha imediatamente antes de conduzir a motocicleta.
3 - 2 0
3
Observação. Com o motor desligado: 1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de parada do motor está ligado.
3. Gire a chave para on.
4. Coloque a transmissão em ponto morto. 5. Aperte o interruptor de partida.
O motor funciona?
Com o motor em funcionamento: 6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha o manete da embreagem acionado. 8. Coloque a transmissão em marcha.
9. Mova o cavalete lateral para baixo O motor morre?
Após o motor parar:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha o manete da embreagem acionado. 12. Aperte o interruptor de partida.
O motor funciona?
O sistema está OK. A motocicleta pode ser conduzida.
Esta verificação é mais confiável se for executada com o motor quente
O interruptor do ponto morto pode estar com defeito. A motocicleta não deverá ser conduzida até que seja
inspecionada por um concessionário Yamaha.
O interruptor do cavalete lateral pode estar com defeito. A motocicleta não deverá ser conduzida até que seja
inspecionada por um concessionário Yamaha.
O interruptor da embreagem pode estar com defeito. A motocicleta não deverá ser conduzida até que seja
inspecionada por um concessionário Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃO
4 - 1
4
WAU15591
O estado da motocicleta é da responsabilidade do proprietário. Componentes vitais podem começar a deteriorar-se rapidamente e inesperadamente, mesmo que a motocicleta não esteja sendo utilizada (como por exemplo: o resultado da exposição ao tempo). Qualquer dano, vazamento de líquido ou perda de pressão de ar nos pneus poderá ter graves consequências. Por isso, é muito importante, além de uma rígida inspeção visual, a verificação dos seguintes itens antes de cada viagem.
A inspeção antes do uso deve ser realizada toda vez que usar a motocicleta. Essa inspeção pode ser efetuada em pouco tempo; e a segurança proporcionada pela mesma, compensa o tempo gasto para a sua realização.
WWA11150
ADVERTÊNCIA:
Caso algum item da lista de inspeção antes do uso não esteja funcionando corretamente, inspecione-o e efetue o reparo necessário antes de conduzir a motocicleta.
4 - 2
4
WAU15605
Lista de inspeção antes do uso
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Verifique o nível de combustível no tanque de combustível. Se necessário, reabasteça.
Verifique se a mangueira de combustível apresenta vazamentos. Verifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione o óleo recomendado até o nível especificado. Verifique a eventual existência de vazamentos de óleo.
Verifique o nível do líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido recomendado até ao nível especificado. Verifique vazamentos no sistema de refrigeração.
Verifique o funcionamento.
Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do freio apresentam desgaste. Se necessário, substitua.
Verifique o nível de fluído no reservatório.
Se necessário, adicione fluído de freio recomendado até ao nível especificado. Verifique se o sistema hidráulico apresenta vazamentos.
Verifique o funcionamento.
Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do freio apresentam desgaste. Se necessário, substitua.
Verifique o nível de fluído no reservatório.
Se necessário, adicione fluído de freio recomendado até ao nível especificado. Verifique se o sistema hidráulico apresenta vazamentos.
de arrefecimento de arrefecimento
ITEM INSPEÇÃO PÁGINA
Combustível Óleo do motor Líquido de arrefecimento Freio dianteiro Freio traseiro 3-11 6-8 6-11 6-21 6-22 6-21 6-22
4 - 3 4
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Verifique o funcionamento. Se necessário, lubrifique o cabo. Verifique a folga do manete. Se necessário, ajuste.Certifique-se de que o funcionamento é suave. Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento da manopla.
Certifique-se de que o funcionamento é suave. Se necessário, lubrifique.
Verifique a folga da corrente. Se necessário, ajuste. Verifique o estado da corrente. Se necessário, lubrifique. Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade do sulco central. Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.
Certifique-se de que a operação seja suave. Se necessário,
Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos manetes. Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o eixo.
lubrifique os pontos de articulação.
Certifique-se de que todas as porcas e parafusos estão devidamente apertados. Se necessário, aperte.
!
!
ITEM INSPEÇÃO PÁGINA
Embreagem
Manopla do acelerador
Cabos de comando
Corrente de transmissão
Rodas e pneus
Pedal de freio e câmbio Manetes do freio e da embreagem Cavalete lateral Fixadores do chassis 6-19 6-15 6-25 6-24 6-22 6-23 6-16 6-18 6-25 6-25 6-26
-4 - -4
5 - 1 5 WAU15950 WWA10270 ADVERTÊNCIA: l l l l
l Familiarize-se com todas as operações de controle e suas funções antes de conduzir. Consulte um concessionário Yamaha para qualquer esclarecimento caso você não compreenda perfeitamente.
l l l l
l Nunca ligue o motor ou deixe-o funcionando em uma área fechada por nenhum período de tempo. Os gases do escapamento são nocivos e sua inalação pode causar perda de consciência e morte em um curto espaço de tempo. Certifique-se sempre que haja uma ventilação adequada.
l l l l
l Antes de sair, certifique-se que o cavalete lateral está levantado. Se o cavalete lateral não estiver completamente recolhido, este pode entrar em contato com o chão e distrair o operador, resultando em uma possível perda de controle.
WAU26801
Partida no motor
Para que o sistema de corte do circuito de ignição permita a partida, verifique as seguintes condições:
l A transmissão está em ponto morto.
l A transmissão está engatada com o manete da embreagem acionado e o cavalete lateral para cima.
WWA10290 ADVERTÊNCIA: l l l l
l Antes de ligar o motor, verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedi-mento descrito na pag. “3-18”.
l l l l
l Nunca conduza com o cavalete lateral abaixado.
1. Gire a chave para “ON” e certifique-se que o interruptor de parada do motor está posicionado em “ ”.
WCA11781 ATENÇÃO:
As luzes de alerta e a luz indicadora a seguir devem acender por alguns
segundos, e depois apagar.
l l l l
l Luz de alerta do nível de óleo
l l l l
l Luz de alerta de problemas no motor
l l l l
l Luz indicadora do sistema
imobilizador
Se uma luz de alerta ou indicadora não apagar, consulte a página 3-4 para a verificação do circuito de luz de alerta e indicadora correspondente.
2. Coloque a transmissão em ponto morto.
Quando a transmissão está em ponto morto, a luz indicadora do ponto morto deverá estar acesa, caso contrário, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito elétrico.
3. Ligue o motor, pressionando o interruptor de partida.
Se o motor não ligar, solte o interruptor de partida, espere alguns segundos e tente novamente. Cada tentativa de acionamento deve ser a mais curta possível para preservar a bateria. Não
5 - 2
5
tente fazer o motor funcionar por mais de 10 segundos em uma única tentativa.
WCA11040 ATENÇÃO:
Para uma maior vida útil do motor, nunca acelere fortemente com o motor frio!
O motor estará quente quando responder rapidamente ao acelerador. WAU16671
Transmissão
1 1 2 3 4 5 6 N 2 1. Pedal de transmissão 2. Posição de neutroA transmissão permite que você utilize a máxima potência disponível no motor para partida, aceleração, subidas, etc. As posições das marchas são mostradas na ilustração.
Para colocar a transmissão em ponto morto, pressione o pedal de câmbio para baixo repetidamente até atingir o fim do curso, então, suba levemente uma posição.
WCA10260 ATENÇÃO:
l ll
ll Mesmo com a transmissão em ponto morto, não conduza a motocicleta com o motor desligado e não a reboque durante longas distâncias. A transmissão é devidamente lubrificada apenas quando o motor está funcionando. Uma lubrificação inadequada poderá danificar a transmissão.
l ll
ll Utilize sempre a embreagem para mudar de marcha de modo a evitar danos no motor, na transmissão e no sistema de transmissão, pois não foram projetadas para suportar o choque de uma mudança de velocidade forçada.
5 - 3
5
WAU16810
Dicas para diminuir o
consumo de combustível
O consumo de combustível de sua motocicleta depende em grande parte do seu estilo de condução. Considere as seguintes dicas para diminuir o consumo de combustível:
l Aumente as marchas gradualmente e evite velocidades elevadas do motor durante a aceleração.
l Não acelere o motor enquanto reduz a velocidade e evite acelerações bruscas no motor sem carga.
l Desligue o motor ao invés de deixá-lo no ponto morto por um deixá-longo intervalo de tempo.
WAU16841
Período de amaciamento do
motor
Não existe período mais importante para a vida útil de sua motocicleta do que os primeiros 1.600 km. Por isso, solicitamos que leia atentamente as recomendações abaixo.
Uma vez que o motor é completamente novo, não se deve colocar uma carga excessiva em sua nova motocicleta nos primeiros 1600 km de uso. As diferentes peças do motor se desgastam e se ajustam até que atinjam as folgas de funcionamento adequadas. Durante o período de amaciamento, evite o uso prolongado do motor em rotações elevadas ou mantê-lo em condições que possam ocasionar-lhe um super-aquecimento.
WAU17100
0-1000km
Evite operação prolongada acima de 4.000 rpm.
1000-1600km
Evite operação prolongada acima de 6.000 rpm.
WCA11150 ATENÇÃO:
Após 1000km de operação, o óleo do motor deve ser trocado e o elemento do filtro de óleo deve ser substituído.
1600km e acima
O veículo agora pode ser conduzido normalmente. WCA10310 ATENÇÃO: l l l l
l Mantenha a velocidade do motor fora da área vermelha do tacômetro.
l l l l
l Caso ocorra qualquer problema no motor durante o período de amaciamento, peça imedia-tamente para um oncessionário Yamaha verificar o veículo.
5 - 4
5
WAU17212
Estacionamento
Quando estacionar, desligue o motor e remova a chave do interruptor principal.
WWA10310 ADVERTÊNCIA: l l l l
l Sendo que o motor e o sistema de escape podem ficar muito quentes, estacione em uma área onde não haja probabilidade de pedestres ou de crianças tocarem nestes locais.
l l l l
l Não estacione em declives ou em pisos macios, caso contrário o veículo pode tombar.
WCA10380 ATENÇÃO:
Nunca estacione num local onde existam perigos de incêndio, tais como mato ou outros materiais inflamáveis.
6 - 1
6
WAU17240
Segurança é uma obrigação do proprietário. Inspeções periódicas, ajuste e lubrificação conservam sua moto em condições de segurança e de eficiência máxima. Os pontos de inspeção, ajuste e lubrificação mais importantes estão explicados nas páginas a seguir. O programa de manutenção e lubrificação deve ser rigorosamente considerado como um guia para intervalos de manutenção e lubrificação geral. DEVE-SE LEVAR EM CONSIDERAÇÃO AS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS, O TERRENO, AS SITUAÇÕES GEOGRÁFICAS E UMA VARIEDADE DE UTILIZAÇÕES INDIVIDUAIS QUE EXIGEM QUE CADA PROPRIETÁRIO ALTERE O SEU PROGRAMA DE MANUTENÇÃO, ENCURTANDO OS INTERVALOS PARA OS ADEQUAR AO MEIO EM QUESTÃO.
WWA10320
ADVERTÊNCIA:
Caso você não esteja familiarizado com o serviço de manutenção, procure um concessionário Yamaha para fazê-lo.
WAU17520
Jogo de ferramentas
1
1. Jogo de ferramentas
O jogo de ferramentas do proprietário está localizado dentro do compar timento de armazenagem embaixo do assento. (Consulte a pag. 3-13)
O kit de ferramentas fornecidas com a motocicleta é suficiente para auxiliá-lo na realização da manutenção preventiva e pequenos reparos. No entanto, ferramentas adicionais como um torquímetro podem ser necessárias para realizar cer tas manutenções corretamente.
Se não dispuser das ferramentas ou
experiência necessárias para efetuar a manutenção, leve sua moto a um concessionário Yamaha.
WWA10350
ADVERTÊNCIA:
As modificações que não são aprovadas pela Yamaha podem reduzir seriamente o rendimento e tornar a condução da motocicleta insegura. Consulte a Yamaha sempre que tiver intenção de fazer alguma modificação.
6 - 2
6
WAU17705
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
l l l l
l As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base na quilometragem percorrida.
l l l l
l A partir dos 50000 km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km.
l l l l
l Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido a necessidade de ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO
LEITURA DO HODÔMETRO
(x 1000 KM) VERIFICAÇÃO ANUAL
ITEM Nº
• Verificar se as mangueiras tem vazamentos ou danos. • Verificar.
• Limpar e recalibrar. • Substituir.
• Verificar a folga das válvulas. • Ajustar.
• Substituir.
• Verifique o funcionamento. • Ajuste.
• Verifique o funcionamento, nível do fluído e se existem vazamentos do fluído na motocicleta.
• Trocar as pastilhas do freio. Mangueira de combustível Velas de ignição Válvulas Elemento do filtro de ar Embreagem Freio dianteiro 1 2 3 4 5 6 * * * * 1 10 20 30 40 • • • • • • • • • a cada 40.000 km • • • • • • • • • • • • Sempre que estiverem gastas até no limite
6 - 3
6
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO
LEITURA DO HODÔMETRO (x 1000 KM) ITEM
Nº
•
• Trocar as pastilhas de freio. • Verificar se há rachaduras ou danos. • Substituir.
• Verificar pressão dos pneus e se há danos. • Verifique a profundidade do sulco e se existem
danos.
• Trocar se necessário. • Verifique a pressão do ar. • Corrija se necessário.
• Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam danos.
• Verifique o funcionamento e se há folga excessiva. • Lubrifique com graxa à base de lítio.
• Verifique a folga da corrente, o alinhamento e condições.
• Ajustar e lubrificar a corrente com lubrificante de corrente O-ring especial.
• Verifique a folga dos rolamentos e se a direção está dura.
• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. Verifique o funcionamento, nível do fluído e se existem vazamentos do fluído na motocicleta.
Freio traseiro Mangueira do freio Rodas Pneu Rolamentos de roda Braço oscilante Corrente de transmissão Rolamentos da direção 1 10 20 30 40 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Sempre que estiverem gastas até no limite A cada 4 anos
A cada 50.000 km
A cada 1000 km e após lavagem da motocicleta ou sua utilização na chuva
7 8 9 10 11 12 13 * * * * * * VERIFICAÇÃO ANUAL 14 * • • • • • A cada 20.000 km
6 - 4 6 Fixações do chassis Cavalete lateral Interruptor do cavalete lateral Suspensão dianteira Amortecedor traseiro Pontos de articulação do braço de conexão e da balança da suspensão traseira Injeção de combustível Óleo do motor
Elemento do filtro de óleo do motor
Sistema de refrigeração
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO
LEITURA DO HODÔMETRO (x 1000 KM) ITEM
Nº
• Verifique de que todas as porcas, cupilhas e parafusos estão devidamente apertados. • • Lubrifique. • • • •
• Lubrificar com graxa a base de lítio. • • • • • • Troque. Verifique o funcionamento. Verifique o funcionamento.
Verificar o funcionamento e vazamento de óleo. Verifique o funcionamento e vazamento de óleo. Verifique o funcionamento.
Ajustar a velocidade e sincronização da marcha lenta do motor.
Troque.
Verifique o nível de óleo e se existem vazamentos. Substituir.
Verifique o nível de arrefecimento e se existem vazamentos. 1 10 20 30 40 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 * * * * * * * • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • VERIFICAÇÃO ANUAL A cada 3 anos
6 - 5
6
WAU18680
l Filtro de ar
• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável embebido em óleo, que não deve ser limpo com ar comprimido para evitar danos.
• O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais freqüência ao pilotar em áreas úmidas ou empoeiradas.
l Manutenção do freio hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do fluído de freio.
• A cada dois anos substitua os componentes internos dos cilindros e pinças do freio, e troque o fluído de freio. • Substitua a mangueira de freio a cada quatro anos e se estiver rachada ou danificada.
• • • • • •
• Se necessário substitua todo o sistema de indução de ar
• •
• Ajuste a luz do farol dianteiro. Verifique o funcionamento. Lubrifique.
Verifique o funcionamento e a folga. Se necessário ajuste a folga do cabo. Lubrifique a manopla do acelerador e o cabo. Verificar se a válvula de corte, a válvula de palheta, e a mangueira apresentam danos.
.
Verifique se os parafusos estão soltos. Verifique o funcionamento.
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO
LEITURA DO HODÔMETRO (x 1000 KM) ITEM
Nº
Interruptores dos freios dianteiro e traseiro Cabos e peças móveis. Manopla do acelerador e cabo Sistema de indução de ar Silenciador e tubos do escape Luzes, piscas e interruptores 1 10 20 30 40 25 26 27 28 29 30 * * * * * • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • VERIFICAÇÃO ANUAL