• Nenhum resultado encontrado

Progesterone Saliva ELISA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Progesterone Saliva ELISA"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

Progesterone Saliva

ELISA

Ensaio imunoenzimático para a determinação e quantitativa da

progesterona na saliva humana.

RE52281

96

2-8°C

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

(2)

1.

APLICAÇÕES

Ensaio imunoenzimático para a determinação e quantitativa da progesterona na saliva humana.

2.

SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO

A progesterona, um esteróide C21, é uma hormona sexual feminina e é precursora no metabolismo de outros esteróides.

A progesterona é sintetizada sobretudo no corpo lúteo dos ovários, durante a principal parte da gravidez na placenta e em muito pequenas quantidades para a produção de outros esteróides no córtex supra-renal e nos testículos. Nas últimas localizações, a progesterona é importante para a síntese de aldosterona, cortisol, testosterona e 17-β-estradiol.

Na circulação, a principal parte da progesterona liga-se à globulina de ligação aos corticosteróides (CBG, transcortina), à globulina de ligação às hormonas sexuais (SHBG) e à albumina. 1– 2% de progesterona circula como uma hormona livre no plasma. Apenas esta porção representa a parte activa na regulação endócrina. A hormona livre é libertada em quantidades iguais na saliva. Presume-se uma metabolização enzimática de porções desta hormona nas glândulas salivares.

A progesterona é uma hormona importante na regulação endócrina do ciclo menstrual. Depois da ovulação, a progesterona é secretada pelo corpo lúteo, que se desenvolve a partir do folículo ovulado nos ovários. O

nível de progesterona sobe entre o 6º–8º dias após a ovulação, chegando a um valor constante. Juntamente

com o estradiol, inibe a libertação de LH e FSH na glândula pituitária através de um mecanismo de feedback negativo. A progesterona é secretada para a circulação de uma forma pulsante. Devido à lise do corpo lúteo, o nível de progesterona diminui nos últimos 3 dias do ciclo para um nível pré-ovulatório.

Na gravidez, começando na 8ª semana de gestação, a placenta torna-se a principal fonte de produção de

progesterona durante o 2º e 3º trimestre.

O curso dos níveis de progesterona na circulação reflecte-se na sua concentração na saliva.

A tarefa mais importante da progesterona é preparar os órgãos genitais das mulheres para uma potencial implantação e manter a gravidez. Os principais efeitos da progesterona são introduzir a fase secretora do endométrio, suprimir as contracções do útero e estimular o crescimento do tecido mamário, assim como outros efeitos no metabolismo e no sistema endócrino das mulheres.

Relativamente à fisiologia, a medição da progesterona na saliva é útil na monitorização do ciclo menstrual nas mulheres de modo a determinar o momento da ovulação e avaliar a função do corpo lúteo, que se torna importante nas primeiras fases da gravidez. Uma vez que as flutuações dos níveis de progesterona dependem também de situações individuais, é muito conveniente realizar um perfil da hormona através da recolha repetida de amostras de saliva.

3.

PRINCÍPIO DO TESTE

Imunoensaio enzimático (ELISA) em fase sólida baseado no princípio de competição. Uma quantidade indeterminada de antigénio presente na amostra e uma quantidade fixa de antigénio marcado com enzima competem pelos locais de ligação dos anticorpos que revestem os poços. Depois da incubação, os poços são lavados para parar a reacção de competição. Após a reacção do substrato, a intensidade da cor desenvolvida é inversamente proporcional à quantidade de antigénio na amostra. Os resultados das amostras podem ser determinados directamente usando a curva padrão.

(3)

4.

AVISOS E PRECAUÇÕES

1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional.

2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo.

3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para reclamação.

4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados.

5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis e óculos protectores sempre que necessário.

6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL:

7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos.

8. O pessoal de limpeza deve ser orientado pelos profissionais relativamente ao manuseamento de produtos e perigos potenciais.

9. Alguns reagentes contêm ProClin 300 como conservante. Em caso de contacto com os olhos ou com a pele, lave imediatamente com água. Ao eliminar reagentes, lave com um grande volume de água para evitar acumulação.

5.

ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE

O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 ºC. Mantenha-o longe do calor ou da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos nas secções correspondentes.

A microplaca é estável até expirar a data de validade do kit, na embalagem aberta mas firmemente fechada, quando armazenada a 2-8 °C.

6.

RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS

Saliva

O paciente não deve comer, beber, mastigar pastilha elástica ou lavar os dentes nos 30 min anteriores à obtenção da amostra. Caso contrário, deve lavar vigorosamente a boca com água fria 5 min antes da recolha da amostra. Não recolher amostras se houver doenças, inflamação ou lesões orais (contaminação por sangue).

A saliva pode ser recolhida com equipamento de recolha apropriado. Deve ser recolhido no mínimo 0.5 mL de líquido. Recomenda-se o congelamento das amostras a –20°C antes dos testes laboratoriais. Após descongelar, mistura e centrifugar 10 min a 2000 – 3000 x g para remover quaisquer partículas.

Assegurar que as amostras de saliva estão com bom aspecto. (Cor avermelhada indicando contaminação por sangue)

Não utilizar quaisquer dispositivos PE (polietileno) ou Salivettes para amostragem; esta na maior parte dos casos irão resultar em interferências significativas. Glas tubos podem ser usados, bem como, mas, neste caso, uma atenção especial é necessário para excluir qualquer interferência causada pela rolha.

Armazenamento: 18-25°C 2-8°C ≤ -20°C (Alíquotas)

(4)

7.

MATERIAIS FORNECIDOS

Quantidade Símbolo Componente

1 x 12x8 MTP

Microplaca

Tiras separáveis. Revestida com anticorpo contra Progesterona (monoclonal, ratinho)

1 x 6 x 1 mL CAL A-F

Padrão A-F

Pronto a usar. 0; 25; 50; 250; 1000; 5000 pg/mL

Contêm: Progesterona, estabilizantes, <0.1% ProClin 300.

1 x 2 x 1 mL CONTROL 1+2

Controlo 1+2

Pronto a usar. Contêm: Progesterona, estabilizantes, <0.1% ProClin 300. Para concentrações exactas consultar etiquetas dos frascos ou o certificado CQ.

1 x 13 mL ENZCONJ Conjugado Enzimático

Pronto a usar. Contêm: Progesterona conjugado com HRP, estabilizantes.

1 x 100 mL WASHBUF CONC Tampão de Lavagem Concentrado (10x)

Contêm: tampão fosfato, Tween.

1 x 15 mL TMB SUBS Solução de Substrato TMB

Pronto a usar. Contêm: TMB, Tampão, estabilizantes

1 x 15 mL TMB STOP Solução de Paragem TMB

Pronto a usar. 1 M H2SO4

8.

MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS

1. Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 50; 100 µL 2. Deve ser usado um dispositivo de amostragem adequado.

3. Vortex

4. Tubos de ensaio de vidro descartáveis (para diluição de amostras) 5. Pipeta de 8 canais com reservatório de reagente

6. Recipiente de lavagem, sistema de lavagem de microplacas automático ou semi-automático 7. Leitor de microplacas com capacidade de ler absorvâncias a 450 nm

(comprimento de onda de referência 600-650 nm) 8. Água bidestilada ou bi-destilada

9. Toalhas de papel, pontas para pipetas e cronómetro

9.

NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO

1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize apenas pipetas e instrumentos calibrados.

2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar (18-25 ºC). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar. Agite os reagentes sem formar espuma.

3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não reutilize poços/tubos ou reagentes.

4. Recomenda-se a determinação em duplicado das amostras de maneira a identificar potenciais erros de pipetagem.

5. Utilize um esquema de pipetagem para verificar uma disposição apropriada na placa.

6. O tempo de incubação afecta os resultados. Todos os poços devem ser manuseados pela mesma ordem e na mesma sequência de tempo. E recomendável utilizar uma Micropipeta de 8 canais para a pipetagem das soluções nos poços.

(5)

7. A lavagem da microplaca é importante. Poços mal lavados originam resultados errados. É recomendável utilizar uma pipeta multicanal ou um sistema automático de lavagem de microplacas. Não permitia que os poços sequem entre lavagens. Não arranhe as paredes dos poços durante a lavagem e aspiração. Encha todos os reagentes com cuidado. Enquanto lava, verifique que todos os poços são cheios com o Tampão de Lavagem e que não há resíduos nos poços.

8. A humidade afecta os tubos/poços revestidos. Não abra o saco até atingir a temperatura ambiente. Os tubos/poços não utilizados devem ser automaticamente guardados no saco incluindo o dessecante.

10.

INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE

Os conteúdos do kit para 96 determinações podem ser divididos em 3 séries separadas.

Os volumes indicados em baixo são para uma experiência com 4 tiras (32 determinações). 10.1. Preparação de componentes concentrados

Diluir /

dissolver Componente Diluente Relação Observações Armazenamento Estabilidade 30 mL WASHBUF CONC juntar

300 mL agua bidest. 1:10 Misturar energicamente. 2-8°C 4 semanas 10.2. Diluição de Amostras

As amostras de que se suspeite conterem concentrações mais elevadas que o maior padrão têm que ser diluídas com Diluente de Amostra (disponível a partir de IBL REF KLZZ731). Nota: A diluição tem que ser feita em tubos de vidro. Multiplicar os resultados medidos pelo factor de diluição para obter os resultados corrigidos.

11.

PROCEDIMENTO DO ENSAIO

1. Pipete 50 μL de cada Padrão, Controlo e amostra para os respectivos poços da Placa de Microtitulação

2. Pipetar 100 µL de Conjugado Enzimático para cada poço. Misture completamente durante 10 segundos.

3. Incubar 60 min a 18-25°C.

4. Rejeitar a solução d’incubação. Lave a placa 3 x com 250 μL de Solução de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel.

5. Pipetar 100 µL de Solução de Substrato TMB para cada poço. 6. Incubar 30 min a 18-25°C.

7. Parar a reacção de substrato adicionando 100 µL de Solução de Paragem TMB a cada poço. Agitar rapidamente a placa. A cor muda de azul para amarelo.

8. Medir a densidade óptica com um fotómetro a 450 nm (Comprimento de onda de referência: 600-650 nm) nos 15 min a seguir à pipetagem da Solução de Paragem.

12.

CONTROLO DE QUALIDADE

Os resultados do teste só são válidos se o teste tiver sido realizado de acordo com as instruções. Além disso, o utilizador deve cumprir estritamente as regras de BPL (Boas Práticas Laboratoriais) ou normas/leis equiparáveis. O utilizador e o laboratório devem ter um sistema validado para obter o diagnóstico, de acordo com as boas práticas laboratoriais (GLP). Todos os padrões devem estar dentro dos intervalos de aceitação definidos nas etiquetas e no Certificado de CQ. Se não cumprirem os critérios a série não é válida e deve ser repetida.

Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em ensaios de garantia da qualidade apropriados.

Em caso de desvios os seguintes aspectos técnicos devem ser tidos em conta: datas de validade dos reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, dispositivos, condições de incubação e métodos de lavagem.

(6)

13.

CÁLCULO DE RESULTADOS

Constrói-se um gráfico com a DO dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Uma boa curva é fornecida optando por interpolação cubic spline, ajustamento 4PL (4 parameter logistics) ou modelo logit-log.

Para o cálculo da curva de calibração, deve usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado). A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva de calibração.

No caso de amostras diluídas os valores têm que ser multiplicados pelo factor de diluição correspondente. Amostras que apresentem concentrações acima do padrão mais elevado, têm que ser diluídas como descrito em INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE e testadas novamente.

Amostras de saliva com valores consideravelmente elevados devem ser novamente verificadas relativamente a contaminações com sangue.

Conversão:

Progesterona (pg/mL) x 3.17 = pmol/L

Curva de Calibração Típica

(Exemplo. Não usar para cálculos!)

14.

VALORES ESPERADOS

Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção terapêutica e deverão ser correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico.

Indivíduos aparentemente saudáveis apresentam os seguintes valores: Progesterona (pg/mL)

Recomenda-se que cada laboratório estabeleça o seu próprio intervalo de normalidade. ♀ Pré-menopausa (n = 27 prefis mensais) Fase Folicular 28-82 pg/mL Fase Lútea 127-446 pg/mL Pós-menopausa (n = 6) 18-51 pg/mL ♂ n = 49 < 51 pg/mL

Para estabelecer um intervalo normal para este teste, foi realizado um estudo com mulheres em pré-menopausa para recolher amostras de saliva três vezes ao dia (de manhã, ao meio-dia e à tarde). As 3 amostras foram combinadas e a concentração de progesterona medida para obter um valor diário durante o ciclo menstrual. Observou-se que algumas mulheres poderiam ter perfis periódicos atípicos. 4 mulheres neste estudo exibiam perfis atípicos de progesterona. O quadro seguinte mostra os resultados do estudo.

Padrão Progesterona (pg/mL)

DOMédia DO/DOmax

(%) A 0 2.447 100.0 B 25 1.948 80 C 50 1.560 64 D 250 0.757 31 E 1000 0.265 11 F 5000 0.072 3

(7)

Ciclo menstrual de 27 mulheres (idade 19-43 anos) sem contraceptivosa 0 50 100 150 200 250 Bleeding 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 S a li v a d e P ro g e s te ro n a ( p g /m L )

Dia do ciclo menstrual

15.

LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO

A recolha e armazenamento de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes.

Para reactividade cruzadas, ver DESEMPENHO.

16.

DESEMPENHO

Especificidade Analítica (Reactividade Cruzada)

Substância Reactividade Cruzada (%) Reactividade cruzada de outras substâncias testadas ≤ 0.001% Pregnenolona 0.042 17α-Hidroxipregnenolona, Corticosterona, Cortisol, Cortisona, DHEA, Estradiol, Estrol, Estrona Desoxicorticosterona 0.029 Androstenediona 0.022 Testosterona 0.020 21-Deoxycortisol 0.010 17α-Hidroxiprogesterona 0.004 Sensibilidade Analítica

(Limite de Detecção) 3.13 pg/mL Média do Sinal (Padrão Zero) - 2SD

Sensibilidade Funcional 3.10 pg/mL Média Conc. < 20 % CV

Precisão Intervalo (pg/mL) CV (%) Média (%) Amostras n Intra-Ensaio 31 - 2837 3.8 – 6.6 4.9 4 20 Inter-Ensaio 21 - 1582 4.4 – 9.6 6.7 4 10 Inter-lotes 22 - 1560 5.4 – 9.0 7.3 4 10

Linearidade Intervalo (%) Média (%) n Diluição em Série até

94 -110 103 4 1:16

Recuperação Intervalo (%) Média (%) n Concentração adicionada

102 -111 106 4 100 – 4000 pg/mL

Comparação do método IBL-ELISA = 0.9306 x IBL-Imunoensaio de luminescência

- 4.5355 r² = 0.94; r = 0.97; n = 118

17.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO

1. Gray S. et al. 2010, Salivary Progesterone Levels Before Menarche: A Prospective Study of Adolescent Girls. J Clin Endocrinol Metab, 95(7):3507–3511

2. Kumari V. et al. 2010, Evidence for a Role of Progesterone in Menstrual Cycle-Related Variability in Prepulse Inhibition in Healthy Young Women. Neuropsychopharmacology 35:929–937

3. Schoofs D, Wolf O. 2011. Are salivary gonadal steroid concentrations influenced by acute psychosocial stress? A study using the Trier Social Stress Test (TSST). International Journal of Psychophysiology 80:36–43

(8)

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθμός-Κατ.:

LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή:

Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από:

No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων:

CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα

LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο

IVD

In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In

Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.

Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos

para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.

Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni

prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.

Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la

luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να

φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου.

Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση

στους:

Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:

Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.

Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.

Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.

Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.

Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.

COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons.

WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement.

LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER’S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS.

IBL International GmbH

Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany

Tel.: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11

Referências

Documentos relacionados

Assim sendo, o trabalho que ora se apresenta, como materialização de uma pesquisa em âmbito dos estudos da linguagem, justifica-se por se entregar ao estudo das cores

O aumento do déficit de pressão de vapor d’água no ar de zero para três quilopascais afetou os parâmetros da pulverização cobertura, densidade de gotas, amplitude

Este trabalho buscou, através de pesquisa de campo, estudar o efeito de diferentes alternativas de adubações de cobertura, quanto ao tipo de adubo e época de

O pressuposto teórico à desconstrução da paisagem, no caso da cidade de Altinópolis, define que os exemplares para essa análise, quer sejam eles materiais e/ou imateriais,

17 CORTE IDH. Caso Castañeda Gutman vs.. restrição ao lançamento de uma candidatura a cargo político pode demandar o enfrentamento de temas de ordem histórica, social e política

Confirmado: O Chefe de Agrupamento O Chefe de Núcleo O Chefe Regional Visado: Comissão Eleitoral Agrupamento: 0343 - Senhor do Socorro Região: 18 - JR de Viana

No Brasil, nossa margem de contribuição bruta por hectolitro aumentou como resultado de uma sólida execução de preços, mas nossa margem EBITDA reduziu organicamente devido ao

Sempre ex- istem muitas aves ao redor da nossa casa pela manhã, mas naquele dia eu vi algumas aves que eu nunca havia visto antes, como o mu- tum, que é um tipo de peru selvagem..