• Nenhum resultado encontrado

Comune di SAN GIORGIO DI MANTOVA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Comune di SAN GIORGIO DI MANTOVA"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

'"*-"

.044"(*645"

BGBWPSFEFMMuBNCJFOUF

GBJMBSBDDPMUBEJGGFSFO[JBUB

Comune di

SAN GIORGIO

DI MANTOVA

FDPDBMFOEBSJPPP

4BO(JPSHJPQBTTBBMMBSBDDPMUB

EPNJDJMJBSFEFJSJGJVUJ

(2)

"4BO(JPSHJP

TJEJGGFSFO[JB

-BUBSJGGB

SJGJVUJ

Dal 1° febbraio San Giorgio passa alla raccolta domi-ciliare dei rifiuti: i cassonetti stradali vengono eliminati e

sostituiti da bidoncini e sacchi domestici.

Il nuovo servizio mira a ridurre la produzione di rifiuti e

ad aumentare la raccolta differenziata.

Ogni utenza dovrà quindi separare i propri rifiuti, differenziar-li negdifferenziar-li appositi bidoncini e sacchi ed esporre i rifiuti così raccolti all'esterno della propria abitazione per il ritiro solo

nei giorni stabiliti, indicati nella parte interna di questo

calendario.

Esporre i sacchi ed i contenitori, quando pieni, fuori dalla pro-pria abitazione entro le ore 5.00 del giorno di raccolta (es. la sera precedente).

/VPWJNBUFSJBMJQFSMB

SBDDPMUBEPNJDJMJBSF

Il nuovo sistema di raccolta riguarda i rifiuti riciclabili (imbal-laggi in plastica, carta, cartone e cartoni per bevande, umido organico, vetro e lattine) e il residuo secco, costituito da tutti i materiali che non è possibile avviare al recupero.

Ad ogni utenza saranno pertanto consegnati: • 2 bidoncini da 7 e 25 lt. e sacchetti in Mater Bi (materiale biodegradabile) per l’umido organico

• un bidoncino da 35 lt. per vetro, lattine e barattoli per alimenti

• sacchi gialli semitrasparenti per imballaggi in plastica • un bidone per rifiuto secco non riciclabile

• un ecocalendario con i giorni di raccolta

A seconda delle necessità abitative (condomini, singole abi-tazioni, esercizi commerciali, ecc.) saranno eventualmente consegnati contenitori da 240 lt.

Il passaggio a Tariffa è previsto dall'art. 49 del decreto legisla-tivo 22/97 (Decreto Ronchi). Il Decreto ridefinisce le strategie di gestione dei rifiuti in ambito comunale. La crescita conti-nua dei rifiuti ha determinato la necessità di introdurre nuove strategie di gestione, una di queste è la tariffa. Il sistema

tariffario incentiva:

• la riduzione e il riciclo dei rifiuti perché meno rifiuti significa meno costi. La raccolta differenziata diminuisce i costi di smaltimento e determina un minor costo per i citta-dini e le aziende;

• una maggiore efficienza e trasparenza gestionale

dei servizi;

• una più equa e giusta distribuzione dei costi perché prima la tassa era pagata in base alla sola superficie degli immobili, la tariffa invece tiene conto del numero di persone che appartengono allo stesso nucleo abitativo e della super-ficie occupata.

Ciascun utente (famiglia o azienda) paga in relazione a: • il numero dei componenti il nucleo famigliare • la superficie dei locali

• la tipologia di attività (per le aziende).

Per ciascuna delle tre componenti di calcolo si applicano particolari indici, stabiliti dalla legge, sulla base di studi effettuati dal Ministero, e solo in parte personalizzabili da parte del Comune.

La tariffa è composta da due quote:

MBRVPUBGJTTB

è determinata in relazione ai costi per l'istituzione e l'attivazione del servizio, in partico-lare: gli investimenti per le opere e i relativi ammortamenti, lo spazzamento delle aree e vie pubbliche, i costi generali e amministrativi del servizi.

MBRVPUBWBSJBCJMF

è rapportata al numero di componenti del nucleo famigliare in relazione ai metri quadri e per le imprese alla tipologia della attività; nella quota variabile si possono applicare gli sconti come per la pratica del compostaggio domestico.

Il Comune ha inoltre previsto una serie di riduzioni per le famiglie e per le aziende che attuano comportamenti rispet-tosi dell'ambiente.

(3)

5IJOHTBSFDIBOHJOHBU4BO(JPSHJP

4BO(JPSHJPTFEJGFSFODJB

As from the 1st February, San Giorgio changes to doorstep waste collection: road trash bins will be eliminated and replaced

by smaller rubbish bins and bags.

The purpose of the new service is to reduce waste production and increase recycling.

Each user has to separate their waste, placing it in the rubbish bins and bags provided, then put the bins and bags outside their home/place of business for collection only on the established days, given in this calendar.

When the bags and bins are full, put them outside your home by 5 a.m. on collection day (i.e. the evening before).

NEW MATERIALS FOR DOORSTEP COLLECTION

The new collection system is for recyclable waste (packaging in plastic, paper, cardboard and drink cartons, organic waste, glass and cans) and dry waste, which means all materials that cannot be recycled.

Each user of the service will receive: 2 bins, 7 and 25 l capacity, for organic waste, a 35-litre bin for glass and cans for food use; semi transparent yellow bags for plastic packaging materials; a bin for non recyclable waste and an eco-calendar giving collection days.

According to requirements (condominiums, single homes, businesses etc.), 25-litre or 240-litre containers will also be provided.

A partir de 1° de Fevereiro S. Giorgio passa a fazer a coleta domiciliar do lixo: os recipientes de lixo que se encontram nas ruas serão eliminados e substituídos por pequenos recipientes e sacos domésticos.

O novo serviço visa reduzir a produção de lixo e aumentar a coleta diferenciada.

Portanto, cada residente deverá separar o próprio lixo, diferenciá-lo nos respectivos recipientes e sacos e deixar o lixo, assim recolhi-do, fora da própria habitação para a retirada, somente nos dias estabelecidos, indicados na parte interna deste calendário. Quando cheios, deixar os sacos e recipientes fora da própria habitação até no máximo as 5:00 do dia de coleta (ex. a noite anterior).

NOVOS MATERIAIS PARA A COLETA DOMICILIAR

O novo sistema de coleta diz respeito ao lixo reciclável (embalagens de plástico, papel, papelão, embalagens de bebidas, húmido orgânico, vidro, latas) e o resíduo seco, constituído por todos aqueles materiais que não é possível recuperar.

A cada residência serão entregues: dois recipientes de 7 e 25 litros para húmido orgânico; recipiente de 35 litros para vidro, latas e contentores para alimentos; sacos amarelos semitransparentes para embalagens de plástico; recipiente para lixo seco não reciclável; eco-calendário com os dias de coleta.

Além disso, em função das necessidades habitacionais (condomínios, casas, exercícios comerciais, etc.) serão entregues recipientes de 25 litros ou de 240 litros.

(4)

*OGP

HFOFSBMJ

TVM

TFSWJ[JP

VNJEP

PSHBOJDP

DBSUB

DBSUPOJ

FDBSUPOF

QFSCFWBOEF

WFUSP

MBUUJOFF

CBSBUUPMJ

QFSBMJNFOUJ

COSA SI

Scarti di cucina, avanzi di cibo, alimenti avariati, gusci d'uovo, scarti di verdura e frutta, fondi di caffè, filtri di the, escrementi, lettiere di piccoli animali domestici, fiori recisi e piante domestiche, pane vecchio, salviette di carta unte, ceneri spente di caminetti.

COSA NO

Pannolini e assorbenti, stracci anche se bagnati, borsine di plastica e tutti gli altri materiali riciclabili e non riciclabili.

COSA SI

Giornali e riviste, libri, quaderni, tabulati, fotocopie e fogli vari, scatole per alimenti, imballaggi di cartone, carta e cartoncini in genere, cartoni per bevande.

COSA NO

Carta plastificata.

raccolta settimanale GIOVEDÌ

COSA SI

Bottiglie, vasetti, bicchieri in vetro, contenitori e scatolette in banda stagnata, in alluminio, in metallo (tonno, pelati ed altro).

COSA NO

Lampadine e neon.

raccolta quindicinale LUNEDÌ

Il servizio mira a ridurre la produzione di rifiuti, ad aumentare la raccolta differenziata e a ridurre i costi della tariffa.

Ogni utenza deve quindi separare i propri rifiuti e gettarli negli appositi contenitori domestici che dovranno essere esposti per il ritiro quando sono pieni, solo nei giorni stabiliti. Ogni utente (fami-glia, ufficio o attività commerciale), dovrà esporre i propri contenitori, rispettando il calendario di raccolta.

I giorni di raccolta sono sempre rispettati (ad es. il residuo secco si raccoglie tutti i venerdì) ad eccezione delle festività quando la raccolta viene anticipata o posticipata al primo giorno utile, come già indicato sul calendario.

raccolta bisettimanale MARTEDÌ e VENERDÌ FAMIGLIE bidoncino da 35 lt COMMERCIANTI E ARTIGIANI bidoncino da 35 lt carrellato da 240 lt (se necessario) COMMERCIANTI E ARTIGIANI impilata, legata o in cartoni carrellato da 360 lt (se necessario) FAMIGLIE impilata, legata o in cartoni FAMIGLIE bidoncino da 7 lt bidoncino da 25 lt sacchetti in Mater Bi COMMERCIANTI E ARTIGIANI bidoncino da 25 lt carrellato da 240 lt (se necessario)

(5)

TGBMDJF

SBNBHMJF

JOHPNCSBOUJ

TFDDP

SFTJEVP

JNCBMMBHHJ

JOQMBTUJDB

COSA SI

Bottiglie per bibite, flaconi di detersivi, shampoo, bagno-schiuma, confezioni sagomate (uova, ecc.), contenitori per alimenti, confezioni di merende, biscotti e alimenti in gene-re, borsette della spesa, buste di surgelati e altri alimenti, film e pellicole per imballaggi, reggette, scatole e buste per abbigliamento.

COSA NO

Oggetti in plastica e gomma. raccolta settimanale MARTEDÌ

COSA SI

Gomma, cassette audio e video, CD, piatti e posate di plastica, secchielli, bacinelle, giocattoli, penne biro, piccoli oggetti in plastica e bakelite, carta carbone, carta oleata, carta plastificata, calze di nylon, cocci di ceramica, pan-nolini, assorbenti, cosmetici, polveri dell'aspirapolvere, lampadine, spugne, sughero.

COSA NO

Rifiuti riciclabili.

Non introdurre materiali riciclabili, causereste uno spreco di risorse preziose, un danno all’ambiente oltre che aumentare i costi della vostra tariffa.

COSA SI

Sfalci d’erba, fiori recisi, ramaglie, potature di alberi e siepi, residui vegetali da pulizia dell’orto.

COSA NO

Nylon, sacchetti e cellophane, vasi in plastica.

COSA SI

Elettrodomestici, computer e monitor, lastre di vetro e specchi, poltrone divani e materassi, mobili vecchi, inerti da piccole demolizioni.

COSA NO

tutti i rifiuti non ingombranti.

raccolta settimanale VENERDÌ

È disponibile il servizio di ritiro gratuito su chiamata OGNI GIOVEDÌ

(da prenotare entro mercoledì m attina, al numero 0376 233227, in orari d'ufficio) 120lt. legate in fascine o in sacchi semitrasparenti in polietilene Ritiro settimanale LUNEDÌ

(6)

PAPER, CARDBOARD

AND DRINK

CARTONS

YES

newspapers and magazines, books, exercise books, tabulations, photocopies and sheets in general, drink cartons (fruit juice, milk etc.) NO

plasticised paper.

ORGANIC WASTE

YES

kitchen waste, cold food leftovers, cut flowers and home plants, coffee grouts, tea bags, old bread, dirty paper serviettes.

NO

nappies and sanitary towels, rags even if wet, cigarette butts.

NON RECYCLABLE DRY

WASTE

YES

broken toys, pens, felt tip pens, plates, glasses, plastic cutlery, disposable razors, nappies.

NO

all recyclable materials that have their own collection.

PLASTIC PACKAGING

MATERIALS

YES

drink bottles, bottles used for detergents, shampoo and shower foam, shaped packa-ging (egg, etc.), packapacka-ging used for snacks, biscuits and food in general, shopping bags.

NO

plastic and rubber objects (toys, coat hangers etc.).

GLASS AND CANS

YES

bottles, jars, glasses, containers and cans in tin, aluminium and metal (tuna fish, tinned tomatoes...).

NO

light bulbs and neon lights.

HÚMIDO ORGÂNICO

SIM

restos de cozinha, restos de alimentos frios, flores cortadas e plantas domésticas, pós de café, filtros de chá, pão velho, guardanapos de papel sujos.

NÃO

fraldas e absorventes íntimos, pedaços de pano mesmo que molhados, pontas de cigarros.

SECO NÃO RECICLÁVEL

SIM

brinquedos quebrados, canetas, pincéis mágicos, pratos, copos, talheres de plástico, giletes, descartáveis, fraldas.

NÃO

Todos os materiais recicláveis que têm a própria coleta específica.

PAPEL, PAPELÃO E

EMBALAGENS PARA

BEBIDAS

SIM

jornal e revistas, livros, cadernos, listas, fotocópias e folhas variadas, embalagens para bebidas (sucos de fruta, leite, etc.)

NÃO

papel plastificado.

EMBALAGENS DE

PLÁSTICO

SIM

garrafas para bebidas, frascos de detergente, xampu, sabão líquido, embalagens perfiladas (ovos, etc.), embalagens de lanche, biscoitos e alimentos em geral, sacolas para as compras

NÃO

objetos de plástico e borracha (brinquedos, cabi-des para roupas, etc.)

VIDRO E LATAS

SIM

garrafas, vasilhames, copos de vidro, recipientes e caixas em material estanhado, de alumínio, de metal (atum, tomates em lata...)

NÃO

(7)

GARDEN WASTE

YES

cut grass, cut flowers, twigs, pruning waste from trees and hedges, vegetable waste from cleaning the kitchen garden.

NO

nylon, bags and cellophane, plastic jars.

HUW - HAZARDOUS

URBAN WASTE

YES

car batteries, motorbikes, agricultural machi-nery, boats, mineral oils, paints and solvents, all containers and materials bearing the fol-lowing symbols:

BULKY WASTE

YES

bed springs and mattresses, old furniture, electrical household appliances, carboys and big jerry cans, panes of glass and mirrors, discarded clothing.

NO

engine operated vehicles and parts of vehicles.

CEIFAS E RAMAGENS

SIM

ceifas de grama, flores cortadas, ramagens, podas de árvores e sebes, resíduos vegetais

provenientes da limpeza de hortas.

NÃO

nylon, sacos e celofane, vasos de plástico.

LIXOS URBANOS

PERIGOSOS

SIM

baterias para carros, motos, meios agrícolas, embarcações, óleos minerais, tintas e solventes, todos os contentores e os materiais que apresen-tam os símbolos:

COM GRANDES DIMENSÕES

SIM

redes metálicas para camas e colchões, móveis velhos, eletrodomésticos, garrafões e grandes galões, placas de vidro e espelhos, Roupas e vestimentas usadas.

NÃO

veículos a motor e parte de veículos.

CENTRO DE COLETA DO LIXO

Via 1° Maggio, San Giorgio

HORÁRIOS DE ABERTURA

SEGUNDA, QUARTA E SEXTA-FEIRA: 9.00 – 12.00

TERÇA-FEIRA e SÁBADO: 9.00 -12.00 e 14.30 - 17.30

WASTE COLLECTION CENTRE

Via 1° Maggio, San Giorgio

OPENING HOURS

MONDAY, WEDNESDAY AND FRIDAY: 9 a.m. – 12 (noon)

• TUESDAY and SATURDAY:

9 a.m. -12 (noon) and 2.30 p.m. – 5.30 p.m.

WASTE COLLECTION CENTRE CENTRO DE COLETA DO LIXO

(8)

www.

achabgr

oup

.it

La car

ta che hai diff

er

enzia

to

non è anda

ta in discarica: è ser

vita per ott

ener e car ta ricicla ta c ome questa 800/473165

dal LUNEDì al VENERDì

IPNFDPNQPTUJOH

WHAT IS IT?

Home composting is a natural process to make good soil from organic kitchen and garden waste. This compost can be used in the flower or kitchen garden. Composting reduces the amount of waste, increases recycling and saves.

It’s important to alternate kitchen and garden waste. The most effective systems to aerate the transforming material well are a composter, compost box, accumulation, compost heap or hole.

THE ADVANTAGES:

• You have a natural fertiliser for kitchen and flower gardens and potted plants;

• You save money on collection, waste disposal and on buying soil, substrates, organic fertilisers; • You have the right to a 30% reduction of the variable portion of waste rates.

You can ask for a compost bin on a free loan basis (call for information at 0376 273111 - 0376 273128).

O QUE É:

A compostagem doméstica é um processo natural para obter um bom terriço a partir dos restos orgânicos da cozinha e do jardim. O composto obtido pode ser utilizado na jardinagem e na horta.

A compostagem permite reduzir a quantidade de lixo, incrementar a coleta diferenciada e economizar.

É importante alternar restos de cozinha com descartes de jardim. Os sistemas mais eficazes para uma boa aeração do material em transformação são o composter, a caixa de compostagem, o cúmulo, a adubadeira ou buraco.

AS VANTAGENS:

• Se obtém um fertilizante natural para hortas, jardins e plantas em vaso;

• Permite uma economia, tanto nos custos de coleta e tratamento do lixo quanto na compra de terriços, substratos, adubos orgânicos. • Passa-se a ter direito a uma redução de 30% na parte variável da taxa do lixo.

Pode-se solicitar a caixa de compostagem em comodato de uso gratuito (para informações: (Departamento Técnico), tel. 0376 273111 – 273128).

BDPNQPTUBHFNEPNFTUJDB

t

Referências

Documentos relacionados

Geral Nº Bike Nome Completo Cidade Equipe Categoria Tempo

Minimizar o conflito entre agricultores e administradores passará por identificar e cartografar todos os CT de interesse para a conservação da biodiversidade; aproximar os

Outro fato que chamou a atenção neste levantamento literário foi o discurso de Silva, Dias e Figueirinha (2010) sobre o conhecimento etnobotânico do pequi

No sentido de reverter tal situação, a realização deste trabalho elaborado na disciplina de Prática enquanto Componente Curricular V (PeCC V), buscou proporcionar as

327 20 001 Pundit 200 Pulse Echo consistindo de Pundit com tela touchscreen, transdutor de pulso de eco Pundit com cabo, equipamento de teste de contato, fonte de alimentação,

a) Fim do prazo previsto (capítulo III no seu ponto nº 3.1) para subscrição das unidades de.. A Sociedade Gestora poderá ainda suspender as operações de resgate ou

Do ponto de vista retórico, além disso, o romance de Laclos, de 1782, está bem próximo da brevidade, leveza e vivacidade tidas por Marc Bernier como presentes na prosa

instrumentos de enfoque biológico. Porém, menores prevalências de fragilidade, encontradas em países de alta renda e no Sudeste do Brasil, sugerem que o envelhecimento em locais