Aula 00
Inglês p/ BB
Professor: Ena Smith
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
1 de 24Aula 00: Demonstrativa
SUMÁRIO RESUMIDO PÁGINA
1. Apresentação, programa e cronograma 1 2.Técnicas de Interpretação de Textos 5 3.Texto 1, Questões Comentadas e Tradução 8 4. Texto 2, Vocabulário e Tradução 17
5. Vocabulários 19
6. Lista de Questões Comentadas e Gabarito 21
1 – Apresentação, conteúdo programático e cronograma
Hello ! Seja Bem- Vindo (a) à minha aula demonstrativa !
Foi publicado hoje (10/08/2015) um novo edital para o concurso do Banco do Brasil ! Haverá novamente prova de Língua Inglesa e o cargo é para escriturário. A banca é a CESGRANRIO. Vamos então estudar juntos.
Mas, antes gostaria de fazer uma breve apresentação para aqueles que ainda não me conhecem: meu nome é Ena Smith e é com imensa satisfação que faço parte desse excelente time do Estratégia Concursos, e vou acompanhá-lo(a) com a matéria de Inglês Instrumental para concursos. Se desejar, você pode checar o meu currículo aqui no site.
Essa disciplina consiste de conhecimento de um vocabulário fundamental e dos aspectos gramaticais básicos para a interpretação de textos técnicos.
A princípio veremos nessa aula demonstrativa as principais técnicas de interpretação de textos em Inglês que são adotadas pela maioria dos mestres e conciliando a esse estudo, veremos os cognatos falsos e verdadeiros.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
2 de 24A partir da próxima aula (01) analisaremos questões de provas, no estilo da organizadora do concurso que é a Fundação CESGRANRIO , para os cargos de nível superior,sempre direcionando nossa atenção a terminologia exigida pelo Banco do Brasil.
Bem , o número de pessoas que tem estudado para concursos via on-line têm crescido rapidamente, pois dessa maneira você pode estudar no conforto do seu lar e no horário que para você é mais conveniente.
Tenho certeza que você terá proveito na disciplina que ministro.
Nesse curso a princípio - aula 00 - nos concentraremos nas técnicas de interpretação, abrangeremos nas aulas seguintes os principais itens relevantes da gramática da língua Inglesa.
Assim esse material didático poderá ser utilizado por você futuramente, se quiser estudar para outros concursos, pois ainda que esse seja um curso voltado para o concurso do Banco do Brasil, geralmente as provas de Língua Inglesa abrangem a mesma matéria, ou seja, começam com interpretação de textos, e exploram o seu conhecimento em vocabulário e gramática e será assim sempre em qualquer outro concurso que você for fazer e tiver a disciplina da Língua Inglesa.
Eu procurei na preparação desse material, conciliar teoria, dicas e exercícios no estilo CESGRANRIO. Bem , digamos que você deverá ter um conhecimento abrangente de toda a gramática da Língua Inglesa.
Como sabemos que você tem outras disciplinas a estudar (e algumas até com peso maior), então o que fiz foi condensar de uma forma precisa justamente os aspectos mais relevantes da língua e que são mais comuns em estudos para concursos já que interpretar textos significa que você precisa saber tudo, gramática, vocabulário, técnicas de interpretação, etc.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
3 de 24Mas fique tranqüilo(a) que juntos desvendaremos "os mistérios" das provas de Inglês nos concursos, e essa disciplina não será nenhum obstáculo à sua aprovação. E mesmo que nesse momento você ache que seja, despreocupe-se, e passe a pensar assim: Os obstáculos existem para ser vencidos!
A nossa programação é composta da aula 00 ou demonstrativa que é essa e mais 6 aulas. Quem adquirir o curso, que é em pdf, ganhará bônus em video-aulas, nos quais serão repetidos os comentários de alguns textos. Veja a seguir como será o nosso cronograma, o que será abrangido em cada aula.
Conteúdo Programático:
1. Técnicas de Interpretação de textos.
2. Termos relevantes da oração; Sinônimos e Antônimos.
3. Present Simple e Present Continuous.
4. Verbos Modais e Fraseologia.
5. Adjetivos, Advérbios e Terminologia.
6. Present Perfect e Past Simple.
7. Voz Ativa e Voz Passiva; Verbos Auxiliares.
8. Pronomes Pessoais, Possessivos e Demonstrativos.
9. Determinantes e Conjunções.
10. Verbos com advérbios (verbos frasais).
11. Ordem das palavras na frase e Futuro; Estrangeirismo.
12. Preposições e Quantificadores; Prefixos e Sufixos;
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
4 de 24 13. Resolução de Prova e Tradução de Texto; Vocabulário;Cronograma:
Todas as aulas já estão disponíveis pois começamos com a preparação antes do edital, devido a importância de se estudar com antecedência. O curso está atualizado e abrange todo o conteúdo exigido pela banca examinadora.
Aula 00 (Disponível) - Técnicas de Interpretação de textos, Questões Comentadas e Texto para treino de Vocabulário
Aula 01 (disponível) - Substantivos e Resolução de Prova CESGRANRIO
Aula 02 (disponível) – Adjetivos e Advérbios, Resolução de Prova e três vídeo-aulas como bônus
Aula 03 (disponível) – Verbos Auxiliares e QC CESGRANRIO
Aula 04 (disponível) – Tempos Verbais, Questões Comentadas CESGRANRIO e duas video-aulas em bônus
Aula 05 (disponível) – Tempos Verbais, e Resolução de Prova CESGRANRIO
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
5 de 24Aula 06 (disponível) – Fraseologia, Expressões Idiomáticas, Questões Comentadas, Glossário de Termos e três video-aulas em bônus
2 – Técnicas de Interpretação de Textos
Inglês Instrumental
Técnicas de Leitura e Interpretação de Textos
A princípio vamos observar a teoria dessas técnicas, em seguida vamos resolver questões de uma prova e ver a tradução do texto e os vocabulários. Assim ao passo que adquirir conhecimento gramatical, você também irá se familiarizar com o estilo da elaboradora.
Cognatos verdadeiros - quando você estiver diante de um texto de Língua Inglesa, sempre observará que existem palavras similares ao Português e que realmente são o que parecem ser. Esses são os chamados cognatos verdadeiros.
Palavras conhecidas – sempre você observará também nos texto que existem palavras que são bem conhecidas e vemos em vários lugares; por exemplo: we (nós), good (bom), welcome (bem-vindo), people (pessoas), money (dinheiro), teacher (professor), blog (diário virtual), outdoor( propaganda em exposição na rua), embora não sejam cognatos mas a grande maioria de nós as conhece e essa é mais uma técnica que você usará na hora de interpretar, as palavras que conhece desde o colégio, por meio da mídia: televisão, músicas; você já sabe o que significam pois já está familiarizado com elas.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
6 de 24Sua intuição - Isso mesmo, muitas vezes você chegará a conclusão da tradução de um segmento, apenas pelo contexto que você já deduziu ou sabe pela sua intuição, ou pelo conhecimento acumulado que você tem, de mundo ou de outras provas ou leituras que fez, a intuição nesse momento será um grande aliado, portanto, não desanime quando no meio de uma frase tiver uma palavra que você não conhece, pois isso sempre acontecerá, afinal até mesmo na nossa língua materna não conhecemos todas as palavras do dicionário, não é mesmo? Siga em frente e use e abuse da sua intuição.
O conhecimento do formato das orações - saber que as orações em Inglês são geralmente formadas nesse modo: sujeito + verbo + complemento, sabendo isso ficará mais fácil para você identificar no texto, cada componente da oração, principalmente os elementos essenciais que são o sujeito e o verbo. Com a prática aprenderá a reconhecê-los.
Skimming - uma leitura rápida do texto apenas para ter uma noção geral, método onde o leitor move rapidamente os olhos sobre o texto, com o objetivo de perceber o pensamento dominante do autor e ter uma visão completa do assunto.
Scanning – ação de voltar os olhos ao texto, lendo rapidamente como faz um “scanner”, mas já sabendo o que está procurando, como por exemplo, um nome, uma data, um fato, em geral um segmento de palavras parecido com o enunciado da questão. Quando encontrar o que está procurando, leia a sentença toda e a grife.
Essas técnicas são específicas de leitura rápida, mas embora usem o mesmo processo, os objetivos do scanning e skimming são diferentes, mas você as achará úteis principalmente na hora da prova, pois você está numa corrida contra o tempo, e é justamente por isso que recomendo a técnica a seguir quando forem começar a fazer a prova.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
7 de 24Ler primeiro as questões - embora nossa tendência seja ler logo o texto, mas ao ler logo a opção fica bem mais fácil de encontrar a resposta, pois ganhará tempo, e quando for para o texto já vai procurar as palavras que foram citadas ao enunciado.
Leia a primeira sentença de cada parágrafo – A idéia principal na maioria dos parágrafos aparece na primeira sentença.
Palavras chaves – são também chamadas de clue words ou pistas, as palavras tais como because (porque), best (o melhor), worst (o pior), the most (o mais), nomes de pessoas, lugares, datas, palavras em negrito ou itálico, sublinhadas, entre aspas, etc. Concentre-se nelas quando estiver analisando o texto em busca de respostas.
A partir de agora, amigo(a), você está com “a faca e o queijo na mão”, isto é, agora que já tem as ferramentas, é só usá-las. Então, assim sendo, vamos analisar nosso primeiro texto, ao passo que usaremos as técnicas, comentaremos o gabarito das questões, mas inicialmente eu sugiro que tente responder sozinho(a), e só então depois cheque as respostas, beleza? Combinado? Assim estará testando a você mesmo(a) e com certeza com o andamento do curso, poderá se superar! Vamos lá.
Desejo que aproveite, concentre-se, desligue o som, não desvie sua atenção nesse momento para outros assuntos, vá para um lugar adequado como se estivesse na hora da prova.
Em algumas provas existem textos mais longos, ao passo que em outras observamos textos menores. No caso desse texto da aula de hoje, não se trata de um texto extenso, então fica ao seu critério ler primeiro o texto ou as questões, mas eu sugiro que quando o texto for maior, leia primeiro as questões, pois o tempo é algo relevante nas provas de concurso. Procure conferir o gabarito somente depois de resolver as questões, pois assim será mais proveitoso. Vamos lá!
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
8 de 24 Booster Vocabularybeware= acautelar-se, ter cuidado may= poder
power= poder, força like= gostar, como blog= tipo ou parte de um site but= mas
3 – Texto, Questões Comentadas e Tradução
Atenção: Estes exercícios que seguem são demonstrativos, a partir da próxima aula serão exercícios de provas CESGRANRIO.
TÉCNICO LEGISLATIVO – SENADO FEDERAL - FGV
Read text I and answer questions 31 to 36.
TEXT I
Beware the power of the blog
Companies may not like blogs, but if they ignore them they may be inviting some PR disasters. The number of blogs on the internet is doubling every five months, according to blog-tracking site Technorati.
The total is now around 20 million, with around 1.3 million posts made each day. Most are no more interesting than overhearing another person's telephone call, but there are exceptions that can have a remarkable impact.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
9 de 24 2145491/beware-power-blog, retrieved on September 24th, 2008) (From http://www.computing.co.uk/itweek/comment/)31 The function of the title of this text is to (A) praise.
(B) warn.
(C) complain.
(D) cheer.
(E) lament.
32 According to the text, blogs are (A) selling.
(B) increasing.
(C) diminishing.
(D) agitating.
(E) contaminating.
33 The writer’s opinion about blogs is that (A) they are all relevant.
(B) nearly all of them are important.
(C) some of them can be striking.
(D) none of them are essential.
(E) most of them are crucial.
Fonte: http://portal.fgv.br/consultoria/concursos
Comentários:
Vamos então aos comentários das questões e concomitantemente treinaremos as já vistas técnicas de leitura e interpretação de textos, incluindo também o reconhecimento dos elementos essenciais da oração que são o sujeito, o verbo e o complemento. Bem, vamos analisar a primeira técnica que vimos, lembra-se qual foi? Isso mesmo!
0
==0==
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
10 de 24 Os cognatos verdadeiros, também chamados de true friends (amigos verdadeiros), você com certeza já os percebeu no texto. Eles são ao todo 11, quantos cognatos! Viu só? Já está na hora de começar a perder o medo de inglês, pois o uso de tantos cognatos não é comum apenas a esse texto acima, todos os textos que encontrar na língua inglesa, perceberá a presença dos cognatos verdadeiros, que são praticamente já a palavra traduzida para o português, veja só, os cognatos encontrados foram:Verbos Tradução
according de acordo com
companies companhias
disasters desastres
exceptions exceções
ignore ignorar
impact impacto
interesting interessante
million milhão
posts postos, postar
telephone telefone
total total
Mas que maravilha! Como os cognatos verdadeiros serão de ajuda no entendimento do texto, não é mesmo amigo(a)? No texto acima eles são 20% do total das palavras, mas em alguns textos eles chegam até a 30%, mas se existem os cognatos verdadeiros, então deduzimos que também existem os falsos, cuidado!
Embora eles sejam em minoria, devemos conhecê-los, pois por causa de um false cognate pode-se perder uma questão, veja abaixo alguns dos falsos amigos que não são o que parecem ser:
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
11 de 24 Actually (adv) - na verdade, de fatoAnticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Anthem (n) – hino
Application (n) - inscrição, registro, uso
Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional Argument (n) - discussão, bate boca
Assist (v) - ajudar, dar assistência
Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro Attend (v) - assistir, participar de
Baton (batuta n) - (música) Cigar (n) – charuto
Collar (n) - gola, colarinho, coleira
College (n) - faculdade, ensino de 3º grau Commodity (n) - artigo, mercadoria
Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso Contest (n) - competição, concurso
Data (n) - dados (números, informações) Exit (n, v) – saída
Exquisite (adj.) - belo, refinado Grip (v) – agarrar firme
Hazard (n,v) – perigo, arriscar
Income tax return (n) – declaração de imposto de renda Journal (n) – periódico, revista especializada
Legend (n) - lenda Library (n) - biblioteca Magazine (n) - revista
Notorious – algo ou alguém famoso por algo ruim Office (n) - escritório
Parents (n) - pais
Policy (n) – Política (diretrizes)
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
12 de 24 Pretend (v) - fingirPull (v) - puxar Push (v) - empurrar Tax (n) - imposto
Vegetables (n) – verduras, legumes
Como pôde observar nos falsos acima, a palavra actually, não é atualmente como parece ser, mas sim, “na verdade”, então da próxima vez que a encontrar no texto você não se confundirá e nem cairá nessa casca de banana, e assim treine com os citados acima e outros false cognates à medida que os for conhecendo, pois visto que são a minoria, se você os conhecer, já ficará tranqüilo ao encontrar os verdadeiros cognatos (true friends), bem, agora vamos ao comentário da primeira opção:
31 The function of the title of this text is to (A) praise.
(B) warn.
(C) complain.
(D) cheer.
(E) lament.
31 The function of the title of this text is to 31 A função do título deste texto é
(A) praise = louvar.
(B) warn = avisar.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
13 de 24 (C) complain = reclamar.(D) cheer = aplaudir.
(E) lament =lamentar.
Esta questão explora o conhecimento do concursando quanto ao vocabulário, o título do texto é : ” Beware the power of the blog”=
“Cuidado com o poder do blog”.
Como você acabou de observar acima na tradução da questão, fica bem claro que a opção que expressa exatamente o que o título do texto diz é a opção B) warn. O título do texto não está elogiando, reclamando, aplaudindo ou lamentando. Observe abaixo os sinônimos:
Beware=acautelar-se, ter cuidado com, estar alerta com= warn= avisar, admoestar,informar, acautelar,notificar, alertar, exortar
GABARITO: B
32 According to the text, blogs are (A) selling.
(B) increasing.
(C) diminishing.
(D) agitating.
(E) contaminating.
32 According to the text, blogs are 32 Segundo o texto, os blogs estão
(A) selling = vendendo.
(B) increasing = crescendo.
(C) diminishing = diminuindo.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
14 de 24 (D) agitating = agitando.(E) contaminating = contaminando.
Tenho uma dica importante: ao observar as opções, você nota que existem duas opções que são opostas: B)increasing=crescendo e C)diminishing=diminuindo. Quando isto acontece, uma das duas é a verdadeira, ou seja não tem como ficar em dúvida entre essas duas.
Vamos ao texto e observe o segmento abaixo:
“The number of blogs on the internet is doubling every five months, according to blog-tracking site Technorati. “
“O número de blogs na internet está dobrando a cada cinco meses, de acordo com o site de rastreamento de blog Technorati.”
Observe o sinônimo: doubling= dobrando= increasing=crescendo
Embora até possa ser correto segundo as evidências, dizer que os blogs na internet estão vendendo=selling, contaminando=contaminating ou agitando=agitating, mas a resposta certa é aquela que é mostrada de forma clara no texto e esta é apresentada na opção B com um sinônimo de palavra como você acabou de observar acima.
GABARITO: B
33 The writer’s opinion about blogs is that (A) they are all relevant.
(B) nearly all of them are important.
(C) some of them can be striking.
(D) none of them are essential.
(E) most of them are crucial.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
15 de 24 33 The writer’s opinion about blogs is that33 A opinião do escritor sobre os blogs é que
(A) they are all relevant. = eles todos são importantes.
(B) nearly all of them are important. = quase todos eles são importantes (C) some of them can be striking. = alguns deles podem ser surpreendentes.
(D) none of them are essential.= nenhum deles é essencial (E) most of them are crucial. = a maioria deles é crucial.
“Most are no more interesting than overhearing another person's telephone call, but there are exceptions that can have a remarkable impact.”
“A maioria não é mais interessante do que ouvir por acaso a conversa de alguém ao telefone, mas existem exceções que podem ter um impacto notável”.
Remarkable= único, singular, peculiar, extraordinário = striking = espetacular, surpreendente, excelente, proeminente
Ao analisar um texto, sempre apegue-se às exceções. Como você pode observar no segmento do texto acima, não expressa que todos ou quase todos são importantes ou cruciais, também não diz que nenhum deles é essencial. O que diz é que embora a maioria seja pouco interessante, existem exceções que são surpreendentes, notáveis.
GABARITO: C
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
16 de 24Translation:
Read text I and answer questions 31 to 36.
Beware the power of the blog Cuidado com o poder do blog
Companies may not like blogs, but if they ignore them they may be inviting some PR disasters.
As empresas podem não gostar dos diários virtuais, mas se elas os ignorar, eles podem os convidar para certos desastres de relacionamentos pessoais.
The number of blogs on the internet is doubling every five months, according to blog-tracking site Technorati. The total is now around 20 million, with around 1.3 million posts made each day. Most are no more interesting than overhearing another person's telephone call, but there are exceptions that can have a remarkable impact.
O número de diários virtuais na internet está dobrando a cada cinco meses, de acordo com o site de rastreamento de blogs Technorati. O total é agora cerca de 20 milhões, com aproximadamente 1.3 milhões de postos feitos cada dia. A maioria não é mais interessante do que ouvir por acaso a conversa de alguém em um telefonema, mas existem exceções que podem ter um impacto notável.
Atenção ! Esta é uma aula demonstrativa. Nas aulas seguintes você terá bastante exercícios para praticar.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
17 de 24 Booster Vocabularyremarkable= notável, excepcional another= outro
have= ter, possuir overhearing= ouvindo por acaso call= chamar, telefonar more= mais
4 – Texto 2, Vocabulário e Tradução
Brazil Central Bank Sees Economy Contracting 0.5% in 2015
By Dow Jones Business News, March 26, 2015
SÃO PAULO--The Central Bank of Brazil's view of the economy is getting worse, according to the forecasts and estimates in the quarterly inflation report it issued Thursday.
The bank estimates that gross domestic product shrank 0.1% in 2014 and forecast it will contract 0.5% this year. If those numbers are correct, it would be the first time since the Great Depression that Brazil posted contractions in two consecutive years. In its December inflation report, the bank estimated GDP growth of 0.2% for 2014, and forecast growth of 0.6% in the four quarters through September 2015.
The bank expects consumer prices to rise 7.9% during 2015, much more than the ceiling of the bank's 2.5%-to-6.5% target range. In the December report, the bank had forecast inflation of 6.1% for the year.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
18 de 24 The bank forecast a 12-month inflation rate of 4.9% for 2016, down from the 5.0% it forecast in the December report.http://www.nasdaq.com/article/brazil-central-bank-sees-economy- contracting-05-in-2015-20150326-00377
Vocabulário Tradução
forecast previsão
Gross domestic product (GDP) Produto Interno Bruto (PIB)
growth crescimento
quartely trimestral
rate taxa
shrink diminuir, encolher
target range meta
Translation
Brazil Central Bank Sees Economy Contracting 0.5% in 2015
Banco Central do Brasil Vê Contração Econômica de 0,5% em 2015
By Dow Jones Business News, March 26, 2015
SÃO PAULO--The Central Bank of Brazil's view of the economy is getting worse, according to the forecasts and estimates in the quarterly inflation report it issued Thursday.
SÃO PAULO – A avaliação do Banco Central do Brasil sobre a economia está ficando pior, de acordo com as previsões e estimativas do relatório trimestral de inflação que foi emitido na quinta-feira.
The bank estimates that gross domestic product shrank 0.1% in 2014 and forecast it will contract 0.5% this year. If those numbers are correct, it would be the first time since the Great Depression that Brazil posted contractions in two consecutive years. In its December inflation
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
19 de 24 report, the bank estimated GDP growth of 0.2% for 2014, and forecast growth of 0.6% in the four quarters through September 2015.A estimativa do Banco é que o Produto Interno Bruto encolheu 0,1% em 2014 e há uma previsão que irá contrair 0,5% este ano. Se esses números estiverem corretos, seria a primeira vez desde a Grande Depressão que o Brasil teve contrações em dois anos consecutivos. No seu relatório de inflação de dezembro, o banco calcula o crescimento do PIB de 0,2% para 2014, e prevê o crescimento de 0,6% nos quatro trimestres até setembro de 2015.
The bank expects consumer prices to rise 7.9% during 2015, much more than the ceiling of the bank's 2.5%-to-6.5% target range. In the December report, the bank had forecast inflation of 6.1% for the year.
The bank forecast a 12-month inflation rate of 4.9% for 2016, down from the 5.0% it forecast in the December report.
http://www.nasdaq.com/article/brazil-central-bank-sees-economy- contracting-05-in-2015-20150326-00377
O banco espera que os preços ao consumidor elevem-se 7,9% durante 2015, muito mais do que o teto da meta do banco no intervalo de 2,5% a 6,5% . No relatório de Dezembro, o banco tinha uma previsão de inflação de 6,1% para o ano. O banco prevê uma taxa de inflação de 12 meses de 4,9% para 2016, abaixo dos 5,0% previsto no relatório de dezembro.
O estudo da ordem das palavras nas frases o(a) ajuda a ter uma visão mais clara de como entender o texto e traduzi-lo. Agora finalizarei a minha aula com o sumário,vocabulário e sinônimo das palavras do texto que talvez sejam novas para você ou as mais desconhecidas para que assim se familiarize com elas e da próxima vez que as encontrar no texto já saberá o que significam e isso sem sombra de dúvida facilitará a interpretação do mesmo e o seu entendimento das questões.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
20 de 245 – Vocabulários:
Vocabulário Tradução
always sempre
another outro (a)
around em torno de
beware acautelar-se, ter cuidado
cheer alegria, alegrar
complain reclamar
doubling duplicando, dobrando
each cada
increase aumentar, crescer
made feito, passado do verbo to make
most a maioria de
nearly quase, aproximadamente
none nenhum
overhearing ouvindo por acaso
post postar
power poder, influência
praise louvar, elogiar
remarkable notável, extraordinário
sell vender
some algum (a)
striking surpreendente, espetacular
than do que
warn aviso, avisar
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
21 de 24writer escritor (a)
Synonyms (Sinônimos)
Always- forever, perpetually Another- some other
Around- nearly, close to Beware- take care, mind Cheer- recreate, vivify Complain- murmur, recoil
Doubling – two-base hit, double Each- individually, separately Increase- addition, growth Made- successful, produced by Most- the highest degree
Nearly- about, almost None- not any, not at all Often- frequently, lots
Overhearing- capturing, catching Post – position, situation
Power- force, ability
Praise- congratulations, applause Remarkable- singular, unique Sell- deal, trade
Some- approximately, about Striking- spetacular, outstanding Warn- discourage, admonish Writer- author, source
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
22 de 246 - Lista de Questões Comentadas e Gabarito
Read text I and answer questions 31 to 36.
TEXT I
Beware the power of the blog
Companies may not like blogs, but if they ignore them they may be inviting some PR disasters. The number of blogs on the internet is doubling every five months, according to blog-tracking site Technorati.
The total is now around 20 million, with around 1.3 million posts made each day. Most are no more interesting than overhearing another person's telephone call, but there are exceptions that can have a remarkable impact.
2145491/beware-power-blog, retrieved on September 24th, 2008) (From http://www.computing.co.uk/itweek/comment/)
31 The function of the title of this text is to (A) praise.
(B) warn.
(C) complain.
(D) cheer.
(E) lament.
32 According to the text, blogs are (A) selling.
(B) increasing.
(C) diminishing.
(D) agitating.
(E) contaminating.
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
23 de 24 33 The writer’s opinion about blogs is that(A) they are all relevant.
(B) nearly all of them are important.
(C) some of them can be striking.
(D) none of them are essential.
(E) most of them are crucial.
Fonte: http://portal.fgv.br/consultoria/concursos
0
Profª. Ena Smith
Profª. Ena Smith
www.estrategiaconcursos.com.br
24 de 24GABARITO: 31-B; 32-B; 33-C;
Organizei o conteúdo programático de tal forma que possa ser útil a todos os níveis em que os alunos estão, pois pela minha experiência de ensino, observo que existem os níveis básico, intermediário e avançado naqueles que se preparam para concursos, além de usufruir das aulas do curso, você também poderá comunicar-se comigo pelos e-mails ou pelo fórum.
Sucesso nos estudos!
Até a próxima aula amigo(a), Best wishes,
Ena Smith
0