• Nenhum resultado encontrado

Instruções de utilização e montagem Gaveta de vácuo de encastrar

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Instruções de utilização e montagem Gaveta de vácuo de encastrar"

Copied!
56
0
0

Texto

(1)

Instruções de utilização e montagem

Gaveta de vácuo de encastrar

(2)

Índice

Medidas de segurança e precauções ...  3

O seu contributo para protecção do ambiente ...  11

Descrição ...  12

Vista da gaveta... 12

Acessórios fornecidos junto... 13

Elementos de comando e indicações ...  14

Primeira limpeza ...  15

Utilização...  16

Indicações de utilização importantes... 16

Dicas... 17

Utilização dos níveis de vácuo ... 18

Utilização dos níveis de selagem ... 19

Submeter os sacos a vácuo e selar ... 20

Selar sacos antecipadamente ...  21

Submeter a vácuo frascos de tampa com mola e frascos com tampa Twist-off.. 22

Submeter a vácuo recipientes externos ... 24

Após utilizar... 26

Cancelar o processo de vácuo... 26

Limpeza e manutenção...  27

Limpeza da frente da gaveta e da tampa de vidro... 28

Limpar o compartimento de vácuo e a barra de selagem ... 28

Limpeza do adaptador de vácuo ... 28

Realizar o ciclo de secagem ... 29

Que fazer quando ...? ...  30

Acessórios que podem ser adquiridos...  36

Indicações de segurança para encastrar...  37

Indicações para encastrar...  38

Dimensões para encastrar ...  39

Montagem ...  45

Ligação eléctrica ...  50

(3)

Medidas de segurança e precauções

Para simplificar, a gaveta de vácuo de encastrar passa a ser designada nestas instruções só por "gaveta".

Esta gaveta cumpre as normas de segurança em vigor. A

utiliza-ção inadequada pode ter consequências graves para o utilizador e

objectos.

Leia as instruções de utilização e de montagem antes de pôr a

ga-veta a funcionar pela primeira vez. As instruções contêm

informa-ções importantes sobre instalação, segurança, utilização e

manu-tenção. Desta forma, não só se protege como evita anomalias na

gaveta.

A Miele não pode ser responsabilizada por danos ocorridos

devi-do à inobservância destas indicações.

Guarde o livro de instruções e de montagem para que o possa

consultar sempre que necessário e entregue-o a um eventual

futu-ro pfutu-roprietário

(4)

Medidas de segurança e precauções

Utilização adequada

Esta gaveta destina-se ao uso doméstico e instalação em

am-bientes domésticos.

A gaveta não se destina a ser utilizada no exterior.

Utilize a gaveta exclusivamente a nível doméstico para embalar

alimentos a vácuo em sacos adequados, em frascos de tampa com

mola e em frascos com tampa Twist-off e em embalagens de

plásti-co ou aço inoxidável adequadas ao vácuo.

Outro tipo de utilização não é permitida.

Não coloque na gaveta marisco e frutos do mar vivos.

As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais

ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não

estejam em condições de utilizar a gaveta com segurança terão de

estar sob vigilância durante a utilização. Estas pessoas só podem

utilizar a gaveta sem serem vigiadas se o seu funcionamento lhes for

explicado de forma que a possam utilizar com segurança. Devem

ainda de ter capacidade para reconhecer e compreender os

possí-veis perigos de uma utilização incorrecta.

(5)

Medidas de segurança e precauções

Crianças em casa

As crianças menores de oito anos devem ser mantidas afastadas

da gaveta, a menos que sejam supervisionadas em todos os

mo-mentos.

As crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar a

ga-veta sem serem vigiadas se lhes for explicado o seu funcionamento

de forma que a possam utilizar com segurança. As crianças devem

ter capacidade para reconhecer e compreender o perigo de uma

uti-lização incorrecta.

As crianças não podem efectuar a limpeza da gaveta sem serem

vigiadas.

Vigie as crianças que estejam perto da gaveta. Não permita que

as crianças brinquem com a gaveta.

A barra de selagem aquece durante o funcionamento. Também a

tira de selagem do saco de vácuo aquece bastante durante o

pro-cesso. Mantenha as crianças afastadas da gaveta até que a barra de

selagem e a tira de selagem tenha arrefecido de forma a evitar

qual-quer risco de queimaduras.

Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o material da

em-balagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso

se envolvam ou tapem a cabeça com esse material. Mantenha o

material de embalagem fora do alcance das crianças.

(6)

Medidas de segurança e precauções

Segurança técnica

Uma instalação inadequada ou trabalhos de reparação e

manu-tenção executados indevidamente podem ter consequências graves

para o utilizador. Os trabalhos de instalação, manutenção ou de

re-paração só devem ser executados por técnicos autorizados Miele.

Os danos na gaveta podem pôr a sua segurança em risco.

Verifi-que se há algum dano visível. Nunca ponha um aparelho com

defei-to em funcionamendefei-to.

Preste especial atenção a danos e fissuras na tampa de vidro e na

junta da câmara. Os danos na tampa de vidro podem provocar

im-plosão. Nunca utilize a gaveta se a tampa de vidro e/ou a junta da

câmara estiverem danificadas.

Na gaveta encontra-se incorporada uma bomba de vácuo com

óleo. Por forma a evitar uma eventual fuga de óleo, transporte e

ar-mazene a gaveta apenas na posição horizontal. Não vire a gaveta e

não a coloque na posição vertical.

Perde o direito à garantia se ocorrerem fugas de óleo da bomba

de-vido ao transporte ou armazenamento incorrecto.

O funcionamento fiável e seguro da gaveta só está garantido, se

for ligada à rede pública de electricidade.

A segurança eléctrica da gaveta só está garantida se a ligação à

corrente for efectuada por meio de uma tomada com contacto de

segurança. Este requisito fundamental de segurança deve existir. Em

caso de dúvida contacte um electricista e mande rever a instalação

eléctrica.

Os dados sobre a ligação eléctrica (frequência e tensão)

mencio-nados na placa de características da gaveta devem corresponder à

tensão da rede eléctrica, para que sejam evitadas avarias na gaveta.

Compare estes dados antes de efectuar a ligação. Em caso de

dúvi-da, contacte um electricista.

(7)

Medidas de segurança e precauções

Tomadas múltiplas ou um cabo de prolongamento não garantem

a segurança necessária (risco de incêndio). Não utilize estes

disposi-tivos para ligar a gaveta à corrente eléctrica.

Utilize a gaveta só após estar encastrada para que o correcto

fun-cionamento esteja garantido.

Esta gaveta não pode ser utilizada em locais móveis (por ex.

na-vios).

Se eventualmente tocar em alguma peça condutora eléctrica ou

se efectuar alterações eléctricas ou mecânicas pode possivelmente

provocar avarias de funcionamento.

Não desmonte nunca o revestimento exterior da gaveta.

Não utilize a gaveta se tiver as mãos húmidas ou em estiver em

contacto com água.

Perde o direito à garantia se a gaveta não for reparada pelo

servi-ço técnico Miele ou por um técnico autorizado Miele.

Só com peças originais é que a Miele garante o cumprimento das

condições de segurança. As peças com defeito só podem ser

subs-tituídas por peças originais Miele.

Caso a ficha de ligação seja removida do cabo eléctrico ou o

ca-bo eléctrico não esteja equipado com uma ficha, a gaveta deve ser

ligada à corrente por um técnico.

Um cabo de ligação danificado só pode ser substituído por um

cabo de ligação especial modelo H 05 VV-F (isolado a PVC) , que

poderá ser obtido nos serviços Miele.

(8)

Medidas de segurança e precauções

A gaveta deve ser desligada da corrente sempre que sejam

efec-tuados trabalhos de instalação, manutenção assim como de

repara-ção. Controle esta situação:

– desligando o disjuntor do quadro eléctrico; ou

– desaparafusando completamente os fusíveis roscados da

instala-ção eléctrica; ou

– desligando a ficha (caso exista) da tomada. Não puxe pelo cabo

eléctrico mas sim pela ficha para desligar o aparelho da corrente.

(9)

Medidas de segurança e precauções

Utilização adequada

Risco de queimaduras! A barra de selagem aquece durante o

fun-cionamento. Mas também a tira de selagem do saco de vácuo está

muito quente no final do processo. Não toque na barra de selagem e

na tira de selagem imediatamente após o processo de vácuo ter

ter-minado.

Risco de incêndio! Não guarde substâncias e materiais

inflamá-veis perto da gaveta.

As calhas telescópicas suportam 15 kg de peso. Se

sobrecarre-gar a gaveta ou se se colocar sobre a gaveta aberta, irá danificar as

calhas.

Os danos na tampa de vidro podem causar uma implosão. Não

coloque objectos sobre a tampa de vidro. Certifique-se de que a

tampa de vidro não fica danificada pela queda de objectos.

Não utilize a gaveta e a tampa de vidro como superfície de apoio,

de trabalho ou de corte.

A montagem da gaveta deve ser efectuada de forma que fique

es-paço suficiente para puxar e abrir completamente a tampa de vidro.

Só desta forma é que pode observar o compartimento de vácuo e

evitar queimaduras se tocar na barra de selagem quente e na tira de

selagem do saco.

Nos líquidos submetidos a vácuo ocorre a formação de bolhas de

ar mesmo a temperaturas baixas, causando a impressão óptica de

ebulição. Pode escapar vapor que pode provocar anomalias no

fun-cionamento da gaveta.

(10)

Medidas de segurança e precauções

A humidade dos alimentos ou bebidas pode provocar corrosão no

aparelho. Não utilize a gaveta para guardar alimentos ou bebidas.

Nunca insira mangueiras ligadas à gaveta em outros orifícios.

Se a gaveta estiver encastrada num móvel com porta, não feche a

porta durante o funcionamento da gaveta. Se a porta estiver fechada

durante o funcionamento, o calor e a humidade ficam acumulados.

Como consequência, tanto a gaveta como o móvel e o chão, podem

ficar danificados. Feche a porta do móvel somente depois da barra

de selagem e da gaveta terem arrefecido por completo.

Submeter a vácuo frascos de tampa com mola e frascos com tampa Twist‑off na câmara de vácuo:

Risco de lesões! Os danos e as fissuras no frasco ou na tampa de

vidro/Twist-off podem provocar implosão.

Submeta a vácuo apenas os frascos e as respectivas tampas que se

encontrem em perfeitas condições.

Risco de lesões! Devido à elevada baixa pressão durante o

pro-cesso de vácuo, a câmara de vácuo e a tampa de vidro da gaveta

deformam-se. Os frascos de tampa com mola e os frascos com

tampa Twist-off não podem tocar na tampa de vidro da gaveta

du-rante o processo de vácuo. Caso contrário, a camada protectora da

tampa de vidro pode ficar danificada, causando a quebra desta.

Submeta a vácuo unicamente os frascos de tampa com mola e os

frascos com tampa Twist-off com uma altura máxima de 8 cm, por

forma a garantir uma distância mínima de segurança de 1 cm entre a

tampa do frasco e a tampa de vidro da gaveta.

Limpeza e manutenção

O vapor que se forma pelo aparelho de limpeza a vapor, pode

atingir componentes eléctricos e provocar um curto-circuito.

Para efectuar a limpeza da gaveta não utilize nunca um aparelho de

limpeza a vapor.

(11)

O seu contributo para protecção do ambiente

Eliminação da embalagem de

transporte

A embalagem protege o aparelho con-tra danos de con-transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compatibili-dade com o meio ambiente e por isso é reciclável.

A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para a econo-mia de matérias-primas e a redução de resíduos.

Eliminação do aparelho em fim

de vida útil

Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm muitas vezes diversos materiais valiosos. Mas também contêm determi-nadas substâncias, misturas e compo-nentes que foram necessários para o seu funcionamento e segurança. Se es-tes materiais forem depositados no contentor de lixo doméstico, ou se fo-rem tratados de forma errada, podem ser prejudiciais à saúde e ao ambiente. Não deposite o seu aparelho fora de uso junto do contentor do lixo normal.

Em vez disso, utilize os pontos oficiais de recolha e reciclagem de equipamen-tos eléctricos e electrónicos da sua jun-ta de freguesia, dos Agentes Miele ou da Miele. Para apagar eventuais dados pessoais no aparelho antigo, este pro-cesso é legalmente da sua responsabi-lidade. Mantenha os aparelhos até se-rem transportados fora do alcance das crianças.

(12)

Descrição

Vista da gaveta

a Cobertura do filtro de ar (consulte o capítulo "Montagem")

b Tampa de vidro com junta de câmara A tampa de vidro fecha muito mais facilmente se pressionar o triângulo preto pequeno.

c Barra de selagem no compartimento de vácuo e barra de contrapressão no lado inferior da tampa de vidro

d Mecanismo Push2open

A gaveta abre através de uma ligeira pressão no centro do painel.

e Painel de comandos

f Abertura de sucção da bomba de vá-cuo/Ligação do adaptador de vácuo g Compartimento de vácuo

(13)

Descrição

Acessórios fornecidos junto

Se pretender, pode encomendar diver-sos acessórios (consulte o capítulo "Acessórios que podem ser adquiri-dos").

Os sacos de vácuo fornecidos junto não são adequados para serem utili-zados em fornos a vapor com pres-são!

Sacos de vácuo VB 1828

50 sacos para armazenar e cozinhar a vácuo (Sous vide) alimentos líquidos e sólidos

180 x 280 mm (LxA), P= 90 µ Sacos de vácuo VB 2435

50 sacos para armazenar e cozinhar a vácuo (Sous vide) alimentos líquidos e sólidos

240 x 350 mm (LxA), P= 90 µ Adaptador de vácuo

1 Adaptador para embalar alimentos a vácuo em recipientes externos

(14)

Elementos de comando e indicações

Teclas sensoras

As teclas sensoras reagem ao contacto dos dedos. Cada toque é confirmado com um som de teclas.

Tecla sensora

Função  Ligar e desligar

 Regulação do nível de vácuo

 Regulação do nível de selagem / Selagem antecipada do saco  Regulação do nível de vácuo para recipientes externos

 Iniciar o processo de vácuo para recipientes externos

 Cancelar o processo de vácuo/selagem / Cancelar o ciclo de seca-gem

 Realização de um ciclo de secagem

Nota: esta tecla sensora acende apenas se for necessário realizar um ciclo de secagem (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção – Realizar ciclo de secagem").

Indicadores

Indicador Descrição

   Barra de segmentos do nível de vácuo/selagem  Aviso (consulte o capítulo "O que fazer quando ...?")

(15)

Primeira limpeza

 Cole a placa de características forne-cida juntamente com o aparelho no capítulo "Serviço técnico, Placa de características, Garantia" deste livro de instruções.

 Retire folhas de protecção e publici-dade (que possam existir).

Autocolantes com medidas de segu-rança e precauções assim como a placa de características não podem ser retirados.

Efectuar a primeira limpeza

 Retire todos os acessórios de dentro

da gaveta.

Evitar danificar a tampa de vidro e a junta do compartimento!

Para efectuar a limpeza não utilize produtos de limpeza abrasivos ou cortantes nem objectos pontiagu-dos.

 Efectue a limpeza do interior e exte-rior da gaveta com um pano esponja limpo, detergente de lavar a louça manualmente e um pouco de água quente ou um pano de microfibras húmido.

 Seque as superfícies logo de seguida com um pano seco.

(16)

Utilização

Indicações de utilização

im-portantes

– Só deve colocar alimentos sob vá-cuo.

– Utilize somente alimentos frescos e em perfeito estado.

– Preste atenção às condições de hi-giene, assim como à manutenção da cadeia de frio.

– Os alimentos devem ser submetidos a vácuo apenas em sacos de vácuo apropriados, frascos de tampa com mola e frascos com tampa Twist-off (tampa de rosca) ou em recipientes externos resistentes a vácuo. Recomendamos que utilize os sacos de vácuo fornecidos com a gaveta de vácuo (consulte também o capítulo "Acessórios que podem ser adquiri-dos"). Estes são estáveis no frio e re-sistentes para cozedura, sendo, as-sim, especialmente apropriados para o armazenamento no frigorífico ou congelador e para a cozedura a vácuo (Sous vide) de alimentos sólidos e lí-quidos.

– Somente os alimentos frios é que de-vem ser embalados a vácuo.

– Deixe também os alimentos pré-cozi-nhados e grelhados arrefecerem pelo menos até à temperatura ambiente (aprox. 20 °C) antes de os submeter a vácuo.

Os alimentos que normalmente não podem ser armazenados no frigorífi-co frigorífi-como, por exemplo, massas ali-mentícias secas ou muesli podem também ser submetidos a vácuo à temperatura ambiente.

– Se passar os alimentos por água fria, seque-os antes de os submeter a vá-cuo, para que não se acumule água no saco ou no recipiente de vácuo. – Submeta a vácuo apenas sacos que

possuam um tamanho máximo de 250 x 350 mm (sacos de borda lacra-da) ou de 240 x 350 mm (sacos plás-ticos).

– Se, após ter embalado o alimento a vácuo, pretender que seja cozinhado pelo processo Sous-vide, utilize so-mente sacos adequados.

– Seleccione os sacos com o tamanho adequado aos alimentos. Se o saco de vácuo for demasiado grande, po-de ficar po-demasiado ar no seu interior. Também pode cortar o saco confor-me o tamanho do aliconfor-mento a embalar a vácuo.

– Se pretender embalar diversos ali-mentos a vácuo no mesmo saco, co-loque os alimentos lado a lado e dis-tribua-os uniformemente no saco. – Encha o saco de vácuo com

alimen-tos sólidos no máximo até ²/₃ e com líquidos no máximo até ¹/₃.

– Por forma a obter uma tira de sela-gem perfeita, assegure-se de que o bordo do saco na área da tira de se-lagem está seco e sem gordura. – Posicione o bordo do saco aberto

paralelamente à barra de selagem, de modo que o bordo fique saliente aprox. 2 cm sobre a barra de sela-gem.

– Assegure-se de que a abertura de sucção da bomba de vácuo não é coberta pelo saco.

(17)

Utilização

– Utilize cada saco de vácuo somente uma vez.

– Guarde os alimentos, próprios para refrigeração, após serem submetidos a vácuo no frigorífico ou no congela-dor.

– Submeta a vácuo os frascos de pa com mola e os frascos com tam-pa Twist-off, certificando-se sempre do estado perfeito dos frascos e res-pectivas tampas.

Os frascos de tampa com mola e os frascos com tampa Twist-off só de-vem ser submetidos a vácuo na câ-mara de vácuo.

– Os frascos não podem estar a uma altura superior a 8 cm, por forma a garantir uma distância mínima de se-gurança de 1 cm em relação à tampa de vidro da gaveta. Antes do proces-so de vácuo, assegure‑se de que os frascos não excedem a altura máxi-ma.

Dicas

– Congele os líquidos antes de os sub-meter a vácuo. Desse modo, pode encher até ²/₃ do saco de vácuo. – Dobre os bordos do saco de vácuo

para proceder ao seu enchimento. Deste modo, a tira de selagem man-tém-se limpa e em bom estado. – Para impedir que os sacos pequenos

deslizem no compartimento de vá-cuo, pode colocar uma tábua de cor-te na base da gaveta.

– Caso não tenha a certeza se os ali-mentos como, por exemplo, os frutos vermelhos ou as batatas fritas se de-formam ou não no interior do saco durante o processo de vácuo, come-ce por utilizar o nível de vácuo mais baixo.

(18)

Utilização

Utilização dos níveis de vácuo

Para embalar a vácuo tem 3 níveis à disposição.

Quanto mais alto for o nível de vácuo seleccionado, maior é o vácuo. Nível de

vá-cuo

Finalidade

   Armazenar, embalar e dividir em porções Adequado para:

– alimentos muito sensíveis à pressão, por exemplo salada, frutos vermelhos ou batatas fritas;

– submeter a vácuo frascos de tampa com mola e frascos com tampa Twist-off (tampa com rosca) com conteúdo líquido, por exemplo caldos e vegetais em conserva.

   Marinar, conservar, cozinhar Sous-vide e congelar Adequado para:

– alimentos muito sensíveis à pressão, por exemplo filetes de pei-xe tenro;

– molhos e alimentos com maior percentagem de aditivos líqui-dos (≥ 50 g), por exemplo guisalíqui-dos e molho de caril;

– frascos de tampa com mola e frascos com tampa Twist-off (tampa com rosca) com conteúdo sólido ou seco, por exemplo compotas, pesto ou bolos.

   Cozinhar Sous-vide, congelar e armazenar Adequado para:

– carne e alimentos sólidos, por exemplo batatas e cenouras; – queijo de pasta dura (armazenar);

– alimentos com baixa percentagem de aditivos líquidos (≤ 50 g), por exemplo carne temperada com óleo de ervas.

(19)

Utilização

Utilização dos níveis de selagem

Para selar os sacos de vácuo existem 3 níveis disponíveis.

A selecção do nível de selagem depende da resistência do material do saco: quanto mais resistente for o material do saco, maior deve ser o nível de selagem que deve seleccionar.

Para os sacos de vácuo fornecidos, recomendamos o nível de selagem a vácuo 3. Dica: Se realizar vários processos de vácuo consecutivamente, a barra de sela-gem aquece gradualmente. Após alguns processos, pode seleccionar o nível de selagem seguinte mais baixo.

(20)

Utilização

Risco de lesões!

Os danos na tampa de vidro podem provocar implosão.

Não utilize a gaveta, em caso algum, se a tampa de vidro estiver danifica-da.

As teclas sensoras no painel de co-mando têm de estar isentas de suji-dade e líquidos. Caso contrário, as teclas não reagem ou podem ocorrer processos de comutação involuntá-rios.

Evitar danos na gaveta!

Se ocorrer a entrada de líquidos para a abertura de sucção da bomba de vácuo durante o processo de vácuo, isso poderá provocar danos na bom-ba de vácuo.

Encha o saco de vácuo com líquidos no máximo até ¹/₃.

Submeter os sacos a vácuo e

selar

 Encha o saco de vácuo.

 Abra a gaveta e a tampa de vidro.  Coloque o saco de vácuo no

com-partimento de vácuo, de modo que o rebordo do saco aberto fique posicio-nado sobre a barra de selagem. As-segure-se de que o bordo do saco fi-ca posicionado no centro e sem do-bras sobre a barra de selagem.  Ligue a gaveta através da tecla

sen-sora .

As teclas sensoras  e  acendem.  Toque na tecla sensora  as vezes

que forem necessárias até que o seg-mento do nível de vácuo pretendido acenda.

 Toque na tecla sensora  as vezes que forem necessárias até que o seg-mento do nível de selagem pretendi-do acenda.

 Feche a tampa de vidro e pressione-a ligeiramente.

O processo de vácuo é iniciado. Os seguintes procedimentos durante o processo de vácuo são normais e não indicam qualquer anomalia ou de-feito do aparelho:

– inicialmente o saco infla antes de envolver o produto em vácuo; – os líquidos formam bolhas,

cau-sando a impressão óptica de ebu-lição.

(21)

Utilização

Se a formação de bolhas durante o processo de vácuo intensificar visi-velmente e os líquidos ameaçarem vazar, pode selar o saco de vácuo antecipadamente (consulte o capítu-lo "Selar sacos antecipadamente"). Após o processo de vácuo

Soa um sinal acústico de conclusão.  Abra a tampa de vidro.

Risco de queimaduras!

A barra de selagem e a tira de sela-gem estão quentes.

Não toque na barra de selagem nem na tira de selagem imediatamente após o processo de vácuo.

 Retire o saco do interior do comparti-mento de vácuo.

Antes de iniciar um novo processo de vácuo, verifique se a câmara de vácuo e a barra de selagem estão limpas e secas.

Se necessário, remova a sujidade e os restos de líquidos.

Selar sacos antecipadamente

Pode concluir o processo de vácuo an-tes de atingir o nível de vácuo seleccio-nado e selar o saco.

 Toque na tecla sensora .

O processo de vácuo é concluído. O saco é selado após alguns segundos.

É possível realizar a selagem bem‑su-cedida do saco quando é alcançado o vácuo mínimo (nível de vácuo 1) na câmara.

Toque novamente na tecla sensora  se o vácuo necessário ainda não tiver sido obtido. Por razões técnicas, o sa-co demora alguns segundos a selar.

(22)

Utilização

Risco de lesões!

Os danos e as fissuras no frasco ou na tampa de vidro/Twist-off podem provocar implosão.

Submeta a vácuo apenas os frascos e as respectivas tampas que se en-contrem em perfeitas condições. Submeta os frascos a vácuo unica-mente com o nível de vácuo 1 ou 2.

Risco de lesões!

Evitar danos na tampa de vidro! Submeta a vácuo unicamente os frascos com uma altura máxima de 8 cm, por forma a garantir uma dis-tância mínima de segurança de 1 cm entre a tampa do frasco e a tampa de vidro da gaveta.

Submeter a vácuo frascos de

tampa com mola e frascos

com tampa Twist-off

 Feche o frasco com a tampa corres-pondente e o vedante de borracha ou rode a tampa Twist-off ligeiramente.  Abra a gaveta e a tampa de vidro.  Coloque o frasco no compartimento

de vácuo.

 Ligue a gaveta através da tecla sen-sora .

As teclas sensoras  e  acendem.  Toque na tecla sensora  as vezes

que forem necessárias até que o seg-mento do nível de vácuo 1 ou 2 acen-da.

 Toque na tecla sensora  as vezes que forem necessárias até que o seg-mento do nível de selagem 1 acenda.  Feche a tampa de vidro e pressione-a

ligeiramente.

(23)

Utilização

Após o processo de vácuo

Soa um sinal acústico de conclusão.  Abra a tampa de vidro.

Risco de queimaduras! A barra de selagem está quente. Não toque na barra de selagem ime-diatamente após o processo de vá-cuo.

 Retire o frasco do compartimento de vácuo.

Antes de iniciar um novo processo de vácuo, verifique se a câmara de vácuo está limpa e seca.

Se necessário, remova a sujidade e os restos de líquidos.

(24)

Utilização

Risco de lesões!

Os recipientes externos de vidro po-dem implodir durante o processo de vácuo.

Submeta a vácuo apenas recipientes de plástico ou aço inoxidável resis-tentes ao vácuo.

Para submeter a vácuo recipientes externos, recomendamos o conjunto de recipientes para vácuo da empre-sa caso®. Estes recipientes podem ser ligados à gaveta de vácuo atra-vés do adaptador de vácuo forneci-do.

Submeter a vácuo recipientes

externos

As instruções seguintes descrevem o método de submeter a vácuo um reci-piente do conjunto de recireci-pientes para vácuo da empresa caso®.

 Para preparação do adaptador de vá-cuo:

Retire a ficha de ligação do conjunto de recipientes da mangueira de liga-ção para a tampa do recipiente (diâ-metro pequeno) .

 Encaixe a ficha de ligação na ponta final da mangueira do adaptador de vácuo . Para uma fixação segura, certifique-se de que a ponta final da mangueira foi inserida no mínimo 0,5 cm acima da abertura na ficha de ligação.

(25)

Utilização

 Encha o recipiente até no máximo 3 cm abaixo do bordo.

 Coloque a tampa no recipiente e pressione-a.

 Abra a gaveta e a tampa de vidro.

 Coloque o adaptador de vácuo  na abertura de sucção da bomba de vá-cuo .

 Encaixe a ficha de ligação  na tam-pa do recipiente. Certifique-se de que a tampa roscada fica posicionada em "seal" (fechada).

 Ligue a gaveta através da tecla sen-sora .

As teclas sensoras  e  acendem.  Toque na tecla sensora .

O processo de vácuo é iniciado. Deixe a tampa de vidro da gaveta aberta durante todo o processo de vácuo.

No caso de formação intensiva de bolhas pode cancelar o processo de vácuo com a tecla sensora  (con-sulte também o capítulo "Cancelar o processo de vácuo").

Após o processo de vácuo

Soa um sinal acústico de conclusão.  Retire a ficha de ligação da tampa do

recipiente. Certifique-se, além disso, de que a tampa roscada fica posicio-nada em "seal" (fechada).

 Retire o adaptador de vácuo da aber-tura de sucção da bomba de vácuo. Antes de iniciar um novo processo de vácuo, verifique se o adaptador de vácuo, a mangueira e a câmara de vácuo estão limpos e secos. Se necessário, remova a sujidade e os restos de líquidos.

(26)

Utilização

Após utilizar

 Desligue a gaveta através da tecla sensora .

 Limpe e seque a gaveta e, se neces-sário, também os acessórios tal co-mo indicado no capítulo "Limpeza e manutenção".

 Feche a tampa de vidro só depois do compartimento de vácuo estar com-pletamente seco.

 Feche a gaveta.

Ao voltar a ligar a gaveta o nível de vácuo e o nível de soldadura seleccio-nados em último lugar ficam automati-camente seleccionados aparecendo essa indicação no visor.

Cancelar o processo de vácuo

Pode cancelar um processo de vácuo em qualquer altura, por exemplo, caso determine que o bordo do saco não se encontra correctamente posicionado ou se a tampa roscada do recipiente não se encontra posicionada em "seal" (fe-chada).

Assegure-se de que o saco não é novamente selado no caso de uma interrupção.

 Toque na tecla sensora . O processo de vácuo é cancelado.

(27)

Limpeza e manutenção

Risco de lesões!

Utilizando um aparelho de limpeza a vapor, o vapor pode atingir peças condutoras eléctricas e provocar curto-circuito.

Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar a gaveta.

A cor das superfícies pode mudar ou alterar se utilizar produtos de limpeza inadequados. Para efectuar a limpe-za utilize apenas detergente de lavar a louça manualmente.

Todas as superfícies são sensíveis a riscos e cortes. No caso de frascos de vidro, os eventuais arranhões po-dem provocar a quebra dos frascos em determinadas circunstâncias. Remover de imediato os resíduos de produtos de limpeza.

Deixe arrefecer a barra de selagem antes de efectuar a limpeza.

 Desligue a gaveta antes de efectuar a limpeza.

 Limpe e seque a gaveta e os acessó-rios no final de cada utilização.  Feche a tampa de vidro só depois do

compartimento de vácuo estar com-pletamente seco.

Produtos de limpeza

inadequa-dos

Para evitar danos na superfície não utili-ze na limpeza:

– produtos que contenham soda, amo-níaco, ácido ou cloro;

– produtos anticalcário;

– produtos abrasivos, como p. ex. os que contenham areia;

– produtos que contenham dissolven-tes;

– produto para limpar aço inoxidável; – produtos para limpeza de placas de

cerâmica de vidro;

– produto para limpeza de máquinas de lavar louça;

(28)

Limpeza e manutenção

Se a sujidade ficar acumulada duran-te muito duran-tempo, possivelmenduran-te não poderá ser eliminada.

As superfícies podem mudar de cor ou sofrer alterações.

Remova a sujidade de imediato.

Limpeza da frente da gaveta e

da tampa de vidro

 Elimine sujidade e dedadas com um produto limpa-vidros normal ou com um pano de microfibras limpo e hú-mido.

 Seque as superfícies logo de seguida com um pano seco.

Limpar o compartimento de

vácuo e a barra de selagem

Evitar danos na gaveta!

Se ocorrer a entrada de líquidos para a abertura de sucção da bomba de vácuo, isso poderá provocar danos na bomba de vácuo.

Assegure-se de que não entra água para dentro da abertura de sucção. Dica: Para uma limpeza mais fácil, po-de retirar a barra po-de selagem para cima.  Remova a sujidade com um pano

limpo, detergente de lavar a louça manualmente e uma esponja limpa ou um pano de microfibras húmido.  Remova os resíduos de produtos de

limpeza com um pouco de água lim-pa.

 Seque as superfícies logo de seguida com um pano seco.

Limpeza do adaptador de

vá-cuo

 Efectue a limpeza do adaptador de vácuo com um pano limpo, detergen-te de lavar a louça manualmendetergen-te e água quente ou com um pano limpo de microfibras húmido.

 No final seque o adaptador de vácuo com um pano.

 Utilize o adaptador de vácuo nova-mente só quando estiver completa-mente seco.

(29)

Limpeza e manutenção

Realizar o ciclo de secagem

Devido ao embalamento a vácuo de ali-mentos, ocorre a entrada de humidade no circuito de óleo da bomba de vácuo. Por forma a retirar novamente a humi-dade, é necessário realizar um ciclo de secagem após um determinado tempo de funcionamento.

A tecla sensora  no painel de coman-dos da gaveta acende a amarelo se for necessário realizar um ciclo de seca-gem. Após a tecla acender pela primei-ra vez, é ainda possível realizar 10 pro-cessos de vácuo subsequentes. De se-guida, a tecla sensora  acende a ver-melho, sendo necessário realizar o ciclo de secagem. A partir deste momento, a gaveta fica bloqueada para qualquer outra utilização.

Recomendamos a realização de um ci-clo de secagem antes de a gaveta blo-quear.

O ciclo de secagem completo dura no máximo 20 minutos.

Para efectuar a secagem, não po-dem existir objectos nem restos de líquidos na câmara de vácuo. Se necessário, limpe e seque a câ-mara de vácuo.

 Toque na tecla sensora .  Feche a tampa de vidro.

O ciclo de secagem é iniciado. Durante todo este período, a tecla sensora  emite luz amarela intermitente.

Pode cancelar o ciclo de secagem através da tecla sensora . No caso de interrupção, o ciclo de secagem deve ser repetido após o decurso dos restantes processos de vácuo ou na próxima ligação da gaveta.

Se o ciclo de secagem estiver concluí-do, soa um sinal acústico de conclusão e a tecla sensora  apaga. Pode utili-zar a gaveta como habitualmente.

(30)

Que fazer quando ...?

A maior parte dos problemas que ocorrem no dia-a-dia pode ser facilmente solu-cionada. Na tabela seguinte encontra indicações importantes que ajudam a en-contrar a causa de possíveis problemas e a sua solução.

Contacte o serviço de assistência se não encontrar o motivo do problema ou se não o conseguir solucionar.

Risco de ferimentos! Os trabalhos de instalação, manutenção ou repara-ções efectuados de forma deficiente podem constituir perigo para o utilizador e a Miele não irá assumir qualquer responsabilidade.

Os trabalhos de instalação e manutenção, assim como reparações, só devem ser efectuados por técnicos qualificados e autorizados pela Miele.

Não abra nunca o revestimento da gaveta. Problema Causa e solução Não é possível abrir a

gaveta.

O parafuso de segurança na zona posterior da gaveta não foi retirado.

 Contacte o serviço de assistência técnica. A gaveta não liga. A ficha não está bem encaixada.

 Encaixe a ficha na tomada.

Os fusíveis/disjuntores do quadro dispararam.  Active o fusível/disjuntor (segurança mínima

indi-cada na placa de características). Se depois de voltar a ligar os fusíveis/disjuntores, a gaveta con-tinuar a não funcionar, contacte um electricista ou o serviço de assistência técnica.

Ao iniciar o funciona-mento com a gaveta ouviu um enorme es-trondo.

A segurança de transporte não foi retirada e o filtro de ar não estava montado.

 Contacte o serviço de assistência técnica. A gaveta desligou-se

automaticamente.

Por motivos de economia de energia a gaveta desliga automaticamente, se após ser ligada ou no final de um processo de vácuo não efectuar qualquer altera-ção dentro de um determinado espaço de tempo.  Volta a ligar a gaveta.

As tecla sensoras não reagem apesar dos su-cessivos toques.

Sobre o painel de comandos existem objectos ou su-jidade/líquidos.

 Retire os objectos e/ou efectue a limpeza e a se-cagem do painel de comandos.

(31)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução O processo de vácuo

demora mais tempo do que é habitual.

O óleo na bomba de vácuo está demasiado quente.  Deixe a gaveta arrefecer durante 1 hora, antes de

voltar a dar inicio a um processo de vácuo.  Se efectuar vários processos de vácuo seguidos,

espere pelo menos 2 minutos entre cada proces-so. Assim evita que o óleo volte a aquecer dema-siadamente.

O saco de vácuo não foi selado antecipadamen-te.

O vácuo necessário para a selagem (nível de vácuo 1) ainda não foi obtido.

 Toque novamente na tecla sensora  ou as vezes necessárias até o processo de vácuo ser concluí-do e o saco estar selaconcluí-do.

Todas as teclas senso-ras se apagaram. A tampa de vidro não abre.

Existiu uma interrupção no fornecimento de energia eléctrica durante o processo de vácuo. O comparti-mento de vácuo ainda está submetido a vácuo, de forma que a tampa de vidro não pode ser aberta.

Não tente abrir a tampa exercendo a força ou utili-zando ferramentas.

 Logo que o fornecimento de energia eléctrica seja restabelecido, pode abrir a tampa de vidro após iniciar (todas as teclas sensoras e elementos indi-cadores acendem)

 Inicie se necessário o processo de vácuo de novo. Após o processo de

vá-cuo fica muito ar no sa-co.

O nível de vácuo era muito baixo.

 Inicie o processo de vácuo com um novo saco e seleccione um nível de vácuo mais elevado. O saco de vácuo é demasiado grande para o alimen-to.

(32)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução O rebordo do saco não

ficou completamente selado.

O rebordo do saco não foi colocado centrado sobre a barra de selagem ou deslocou-se.

 Coloque o rebordo do saco centrados sobre a barra de selagem. Certifique-se de que o rebordo do saco se encontra em paralelo com o rebordo da barra de selagem e fica aprox. 2 cm saliente para além da barra.

O saco de vácuo é mais largo que 25 cm.

 Utilize sacos de vácuo com 25 cm de largura má-xima.

A tira de selagem não era suficientemente es-tável e soltou-se.

O bordo do saco está sujo (por dentro e por fora). Por forma a obter uma tira de selagem perfeita, o bordo do saco na área da tira de selagem tem de estar seco e sem gordura.

 Dobre os bordos do saco de vácuo para proceder ao seu enchimento. Deste modo, obtém uma tira de selagem limpa.

O bordo do saco não ficou posicionado sem dobras sobre a barra de selagem.

 Coloque o bordo do saco sem dobras sobre a bar-ra de selagem.

O nível de selagem era demasiado baixo.

 Reinicie o processo de vácuo, se necessário, com um novo saco de vácuo e um nível de selagem su-perior.

O revestimento de borracha da barra de contrapres-são não está colocada uniformemente.

 Alise o revestimento de borracha.

A barra de selagem e/ou a barra de contrapressão es-tá danificada.

 Contacte o serviço de assistência técnica para proceder à substituição.

Apesar da tira de sela-gem estar impecável o vácuo não permanece no saco.

O saco de vácuo foi danificado por um objecto ponti-agudo ou por algum alimento com osso por exemplo.  Inicie o processo de vácuo com um novo saco e

seleccione um nível de vácuo mais baixo.  Se possível utilize um recipiente externo.

(33)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução A tira de selagem está

danificada num ou vá-rios pontos/não sela continuamente.

A barra de selagem e/ou a barra de contrapressão es-tão sujas ou a barra de selagem apresenta sujidade.  Limpe e seque a barra de selagem e/ou a barra de

contrapressão.

O revestimento de borracha da barra de contrapres-são não está colocada uniformemente.

 Alise o revestimento de borracha.

O bordo do saco está sujo (por dentro e por fora). Por forma a obter uma tira de selagem perfeita, o bordo do saco na área da tira de selagem tem de estar seco e sem gordura.

 Dobre os bordos do saco de vácuo para proceder ao seu enchimento. Deste modo, obtém uma tira de selagem limpa.

O bordo do saco não ficou posicionado sem dobras sobre a barra de selagem.

 Coloque o bordo do saco sem dobras sobre a bar-ra de selagem.

Apesar de ter sido efec-tuado o processo de secagem, a tecla sen-sora  está acesa. A gaveta não pode ser utilizada.

O processo de secagem efectuado não é suficiente para eliminar a humidade do circuito de óleo da bom-ba de vácuo.

A gaveta fica bloqueada durante 1 hora.

 Ao fim de 1 hora de tempo de espera efectue um processo de secagem (consulte o capítulo "Lim-peza e manutenção - efectuar um processo de se-cagem"). Certifique-se de que o compartimento de vácuo está isento de líquidos.

A tecla sensora  fica acesa com luz amarela. O vácuo é menor que é

Ao embalar alimentos a vácuo entrou humidade para o circuito de óleo da bomba de vácuo. Isto pode pro-vocar um desempenho reduzido do nível de vácuo.

(34)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução A tecla sensora  fica

com luz encarnada. Não é possível iniciar um processo de vácuo.

Ao embalar alimentos a vácuo entrou humidade para o circuito de óleo da bomba de vácuo. Se a tecla sen-sora  ficar acesa em encarnado a gaveta fica blo-queada não podendo ser utilizada.

 Efectue um processo de secagem (consulte o ca-pítulo "Limpeza e manutenção - efectuar um pro-cesso de secagem").

Na tampa de vidro e na gaveta existe uma pelí-cula de óleo.

O óleo na bomba de vácuo está demasiado quente.  Efectue a limpeza da gaveta e deixe-a arrefecer

durante 1 hora antes de iniciar um novo processo de vácuo.

 Se efectuar vários processos de vácuo seguidos, espere pelo menos 2 minutos entre cada proces-so. Assim evita que o óleo volte a aquecer dema-siadamente.

 Se este problema voltar a acontecer, contacte o serviço de assistência técnica.

O processo de vácuo interrompe ao fim de 2 minutos. Soa um sinal acústico e o símbolo  fica com luz encarnada.

O vácuo final pretendido não foi alcançado.  Desligue e volte a ligar a gaveta.

 Inicie o processo de vácuo de novo e um nível de vácuo mais baixo.

Após utilização intensiva da gaveta o óleo na bomba de vácuo aqueceu demasiado.

 Deixe a gaveta arrefecer durante 1 hora, antes de voltar a dar inicio a um processo de vácuo.  Se efectuar vários processos de vácuo seguidos,

espere pelo menos 2 minutos entre cada proces-so. Assim evita que o óleo volte a aquecer dema-siadamente.

(35)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução O processo de vácuo

interrompe ao fim de 5 segundos. Soa um si-nal acústico e o símbo-lo  fica com luz en-carnada.

A tampa de vidro não está correctamente colocada. Existem objectos, por ex. rebordo de sacos ou sujida-de na junta do compartimento.

 Retire os objectos ou elimine a sujidade.

 Feche a tampa de vidro e pressione-a ligeiramente durante 5 segundos.

A junta do compartimento não está correctamente colocada.

 Pressione-a a junta do compartimento uniforme-mente e em toda a volta.

A junta do compartimento está danificada.  Contacte o serviço de assistência técnica para

(36)

Acessórios que podem ser adquiridos

Na Miele pode encontrar uma vasta ga-ma de acessórios assim como produtos de limpeza e manutenção adequados ao seu aparelho.

Estes produtos podem ser adquiridos através da loja online Miele

Estes produtos também podem ser ad-quiridos através dos serviços Miele (consulte as páginas finais destas ins-truções) ou através dos Agentes Miele.

Sacos de vácuo

VB 1828 (50 unidades)

Para armazenar e cozinhar a vácuo (Sous vide) alimentos líquidos e sólidos 180 x 280 mm (LxA), P= 90 µ

VB 2435 (50 unidades)

Para armazenar e cozinhar a vácuo (Sous vide) alimentos líquidos e sólidos 240 x 350 mm (LxA), P= 90 µ

Produtos de limpeza e

trata-mento

Pano em microfibras

(37)

Indicações de segurança para encastrar

 A montagem inadequada pode ter consequências graves para

o utilizador e materiais.

Os dados sobre a ligação eléctrica (tensão e frequência)

mencio-nados na placa de características da gaveta devem corresponder

com a tensão da rede eléctrica, para que sejam evitadas avarias na

gaveta.

Compare estes dados antes de efectuar a ligação. Em caso de

dúvi-da, consulte um electricista qualificado.

A tomada deve estar acessível depois da gaveta estar encastrada.

A gaveta só pode ser encastrada em combinação com os

apare-lhos indicados pela Miele. Em combinação com outros apareapare-lhos, o

direito à garantia cessa, porque não estão reunidas as condições

para um funcionamento correcto.

A superfície/prateleira sobre a qual a gaveta e o aparelho serão

instalados tem de estar fixa. Deve ficar garantida a sua resistência

ao peso de ambos os aparelhos.

Ao encastrar o aparelho que combina com a gaveta, siga as

infor-mações correspondentes sobre a montagem e utilização.

A gaveta tem de ser montada de forma que:

– seja possível observar o compartimento de vácuo. Só assim

po-dem ser evitadas queimaduras se tocar na barra de selagem

quente e na tira de selagem do saco;

(38)

Indicações para encastrar

Ao encastrar a gaveta com um aparelho que combine, o aparelho que faz com-binação é colocado sobre a gaveta sem qualquer prateleira intermédia.

(39)

Dimensões para encastrar

Montagem num móvel baixo

a Corte para ventilação

b Medida de montagem com cabo eléctrico

Cabo eléctrico, C = 2200 mm c Saliência do tampo

* Frente em vidro / **Frente em metal

Montagem num móvel alto

a Corte para ventilação

b Medida de montagem com cabo eléctrico

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / **Frente em metal

(40)

Dimensões para encastrar

EVS com H 2xxx B(P) /

H 6xxx B(P)

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno pirolítico b Dimensões para encastrar com ficha

de ligação à corrente

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

EVS com H 6xxx BM(BP) /

M 61xx / M 62xx

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno pirolítico b Dimensões para encastrar com ficha

de ligação à corrente

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

(41)

Dimensões para encastrar

EVS com DGM 6800

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno a vapor com micro-ondas

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

EVS com DG 6x00 / DG 6x0x

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno a vapor

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

(42)

Dimensões para encastrar

EVS com DGC 6300 /

DGC 6400

a Recorte para arejamento em nação com um forno a vapor combi-nado.

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

EVS com DGC 6500 /

DGC 6600 / DGC 680x

a Recorte para arejamento em nação com um forno a vapor combi-nado.

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

Para o DGC 6805 são necessários ori-fícios para passagem das mangueiras de entrada e de saída de água (con-sulte as instruções de montagem do DGC 6805).

(43)

Dimensões para encastrar

EVS com DGC 6660 /

DGC 686x

a Corte para ventilação em ção com um forno a vapor combina-do

b Medida de montagem com cabo eléctrico

Cabo eléctrico, C = 2200 mm *Frente em vidro / **Frente em metal

EVS com DGD 4635 /

DGD 6xx5

a Painel de compensação AB 45-7 (acessório opcional)

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

(44)

Dimensões para encastrar

EVS com CVA 6401 / CVA 68xx

a Recorte para arejamento em combi-nação com uma máquina de café b Dimensões para encastrar com ficha

de ligação à corrente

Cabo eléctrico, C = 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

(45)

Montagem

Evitar danos na gaveta!

Na gaveta encontra-se incorporada uma bomba de vácuo com óleo. Por forma a evitar uma eventual fuga de óleo, transporte e armazene a ga-veta apenas na posição horizontal. Não vire a gaveta e não a coloque na posição vertical.

Preparar a gaveta

Por forma a garantir o transporte segu-ro, a bomba de vácuo possui uma se-gurança de transporte que deve ser re-movida antes da montagem da gaveta. No lugar da segurança de transporte é montado o filtro de ar fornecido. Na parte traseira da gaveta encontram-se adicionalmente 2 parafusos de fixa-ção que previnem a abertura involuntá-ria da gaveta durante o transporte e aquando da remoção da embalagem.

Atenção!

É obrigatório montar o filtro de ar an-tes da montagem da gaveta e remo-ver os parafusos de fixação na parte traseira.

Caso contrário, a gaveta não pode ser colocada em funcionamento e eventualmente deve ser desmontada de novo.

Montar o filtro de ar e remover os pa-rafusos de fixação

 Deslize a cobertura para a direita e retire-a.

 Retire a segurança de transporte ver-melha  para cima, por exemplo, com um alicate de engaste.

(46)

Montagem

 Aparafuse o filtro de ar  na bomba de vácuo com a ajuda de uma chave de fendas.

 Fixe a segurança de transporte  na parte traseira da gaveta.

 Deslize a cobertura  novamente pa-ra a abertupa-ra.

 Desaperte os parafusos de fixação  na parte traseira da gaveta.

Evitar danos na gaveta!

Antes de realizar o transporte da ga-veta, tem obrigatoriamente de des-montar o filtro de ar  e fechar no-vamente a bomba de vácuo com a segurança de transporte .

A desmontagem do filtro de ar e a colo-cação da segurança de transporte são efectuadas em ordem inversa.

(47)

Montagem

Montagem da gaveta

Risco de lesões!

A gaveta é pesada e, quando aberta, inclina para a frente.

Proceda à montagem com a ajuda de outra pessoa.

Mantenha a gaveta fechada até estar fixa às laterais do móvel com a pro-tecção contra queda fornecida. A superfície de apoio da gaveta tem de estar limpa e com o nível de bo-lha plano, de modo a garantir o fun-cionamento correcto.

Montar a protecção contra queda

 Meça a distância do lado direito e es-querdo nas laterais do móvel (veja a figura).

 Marque também a posição mais alta no orifício oblongo da protecção con-tra queda . Assegure-se de que a protecção contra queda se encontra alinhada com o fundo do armário.

(48)

Montagem

Montar e ligar a gaveta

 Verifique se o filtro de ar foi montado e se os parafusos de fixação na parte traseira da gaveta foram removidos (consulte o capítulo "Preparar a gave-ta").

 Ligue o cabo eléctrico à gaveta.  Deslize a gaveta fechada para o

mó-vel. Certifique-se de que o cabo eléc-trico não fica preso ou danificado.  Alinhe a gaveta em ângulo recto.

 Abra a gaveta e, com os 2 parafusos de madeira (3,5 x 25 mm) fornecidos, fixe-a às laterais do móvel do lado di-reito e esquerdo.

 Remova as 4 etiquetas de espuma que estão afixadas do lado direito e esquerdo na parte traseira do painel frontal.

 Ligue a gaveta à corrente eléctrica.

Na primeira vez que a gaveta for liga-da ou após a interrupção de corrente eléctrica, todas as teclas sensoras e indicadores acendem durante aprox. 10 segundos para fins de teste (inicia-lização). Logo que estas apaguem, pode colocar a gaveta em funciona-mento.

 Monte o aparelho combinado de acordo com as indicações das res-pectivas instruções de utilização e/ou de montagem.

(49)

Montagem

Nivelar a frente da gaveta

Após montagem do aparelho que faz combinação, poderá ser necessário ni-velar a frente da gaveta e corrigir a fol-ga entre a fol-gaveta e o aparelho encas-trado por cima. Para este efeito encon-tram-se por trás da frente da gaveta 2 parafusos, através dos quais é fixa a frente da gaveta à gaveta.

 Abra a gaveta.

 Solte os parafusos de fixação  à di-reita e à esquerda da gaveta.

Risco de lesões!

A frente da gaveta não está aparafu-sada, só está pendurada na gaveta e pode cair com facilidade.

(50)

Ligação eléctrica

Recomendamos a ligação da gaveta à rede eléctrica através de uma tomada. Desta forma fica facilitada qualquer in-tervenção técnica. A tomada tem de es-tar acessível depois da gaveta eses-tar montada.

Risco de lesões!

Trabalhos de instalação, manutenção ou reparações efectuados de forma deficiente, podem constituir perigo para o utilizador e a Miele não irá as-sumir qualquer responsabilidade. A Miele não pode ser responsabiliza-da por avarias ou responsabiliza-danos provenien-tes da falta ou da interrupção do fio de terra (por ex. choque eléctrico). Caso a ficha de ligação seja removi-da do cabo eléctrico ou o cabo eléc-trico não esteja equipado com uma ficha, a gaveta deve ser ligada à cor-rente por um técnico.

Se a ligação do aparelho à rede eléc-trica for efectuada através de uma cabo com ficha e após instalar o aparelho deixar de ter acesso à to-mada, ou se estiver previsto uma li-gação fixa, a instalação deverá estar equipada com um dispositivo sepa-rador para cada pólo. O dispositivo separador deve ter uma abertura de contacto de pelo menos 3 mm. Des-tes fazem parte disjuntores, fusíveis e contactores. Os dados necessários para a ligação estão indicados na placa de características. Estes dados devem corresponder com os da rede eléctrica.

A protecção de peças isoladas deve ser reposta após a montagem!

Potência total

consulte a placa de características

Ligação e protecção

AC 230 V / 50 Hz

Os dados necessários para a ligação estão indicados na placa de caracterís-ticas. Estes dados devem corresponder com os da rede eléctrica.

Disjuntor diferencial

Para aumentar a segurança recomen-da-se ligar a gaveta a um disjuntor dife-rencial com uma corrente de disparo de 30 mA.

(51)

Ligação eléctrica

Desligar da rede eléctrica

Lesões corporais devido a cho-que eléctrico.

Após efectuar a separação deverá tomar as precauções necessárias para evitar o rearmamento ou ligação involuntária.

Se for necessário desligar a gaveta da corrente e de acordo com a instalação, deve efectuar o seguinte:

Fusíveis

 Retirar os fusíveis do quadro. Fusíveis com rearme

 Pressionar o botão (encarnado), até que o botão ao centro (preto) fique saliente.

Disjuntores

(Disjuntor, min. tipo B ou C)

 Mover o interruptor de 1 (ligado) para 0 (desligado).

Disjuntor diferencial

(interruptor de corrente diferencial resi-dual)

 Colocar o interruptor principal de 1 (ligado) em 0 (desligado) ou premir a tecla de controlo.

Substituição do cabo eléctrico

Um cabo de ligação danificado só pode ser substituído por um cabo de ligação especial modelo H 05 VV-F (isolado a PVC), que pode ser obtido nos serviços Miele.

(52)

Serviço técnico, Placa de características, Garantia

Serviço técnico

Caso não consiga solucionar a avaria – contacte o seu Agente Miele ou – o serviço de assistência técnica Miele.

Os números de telefone encontram-se na contracapa destas instruções de utili-zação e montagem.

Indique o modelo e o número de fabrico do aparelho.

Placa de características

Cole aqui a placa de características fornecida juntamente com o aparelho. Certifi-que-se de que o modelo indicado corresponde ao modelo indicado na capa deste livro de instruções.

Período e condições da garantia

O período de garantia para este aparelho é de 2 anos.

(53)
(54)
(55)

Av. do Forte, 5 2790-073 Carnaxide

Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Alemanha

Miele Portuguesa, Lda.

Lisboa: MIELE Center Contactos: Telf.: 21 4248 100 Fax: 21 4248 109 Assistência técnica 808 200 687 E-Mail: info@miele.pt Website: www.miele.pt

(56)

M.-Nr. 10 688 150 / 00 pt-PT

EVS 6114 / EVS 6214

Referências

Documentos relacionados

O romance Usina, diferentemente dos demais do conjunto da obra pertencente ao ciclo-da-cana-de-açúcar, talvez em função do contexto histórico em que se insere, não

Todavia, nos substratos de ambos os solos sem adição de matéria orgânica (Figura 4 A e 5 A), constatou-se a presença do herbicida na maior profundidade da coluna

For a better performance comparison, and due to the difficulty in categorizing ML approaches in a simple way, we began by characterizing them in agreement with Caret’s

Costa (2001) aduz que o Balanced Scorecard pode ser sumariado como um relatório único, contendo medidas de desempenho financeiro e não- financeiro nas quatro perspectivas de

Este trabalho se justifica pelo fato de possíveis aportes de mercúrio oriundos desses materiais particulados utilizados no tratamento de água, resultando no lodo

Traz exemplos de polígonos semelhantes mostrando as condições para que isso ocorra (ângulos congruentes e lados proporcionais) e exemplos quando uma dessas condições

Ganhos na seleção para a produtividade de látex em população natural de Hevea brasiliensis na Reserva Chico Mendes: estudo de caso das IAPs (Ilhas de alta produtividade).. Genetic

ESTUDO SOBRE O VALOR NUTRITIVO DE FARINHAS MISTAS À BASE DE FARINHA DE TRIGO: COM FUBÁ DE MILHO OPACO-2, COM FUBÁ DE MILHO COMUM OU COM FARINHA DE MANDIOCA.. Leda Ubon Mattos *