• Nenhum resultado encontrado

SIBILLA. Think espresso.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SIBILLA. Think espresso."

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

1

Think espresso.

(2)

2

<< ...Humpf! Another day!

I'd better get myself a cup of coffee straight away. ...sorry, I didn't see you! Let me introduce myself: My name’s Sibilla and i assure you

that i’ve earned myself an excellent position in my job... >>

07:10 | In un cAffè

05:55 | SArAcIneScA deL centro

<< uff!! un altro giorno. facciamoci subito un caffè...

...scusate, non vi avevo visto, mi presento:

mi chiamo Sibilla e vi posso assicurare che nel lavoro godo di un’ottima posizione... >>

(3)

3

16:30 | eMMA e ALBerto

07:10 | In un cAffè

09:40 | edoArdo

<< Beh, cosé quella faccia? Suvvia. il solito?... cappuccino ben caldo in arrivo!!

Poi mi merito un sorriso! >> << Questa però è la parte che preferisco,effusioni, infusioni... >> << Well, What’s that face?

What will you have? ...the usual?... A nice hot cappuccino coming!! And then i deserve a smile from you! >>

<< this, though, is the part i like best: effusions, infusions...! >>

(4)
(5)
(6)
(7)

7

SIBILLA eLettronIcA-voLuMetrIcA | sae

It Versione elettronica con dosatura volumetrica del caffè.

– Programmazione dalla pulsantiera di 6 dosi di caffè indipendenti per ciascun gruppo

– Interruttori ausiliari per erogazione semiautomatica

– Automatico entrata acqua (A.e.A.) – Scaldatazze elettrico

– Acqua calda miscelata (2-3 Gr.) – Portafiltri ergonomici con profilo

cromato e brand Astoria

Optionals

– cappuccinatore – Lancia montalatte – display

– Sistemi di conteggio

enelectronic version with volumetric dosage of brewed coffee.

– Push button pad for programming 6 different coffee dosages

independently for each group – Auxiliary push buttons for

semi-automatic coffee brewing – Automatic water refill (A.W.r.) – electric cup warmer

– Mixed hot water outlet (2-3 Gr.) – ergomic chromed filter-holders with

Astoria brand

Options

– cappuccino maker – Milk frothing wand – display

– counting systems

deelektronische Version mit volumetrischer Kaffeedosierung.

– die Programmierung mit 6

unabhängigen Kaffeedosierungen für jede Gruppe, wird durch die

druckknopftafel ausgeführt – für die halbautomatische Abgabe

gibt es einen Handdruckknopf – Automatische Wasserzufuhr (A.W.Z.) – elektrischer tassenwärmer

– teewassermischung (2-3 Gr.) – ergonomische filterhalter mit

verchromtem Profil und Markenzeichen Astoria extras – cappuccinatore – Milchschaumlanze – display – Zählsystem

fr Version électronique à dosage volumétrique du café.

– Programmation pour chacune des 6 sélections, indépendantes pour chaque groupe, par simple pression sur les touches du clavier

– Interrupteur auxiliaire pour débit sémi-automatique

– remplissage eau automatique (r.e.A.) – chauffe-tasses électrique

– Mélange eau chaude/froide (2-3 Gr.) – Porte-filtres ergonomiques avec

profilé chromé et marque Astoria

Options

– cappuccinatore – emulseur de lait manuel – Afficheur

– compteur doses

eSVersión electrónica con dosificación volumétrica.

– Programación desde el panel de pulsadores de 6 dosis de café independientes para cada grupo – Interruptor auxiliar para la erogación

semi-automática

– entrada de agua automática (A.e.A.) – calientatazas eléctrico

– Graduación mezcla agua caliente (2-3 Gr.)

– Portafiltros ergonómicos con perfil cromático y marca Astoria

Opcionales

– capuchinador

– Lanza para montar leche – display

– Sistema de contador de cafés

PtVersão eletrônica com dosagem volumétrica.

– Programação da tecla pulsante com 6 opções de doses independentes para qualquer grupo

– Interruptor auxiliar para produção semi-automática

– entrada de água automática (A.e.A.) – Aquecedor de xícaras elétrico – Graduação da mistura de água

quente (2-3 Gr.)

– Porta-filtros ergonómicos com perfil cromado e da marca Astoria

Opcional

– capuchinador

– Lança para montar leite – display

(8)
(9)

9

SIBILLA SeMIAutoMAtIcA | aeP

It Versione ad erogazione dotata di comando ad interruttore

elettromeccanico per determinare la dose di caffè.

– Automatico entrata acqua (A.e.A.) – Scaldatazze elettrico

– Acqua calda miscelata (2-3 Gr.) – Portafiltri ergonomici con profilo

cromato e brand Astoria

Optionals

– cappuccinatore – Lancia montalatte

ensemiautomatic version, equipped with manual control

electromechanical keys for the supply of the coffee doses.

– Automatic water refill (A.W.r.) – electric cup warmer

– Mixed hot water outlet (2-3 Gr.) – ergomic chromed filter-holders with

Astoria brand

Options

– cappuccino maker – Milk frothing wand

deHalbautomatische ausführung mit manueller steuerung für die ausgabe der Kaffeemenge durch

elektromechanische Tasten.

– Automatische Wasserzufuhr (A.W.Z.) – elektrischer tassenwärmer

– teewassermischung (2-3 Gr.) – ergonomische filterhalter mit

verchromtem Profil und Markenzeichen Astoria

extras

– cappuccinatore – Milchschaumlanze

fr Version semi-automatique avec commande manuelle à boutons électromécaniques de distribution du café.

– remplissage eau automatique (r.e.A.) – chauffe-tasses électrique

– Mélange eau chaude/froide (2-3 Gr.) – Porte-filtres ergonomiques avec

profilé chromé et marque Astoria

Options

– cappuccinatore – emulseur de lait manuel

eSVersión de erogación dotada de mando e interruptor electrómecánico para determinar la dosis del café.

– entrada de agua automática (A.e.A.) – calientatazas eléctrico

– Graduación mezcla agua caliente (2-3 Gr.)

– Portafiltros ergonómicos con perfil cromático y marca Astoria

Opcionales

– capuchinador

– Lanza para montar leche

PtVersão dotada de comando e interruptor eletromecânico para determinar a dose de café.

– entrada de água automática (A.e.A.) – Aquecedor de xícaras elétrico – Graduação da mistura de água

quente (2-3 Gr.)

– Porta-filtros ergonómicos com perfil cromado e da marca Astoria

Opcional

– capuchinador

(10)
(11)
(12)

12

SerIe | aeP

It cArAtterIStIcHe tecnIcHe

Versione semiautomatica (aeP) e Versione elettronica (sae) Il modello SIBILLA è disponibile da 1 a 3 gruppi nelle versioni elettronica e semiautomatica; la motopompa è solo esterna ed è sempre fornita con la macchina.

– caldaia e tubature in rame – Manometro doppia scala per la

pressione della caldaia e della pompa – Indicatore luminoso macchina accesa – Indicatore luminoso di funzionamento

carico acqua in corso

Versione elettronica con display Il display, disponibile a richiesta sulle versioni elettroniche da 1 a 3 gruppi, permette di programmare le seguenti funzioni:

– data e ora – Lingua

– Accensione / spegnimento macchina – temperatura di lavoro scaldatazze – Avviso di rigenerazione addolcitore e di visualizzare i seguenti dati: – temperatura esercizio caldaia – Pressione caldaia

– Avviso principali malfunzionamenti – conteggio erogazioni complessive per

singolo gruppo e singola dose

entecHnIcAL cHArActerIStIcS

semi - automatic (aeP) version and electronic version (sae)

the SIBILLA model is available from 1 to 3 brewing groups in the semi-automatic and electronic versions. the motor pump can only be external and is always standard supplied with the machine. – Boiler and pipes made of copper – double scale gauge for boiler and

pump pressure control

– Warning light to indicate the machine is on

– Warning light to indicate water filling electronic version with display the display, available upon request on electronic versions from 1 to 3 groups, allows the setting and control of the following functions:

– date and time – Language

– Automatic turning on/off operations – Working temperature of cup-warmer – Warning to indicate softener

regeneration is needed and the display of: – current boiler temperature – Boiler pressure

– Warning light to indicate principal malfunctionings

– counting of single coffees per group and totalization

detecHnIScHe MerKMALe

Versionen: Halbautomatische ausführung (aeP) und elektronische ausführung (sae)

das Modell “SIBILLA” ist in

halbautomatische und elektronische Ausführung von 1 bis 3 Gruppen lieferbar. die Maschinen werden immer mit einer externen Motorpumpe ausgerüstet. – Kessel und röhren aus Kupfer – doppelmanometer für Kessel- und

Pumpendruck

– Warnlampe, die den Maschinenbetrieb anzeigt

– Warnlampe bei Wasserzulaufbetrieb Version mit Display

das display ist auf Anfrage, auf elektronischer Ausführung von 1 bis 3 Gruppen lieferbar und ermöglicht die Programmierung folgender funktionen: – datum und Zeit

– Sprache

– Ausschalten/einschalten der Maschine – Arbeitstemperatur für den

tassenwärmer

– Warnanzeige für erneuerung des entkalkers

Um folgende Daten zu visualisieren: – Betriebstemperatur für den Kessel – Kesseldruck

– technische Störung

– Zählwerk Kaffeeabgaben, für eine einzelne Gruppe oder einzelne dosierung

(13)

13

SerIe | sae

SerIe | sae DIsPLaY

Colori disponibili: rosso metallizzato - nero metallizzato / Colours available: metallic red - metallic black Farb-auswahl: rot-Metallic - Schwarz-Metallic / Couleurs disponibles: rouge brillant - noir brillant Colores disponibles: rojo metalizado - negro metalizado / Cores disponíveis: vermelho metalizado - preto metalizado

fr donnéeS tecHnIQueS

Version sémi-automatique (aeP) et version électronique (sae)

Le modèle SIBILLA est disponible de 1 à 3 groupes soit dans la version électronique que sémi-automatique. toutes les machines sont équipées de moteur-pompe qui peut être installé seulement à l’extérieur.

– chaudière et tuyauterie en cuivre – Manomètre double échelle pour le

contrôle de la pression de la pompe et de la chaudière.

– Indicateur lumineux machine allumée – Indicateur lumineux pour chargement

eau activé

Version électronique avec afficheur L’afficher, disponible sur demande dans les versions électroniques de 1 à 3 groupes, permet de programmer les fonctions suivantes:

– date et heure – Langue

– Mise en service/arrêt de la machine – température de fonctionnement du

chauffe-tasses

– “Avis de régénération” de l’adoucisseur et affiche les données suivantes: – température de fonctionnement de la

chaudière

– Pression de la chaudière – témoin lumineux indiquant les

éventuelles irrégularités de fonctionnement

– compte des distributions totales pour chaque groupe et chaque dose

eScArActerIStIcAS tecnIcAS

Versión semi-automática (aeP) y versión electrónica (sae)

el modelo SIBILA está disponible de 1 a 3 grupos en las versiones semi-automática y electrónica; la motobomba es externa y se sirve siempre con la máquina. – caldera y tuberías de cobre – Manómetro doble para presión de

caldera y bomba

– Indicador luminoso de máquina encendida

– Indicador luminoso del llenado de agua cuando se produce la carga de agua

Versión electrónica con display display, disponible según solicitud en las versiones electrónicas de 1 a 3 grupos, con posibilidad de realizar las siguientes funciones:

– fecha y hora – Lengua

– Programación de encendio de la máquina

– Programación temperatura de trabajo del calientatazas

– Programación de aviso de regeneración del depurador

Visualización de los siguientes parámetros:

– temperatura de trabajo de la caldera – Presión de la caldera

– Alarma de mal funcionamiento – cuenta de erogaciones totales para

cada grupo y para cada dosis

PtcArActeríStIcAS técnIcAS

Versão semi-automática (aeP) e versão eletrônica (sae)

o modelo "SIBILLA" é disponível de 1 a 3 grupos nas versões eletrônica e semi-automática; a motobomba é somente externa e è sempre fornecido com a máquina.

– caldeira e tubulação em cobre – Manômetro de dupla escala para a

pressão da caldeira e da bomba – Indicador luminoso quando ligada – Indicador luminoso quando está sendo

reabastecida de água Versão eletrônica com display display, disponível sob encomenda nas versões eletrónicas de 1 a 3 grupos, com possibilidade de realizar as seguintes funções: – data y hora – Linguagem – Programação de acendimento da máquina – Programação de temperatura de trabalho do escadataça

– Programação de aviso de regeneração do depurador

Visualização dos seguintes parâmetros:

– temperatura de trabalho da caldeira – Pressão da caldeira

– Alarme de mal funcionamiento – contagem de produção total para cada

(14)

14

1 Gr.

2 Gr.

3 Gr.

voltaggio / voltage / voltage

Spannung / voltaje / voltagem v 120 230-240-400 (2ph-3ph) 120 230-240-400 (2ph-3ph) 230-240-400 (2ph-3ph) Potenza / rated power / Puissance

Leistung / Potencia / Potência W 2400 3100 2550 3950 5600

caldaia / Boiler / chaudière

Kessel / caldera / caldeira lt / uK gal 4.5 / 1 8 / 1.8 13 / 2.9

Larghezza / Width / Largeur

Breite / Largo / Largura mm / in 470 / 18.5 710 / 27.9 950 / 37.4

Profondità / depth / Profondeur

tiefe / Ancho / comprimento mm / in 480 / 18.9 480 / 18.9 480 / 18.9

Altezza / Height / Hauteur

Höhe / Alto / Altura mm / in 610 / 24 610 / 24 610 / 24

Peso netto / net weight / Poids net

nettogewicht / Peso neto / Peso líquido kg / lb 39 / 86 59 / 130 79 / 174 Peso lordo / Gross weight / Poids brut /

Bruttogewicht / Peso bruto / Peso bruto kg / lb 59 / 112 73 / 161 94 / 207

geprüfte Sicherheit

elenco omologazioni di prodotto disponibili a seconda delle versioni / Product approval list available for each version / Liste der Produktzulassungen, die je nach Ausführung verfügbar sind / Liste des homologations du produit disponibles selon les versions / Lista de homologaciones de producto disponible según la versión / Lista de homologações de produto disponíveis consoante as versões

Il costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione. I pesi, le misure etc. hanno solo valore indicativo e non impegnano il costruttore. / the manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice. the weights, measurements etc. are merely indicative and not binding. / Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication. Les poids, mesures, etc. sont seulement indicatifs et n’entraînent pas la responsabilité du constructeur. / der Hersteller behält sich das recht vor, die in dieser Broschüre vorgestellten Geräte ohne vorankündigung zu ändern. das Gewicht, die Masse, etc. haben einen richtwert, sind aber nicht verbindlich. / el constructor se reserva el derecho de modificar sin preaviso las características de las máquinas presentes en este manual. el peso, las dimensiones son aproximadas. / o constructor reserva-se o direito de modifi car sem aviso previo as máquinas presentes neste manual. o peso, as dimensões são aproximadas.

CMa MaCCHINe PeR CaFFè s.r.l.

via condotti Bardini 1 - 31058 Susegana treviso Italy tel: +39 0438 6615 - fax: +39 0438 60657

website: www.astoria.com

contact us: info@astoria.com

machines concept: www.adrianodesign.it ad: www.monoica.com print: www.europrint.it code: 02001026 / 10-2012 / 00000 MaDe IN ITaLY NSF/ANSI 4 UL 197 CSA C22.2 No. 109

(15)
(16)

Think espresso.

www.astoria.com

Referências

Documentos relacionados

Entretanto, mais importante do que a compreensão dos mecanismos que determinam a associação entre os pólipos e a neoplasia de endométrio, é o entendimento de que em

No Brasil, o agronegócio obteve crescimento expressivo durante a segunda metade do século XX, mais especificamente nas décadas de 1980 e 1990. Este fato contribuiu para

O paciente evoluiu no pós-operatório imediato com progressão de doença em topografia do tumor primário (figura1), sendo encaminhado ao Oncobeda em janeiro de 2017

Por um lado, Benhabib recupera as contribuições decisivas da filosofia hegeliana para a teoria crítica em diferentes níveis: não apenas no ensejo de uma teoria da

This methodology allowed not only the rapid identification of the degree of deterioration affecting beer, but also the identification of specific compounds of relevance to the

Conteúdo Programático: Imunologia geral e imunoquímica: estudo das funções do sistema imune focalizando os fenômenos e fatores envolvidos na resistência e nas

No dia que antecede a videoconferência, serão realizadas: palestras sobre física de partículas e as pesquisas no LHC, a preparação dos participantes para uso

Art. Lei disporá sobre participação popular na fiscalização da prestação dos serviços públicos do Distrito Federal... Estão sujeitos ao regime de subsídio o governador, o