APRESENTAÇÃO
PRESENTATION | PRESENTAZIONE | PRÉSENTATION | PRESENTACIÓN
EMPRESA
COMPANY | AZIENDA | ENTREPRISE | EMPRESA
SHOWROOM
SHOWROOM | SHOWROOM | SHOWROOM | TIENDA
ARMAZÉM
WAREHOUSE | MAGAZZINO | ENTREPÔT | ALMACÉN
PRODUÇÃO
PRODUCTION | PRODUZIONE | PRODUCTION | PRODUCCIÓN
GESTÃO E CONTROLO DE QUALIDADE
QUALITY MANAGEMENT AND CONTROL | GESTIONE E CONTROLLO
DI QUALITÁ | GESTION ET CONTRÔLE DE LA QUALITÉ | GESTION Y
CONTROL DE CALIDAD
MADE IN PORTUGAL
MADE IN PORTUGAL | FATTO IN PORTOGALLO | FAIT À PORTUGAL |
HECHO EN PORTUGAL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL FEATURES | CARATTERISTICHE TECNHICHE |
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MERCADO
MARKET | MERCATO | MARCHÉ | MERCADO
PRESENÇA EM FEIRAS
FAIRS PARTICIPATION | PARTICIPAZIONE A FIERE | PARTICIPATION
A FOIRES | PARTICIPACIÓN EN FERIAS
PORTFOLIO
PORTFOLIO | PORTAFOGLIO | PORTEFEUILLE | CARTERA
PRODUTOS
PRODUCTS | PRODOTTI | PRODUITS | PRODUCTOS
TORNEIRAS
TAPS | RUBINETTI | ROBINETS | GRIFOS
ACESSÓRIOS
ACCESSORIES | ACCESSORI | ACCESSOIRES | ACCESORIOS
FERRAGENS
HARDWARE | HARDWARE | MATÉRIEL | FERRETERÍA
MÓVEIS
FURNITURE | MOBILI | MEUBLES | MUEBLES
BANHEIRAS
BATHTUBS | VASCHE | BAIGNOIRES | BAÑERAS
BASES DE DUCHE
SHOWER TRAYS | PIATTI DOCCIA | RECEVEURS DE DOUCHE |
PLATOS DE DUCHA
RESGUARDOS
SCREENS | PAREDOCCIA | PAROIS | MAMPARAS
SISTEMAS DE INSTALAÇÃO
INSTALLATION SYSTEMS | SISTEMI DI INSTALLAZIONE | SYSTÈMES
D’INSTALLATION | SISTEMAS DE INSTALACIÓN
DESENHO TÉCNICO
TECHNICAL DRAWING | DISEGNO TECNICO | CONCEPTION TECHNIQUE
| DISEÑO TÉCNICO
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
24
26
46
64
74
84
88
92
98
102
3
APRESENTAÇÃO
A Water Evolution é uma marca portuguesa de produtos de design integrado para banho.
Torneiras, banheiras, bases de duche, resguardos, móveis, acessórios, ferragens e
sanitários.
Water Evolution is a portuguese brand of integrated design products for the bathroom.
Taps, bathtubs, shower trays, shower and bathbtub screens, furniture, accessories,
hardware and sanitary ware.
Water Evolution è un marchio portoghese di prodotti di design integrato per il bagno.
Rubinetti, vasche, piatti doccia, paradoccia e sopravasca, mobili, accessori, hardware
e sanitari.
Water Evolution est une marque portugaise de produits de design integrée pour le bain.
Robinets, baignoires, receveurs de douche, parois de douche et baignoire, meubles,
accessoires, matériel et sanitaires.
Water Evolution es una marca portuguesa de productos de design integrado para el baño.
Grifos, bañeras, platos de ducha, mamparas, muebles, accessorios, ferretería y sanitarios.
5
EMPRESA
COMPANY
|
AZIENDA
|
ENTREPRISE
|
EMPRESA
A Water Evolution nasceu em 2005 dentro da empresa Padinho, Lda e do Grupo
Azevedos, SGPS, SA, grupo de empresas com mais de 65 anos.
A experiência do conhecimento do mercado, do relacionamento e conhecimento
pro-fundo dos arquitectos, interior designers, promotores imobiliários e hoteleiros, deu-nos
o know-how para a criação e desenvolvimento da marca Water Evolution.
Criámos uma equipa de desenvolvimento e design de produto, STUDIO P, e lançámos a
primeira linha, FLOW, idealizada com o conceito de “design com qualidade acessível”.
Water Evolution was born in 2005 inside the company Padinho, Lda and Grupo Azevedos,
SGPS, SA, a group of companies with more than 65 years.
The knowledge of the market and the relationship and deep knowledge of architects,
interior designers, property developers and hoteliers combined experience has given
us the knowhow to create and develop the brand Water Evolution.
We created a product design and development team, STUDIO P, and lauched the first
line, FLOW, designed in the concept of “design with affordable quality”.
Water Evolution è nata nel 2005, nella azienda Padinho, Lda e nel Grupo Azevedos,
SGPS, SA, un gruppo di aziende con piu di 65 anni.
L’esperienza della conoscenza del mercato, del raporto e profonda conoscenza del
architetti, interior designers, promotori immobiliari e albergatori, ci hanno dato il
knowhow per la creazione e lo sviluppo del marchio Water Evolution.
Abbiamo creato un team di progettazione e sviluppo di prodotto, STUDIO P, e abbiamo
lanciato la prima linea, FLOW, progettata con il concetto “design con qualità accessibile”.
Water Evolution est née en 2005, dans la compagnie Padinho, Lda et Grupo Azevedos,
SGPS, SA, groupe de sociétés avec plus de 65 ans.
L’expérience de la connaissance du marché, la relation et connaissance profonde des
architectes, décorateurs, promoteurs immobiliers et hôteliers, nous a donné le savoir
faire pour la création et le developpement de la marque Water Evolution.
On a crée une équipe de conception et developpement de produit, STUDIO P, et on a
lancé la premiére ligne, FLOW, conçu avec le concept “design avec qualité accéssible”.
Water Evolution nació en 2005 en la empresa Padinho, Lda y Grupo Azevedos, SGPS,
SA, un grupo de empresas con más de 65 años.
La experiencia del conocimiento del mercado, la relación y conocimiento profundo de
arquitectos, interioristas, promotores inmobiliarios y hoteleros, nos dio el knowhow
para la creación y desarrollo de la marca Water Evolution.
Hemos creado un equipo di diseño y desarrollo de producto, STUDIO P, y la primera
linea, FLOW, diseñada con el concepto “design con calidad accesible”.
7
SHOWROOM
SHOWROOM
|
SHOWROOM
|
SHOWROOM
|
TIENDA
O showroom da Water Evolution, inaugurado em 2008, foi projectado pelo Arquitecto
João Álvaro Rocha. Os escritórios e showroom da Water Evolution são nos arredores da
cidade do Porto, na Maia, a 6 km do porto de mar e a 3 km do aeroporto.
Water Evolution showroom, opened in 2008, was designed by the Architect João Álvaro
Rocha. Water Evolution offices and showroom are located in the city area of Porto, in
Maia, 6 km from the sea port and 3 km from the airport.
Il showroom di Water Evolution, aperto nel 2008, è stato progettato per il Architetto
João Álvaro Rocha. Gli uffici e il showroom di Water Evolution si trovano nei dintorni
della cittá di Porto, in Maia, a 6 km dal porto di mare e a 3 km dall’aeroporto.
Le showroom de Water Evolution, ouvert en 2008, a été conçu par le Architect João Álvaro
Rocha. Le bureaux et showroom de Water Evolution sont situés aux environs de la ville
de Porto, à Maia, à 6 km du port de mer et à 3 km de l’aéroport.
La tienda de Water Evolution, inaugurada en 2008, fue diseñada por el Arquitecto João
Álvaro Rocha. Las oficinas y la tienda de Water Evolution se encuentran en los
alrede-dores de la ciudad de Porto, en Maia, a 6 km del puerto de mar y a 3 km del aeropuerto.
9
O departamento de logística, com 1200 m
2de área coberta, assegura o armazenamento
e entrega dos materiais em perfeitas condições e localiza-se aproximadamente a 2 km
do showroom.
The logistics department, with 1200 m
2of covered area, ensures the proper storage and
the delivery of materials in perfect conditions and is located approximately 2 km from
the showroom.
Il dipartimento di logistica, con 1200 m
2di superficie coperta, assicura il stoccaggio
e consegna dei materiali in condizioni perfette e si trova a circa 2 km del showroom.
Le département de la logistique, avec 1200 m
2de surface couverte, assure le stockage
et la livraison des matériaux en parfait état et est située à environ 2 km du showroom.
El departamento de logistica, con 1200 m
2de área cubierta, asegura un
almacena-miento y entrega de los materiales en perfecto estado y se encuentra a unos 2 km de
la tienda.
ARMAZÉM
11
Um processo de união entre a tradição e tecnologia.
Projecto digital, prototipagem rápida, mão-de-obra altamente especializada, matérias-
-primas de primeira qualidade e tecnologia de ponta são a nossa fórmula.
A process of union between tradition and technology.
Digital design, rapid prototyping, highly specialized workers, first quality raw materials
and cutting-edge technology are our formula.
Un processo di unione tra tradizione e tecnologia.
Progetto digitale, prototipazione rapida, manodopera altamente specializzata, materie
prime di prima qualitá e tecnologia all’avanguardia sono la nostra formula.
Un processus d’union entre tradition et technologie.
Projet digital, prototypage rapide, main-d’oeuvre hautement spécialisée, matières
pre-miéres de haute qualité et technologie de pointe sont notre formule.
Un proceso de unión entre tradición y tecnología.
Proyecto digital, prototipado rápido, mano de obra altamente especializada, materias
primas de primera calidad y tecnología de punta son nuestra fórmula.
PRODUÇÃO
13
A Water Evolution está em fase de certificação segundo a Norma ISO 9001 e os seus
processos produtivos, matérias-primas, produtos intermédios e produtos finais estão
sujeitos a rigorosas inspecções e testes de qualidade.
Water Evolution is in the process of being certified according to ISO 9001 and its
produc-tion processes, raw materials, intermediate and final products are subject to rigorous
inspection and quality testing.
Water Evolution è in certificazione ai sensi della regola ISO 9001 e loro processi
produt-tivi, materie prime, prodotti intermedi e finali sono sottoposte a un controllo rigoroso
e prove di qualitá.
Water Evolution est en cours de certification selon la norme ISO 9001 et leur processus
de production, matières premières, produits intermédiaires et finis sont soumis à des
inspections strictes et essais de qualité.
Water Evolution se encuentra en certificacíon según ISO 9001 y sus procesos de
pro-ducción, materias primas, produtos intermedios y finales están sujetos a una
inspec-ción estricta y pruebas de calidad.
GESTÃO E CONTROLO DE QUALIDADE
QUALITY MANAGEMENT AND CONTROL
|
GESTIONE E CONTROLLO DI QUALITÁ
|
GESTION
ET CONTRÔLE DE LA QUALITÉ
|
GESTION Y CONTROL DE CALIDAD
15
As linhas Water Evolution são criadas, desenvolvidas e produzidas em Portugal. A 100%.
Algumas linhas são desenhadas por importantes autores portugueses e espanhóis e
posteriormente desenvolvidas pela equipa de desenvolvimento e design de produto da
Water Evolution, a STUDIO P, e outras são totalmente desenhadas e desenvolvidas pela
mesma equipa.
Water Evolution lines are created, developed and produced in Portugal. 100%.
Some lines are designed by major spanish and portuguese authors and later developed
by Water Evolution product development and design team, STUDIO P, and others are
fully designed and developed by that same team.
Le linee di Water Evolution sono creati, sviluppati e prodotti in Portogallo. A 100%.
Alcune linee sono disegnate per principali autori spagnoli e portoghese e doppo
svilup-pate da team di sviluppo e design di prodotto di Water Evolution, STUDIO P, e altri sono
completamente progettate e sviluppate dallo stesso team.
Les lignes de Water Evolution sont crées, développées et produit au Portugal. A 100%.
Certaines lignes sont attirés par grands auteurs espagnoles et portugaises et
ultérieu-rement développées par l’équipe de dévelopement et conception de produit de Water
Evolution, STUDIO P, et les autres sont en plein conçues et développées par la même
équipe.
Las líneas de Water Evolution son creadas, desarrolladas y fabricadas en Portugal. A 100%.
Algunas líneas son diseñadas por importantes autores españoles y portugueses y
pos-teriormente desarrolladas por el equipo de desarrollo y diseño de Water Evolution,
STUDIO P, y otras son totalmente diseñadas y desarrolladas por el mismo equipo.
MADE IN PORTUGAL
17
A Water Evolution projecta os seus produtos a pensar no utilizador.
A ergonomia, a funcionalidade, a economia de água e energia, e a preocupação
ambien-tal são princípios sempre presentes.
Water Evolution designs its products thinking about the user.
Ergonomics, functionality, water and energy savings, and environmental concerns are
principles always present.
Water Evolution progetta loro prodotti pensando à l’utente.
Ergonomia, funzionalità, risparmio di acqua e energia, e preoccupazione con l’ambiente
sono principi sempre presenti.
Water Evolution projets leur produits à penser en l’utilisateur.
Ergonomie, fonctionnalité, économie d’eau et energie, et préoccupation
environnemen-tale sont des principes toujours présents.
Water Evolution diseña sus productos pensando en el usuario.
Ergonomia, funcionalidad, ahorro de agua y energía, y preocupación ambiental son
principios siempre presentes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL FEATURES
|
CARATTERISTICHE TECNHICHE
|
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
|
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
19
A Water Evolution comercializa os seus produtos para o mercado doméstico e para
o mercado internacional, estando já presente em mais de 15 países e 4 continentes.
Water Evolution trades its products in the domestic and international markets, being
already present in over 15 countries and 4 continents.
Water Evolution commercia i suoi prodotti per il mercato nazionale ed internazionale, e
è già presente in più di 15 paesi e 4 continenti.
Water Evolution commercialise ses produits pour le marché domestique et
internatio-nal, et est déjà présent dans plus de 15 pays et 4 continents.
Water Evolution comercializa sus productos en los mercados nacional y internacional,
y ya está presente en más de 15 países y 4 continentes.
MERCADO
21
Desde 2006 que a Water Evolution expõe os seus produtos na Tektónica, a maior feira
portuguesa do sector da construção.
Em 2010 expôs pela primeira vez numa feira internacional, na Cersaie, com um stand
desenhado pelo Arq. Souto de Moura.
Since 2006 that Water Evolution presents its products at Tektónica, the largest
portu-guese fair in construction.
In 2010, it participated for the first time in an international fair, at Cersaie, with a stand
designed by the Architect Souto de Moura.
Dal 2006 che Water Evolution espone i suoi prodotti in Tektónica, la più grande fiera
portoghese in costruzione.
In 2010, a stato per la prima volta in una fiera internazionale, in Cersaie, con uno stand
progettato per l’architetto Souto de Moura.
Depuis 2006 qui Water Evolution présente ses produits à Tektónica, la plus grande foire
portugaise en construction.
En 2010, a assisté pour la première fois à une foire internationale, à Cersaie, avec un
stand conçu par l’architect Souto de Moura.
Desde 2006 que Water Evolution expone sus productos en Tektónica, la mayor feria
portuguesa de construcción.
En el 2010, fue por primera vez a una feria internacional, la Cersaie, con un stand
diseñado por el Arquitecto Souto de Moura.
PRESENÇA EM FEIRAS
FAIRS PARTICIPATION
|
PARTICIPAZIONE A FIERE
|
PARTICIPATION A FOIRES
|
23
Bom Sucesso – Design Resort Leisure Golf & Spa (Portugal – Óbidos) Aquafalls Spa
Hotel (Portugal – Vieira do Minho) Hotel Axis (Portugal – Viana do Castelo) Hotel Tiara
Yaktsa (França – Cannes) Hotel Tiara Chateaux Mont Royal (França – Paris) Troia Design
Hotel (Portugal – Troia) Hotel Vilamonte Resort (Portugal – Olhão) Vip Grand Lisboa
Hotel & Spa (Portugal – Lisboa) Hotel Tiara Park Atlantic (Portugal – Porto) Estação
de Passageiros Porto de Leixões (Portugal – Porto) Escola Secundária de Alcochete
(Portugal – Alcochete) HPP Boavista (Portugal – Porto) HPP Lusíadas (Portugal –
Lisboa) Mello Saúde - Instituto Diagnostico e Tratamento do Norte Palácio da Bolsa
(Portugal – Porto) Wells Domus Fitness & Spa Call Center PT Lúcia Piloto Cabeleireiro &
Spa Bom Sucesso – Design Resort Leisure Golf & Spa (Portugal – Óbidos) Aquafalls Spa
Hotel (Portugal – Vieira do Minho) Hotel Axis (Portugal – Viana do Castelo) Hotel Tiara
Yaktsa (França – Cannes) Hotel Tiara Chateaux Mont Royal (França – Paris) Troia Design
Hotel (Portugal – Troia) Hotel Vilamonte Resort (Portugal – Olhão) Vip Grand Lisboa
Hotel & Spa (Portugal – Lisboa) Hotel Tiara Park Atlantic (Portugal – Porto) Estação
de Passageiros Porto de Leixões (Portugal – Porto) Escola Secundária de Alcochete
(Portugal – Alcochete) HPP Boavista (Portugal – Porto) HPP Lusíadas (Portugal –
Lisboa) Mello Saúde - Instituto Diagnostico e Tratamento do Norte Palácio da Bolsa
(Portugal – Porto) Wells Domus Fitness & Spa Call Center PT Lúcia Piloto Cabeleireiro &
Spa Bom Sucesso – Design Resort Leisure Golf & Spa (Portugal – Óbidos) Aquafalls Spa
Hotel (Portugal – Vieira do Minho) Hotel Axis (Portugal – Viana do Castelo) Hotel Tiara
Yaktsa (França – Cannes) Hotel Tiara Chateaux Mont Royal (França – Paris) Troia Design
Hotel (Portugal – Troia) Hotel Vilamonte Resort (Portugal – Olhão) Vip Grand Lisboa
Hotel & Spa (Portugal – Lisboa) Hotel Tiara Park Atlantic (Portugal – Porto) Estação
de Passageiros Porto de Leixões (Portugal – Porto) Escola Secundária de Alcochete
(Portugal – Alcochete) HPP Boavista (Portugal – Porto) HPP Lusíadas (Portugal – Lisboa)
Mello Saúde - Instituto Diagnostico e Tratamento do Norte Palácio da Bolsa (Portugal –
Porto) Wells Domus Fitness & Spa Call Center PT Lúcia Piloto Cabeleireiro & Spa
PORTFOLIO
S22
PALMA
FLOW
I TAP
ON OFF
S22
PALMA
JR1
LAPA
DEEP
CLIP
SABONETEIRAS PORTUGUESAS
YES P
S22
PALMA
JR1
LAPA
MÓVEIS
FURNITURE
MOBILI
MEUBLES
MUEBLES
CHIC
TORNEIRAS
TAPS
RUBINETTI
ROBINETS
GRIFOS
ACESSÓRIOS
ACCESSORIES
ACCESSORI
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
FERRAGENS
HARDWARE
HARDWARE
MATÉRIEL
FERRETERÍA
BASES DE DUCHE
SHOWER TRAYS
PIATTI DOCCIA
RECEVEURS DE DOUCHE
PLATOS DE DUCHA
TIME OUT
BANHEIRAS
BATHTUBS
VASCHE
BAIGNOIRES
BAÑERAS
FLOAT
DIVE
SISTEMAS DE INSTALAÇÃO
INSTALLATION SYSTEMS
SISTEMI DI INSTALLAZIONE
SYSTÈMES D INSTALLATION
SISTEMAS DE INSTALACIÓN
FLUSH
RESGUARDOS
SCREENS
PAREDOCCIA
PAROIS
MAMPARAS
UMBRELLA
TORNEIRAS
TAPS
RUBINETTI
ROBINETS
GRIFOS
PT
Nasce no Porto, Portugal, em 1952.
Licencia‑se em Arquitectura pela Escola Superior de Belas‑Artes do Porto, em 1980. Colabora com o Arquitecto Siza Vieira, entre 1974 e 1979. Professor assistente do curso de Arquitectura da FAUP, de 1981 a 1991.
Professor convidado em Paris‑Belleville, Harvard, Dublin, Zurich e Lausanne. Recebeu vários prémios, entre os quais o prémio Pessoa (1998), dois prémios Secil (1992 e 2004), o Heinrich‑Tess‑Now Medal in Gold, os prémios FAD Arquitectura e Opinião pelo Estádio Municipal de Braga, o FAD Urbanismo pelo Metro do Porto e a medalha de Ouro IAKS (Alemanha). Galardoado com o prémio PRITZKER 2011. EN
Born in Porto, Portugal, in 1952.
Graduates in Architecture from the School of Fine Arts in Porto in 1980.
Collaborates with the Architect Siza Vieira, between 1974 and 1979. Assistant Professor of the Course of Architecture at FAUP (Faculty of Architecture of the University of Porto), from 1981 to 1991.
Visiting Professor at Paris‑Belleville, Harvard, Dublin, Zurich and Lausanne. He received several awards, including the Pessoa Prize (1998), two Secil Awards (1992 and 2004), the Heinrich‑Tess‑Now Medal in Gold, the FAD Prize for Architecture and Opinion for the Braga Municipal Stadium, the FAD Urbanism Award for the Subway of Porto and the Gold Medal IAKS (Germany). Awarded with the PRITZKER award 2011. IT
Nato a Porto, in Portogallo, nel 1952.
Laureato in Architettura presso la Scuola di Belle Arti di Porto, nel 1980.
Collabora con il Architetto Siza Vieira, tra il 1974 e il 1979. Assistant Professor del Corso di Architettura FAUP (Facoltà di Architettura della Università di Porto), tra il 1981 e il 1991. Visiting Professor a Parigi‑Belleville, Harvard, Dublino, Zurigo e Losanna.
Ha ricevuto diversi premi, tra cui il Premio Pessoa (1998), due premi Secil (1992 e 2004), la Heinrich‑Tess‑Now Medaglia d’Oro, il Premio FAD per l’Architettura e Parere per il Stadio Comunale di Braga, la FAD Urbanistica per il Metropolitano di Porto e la Medaglia d’Oro IAKS (Germania). Vincitore del premio PRITZKER 2011.
FR
Né à Porto, au Portugal, en 1952.
Diplomé en Architecture par l’École des Beaux‑Arts à Porto en 1980.
Collabore avec l’Architecte Siza Vieira, entre 1974 et 1979. Professeur adjoint du cours d’architecture à FAUP (Faculté d’architecture de l’Université de Porto), de 1981 à 1991. Professeur invité à Paris‑Belleville, Harvard, Dublin, Zurich et Lausanne.
Il a reçu plusieurs prix, dont le Prix Pessoa (1998), deux Prix Secil (1992 et 2004), le Heinrich‑Tess‑Now Médaille d’Or, le Prix FAD d’Architecture et d’Avis pour le Stade Municipal de Braga, le FAD Urbanism pour le métro du Porto et la Médaille d’Or IAKS (Allemagne). Lauréat avec le prix PRITZKER de 2011.
ES
Nacido en Oporto, Portugal, en 1952.
Licenciado en Arquitectura por la Escuela de Bellas Artes de Oporto en 1980. Colabora con el Arquitecto Siza Vieira, entre 1974 y 1979. Profesor Asistente del curso de Arquitectura en FAUP (Facultad de Architectura de la Universidad de Oporto), entre 1981 y 1991.
Profesor visitante en Paris‑Belleville, Harvard, Dublin, Zurich y Lausana.
Recibió varios premios, entre ellos el Premio Pessoa (1998), dos Premios Secil (1992 y 2004), el Heinrich‑Tess‑Now Medalla de Oro, el Premio FAD de Arquitectura y Dictamen por el Estadio Municipal de Braga, el Premio FAD Urbanismo por el Metropolitano de Oporto y la IAKS Medalla de Oro (Alemania). Ganador del premio PRITZKER 2011.
S22
EDUARDO SOUT
29
S22
T4.10.01
T4.10.IE
T4.15.01
T4.15.IE
T4.12.01
T4.161.01
T4.161.IE
T4.20.01
T4.20.IE
T4.22.01
LATÃO CROMADO | AÇO INOX ESCOVADO CHROMED BRASS | BRUSHED STAINLESS STEEL OTTONE CROMATO | ACCIAIO INOX SPAZOLATO
31
S22
T4.30.01
T4.30.IE
T4.40.01
T4.40.IE
T4.42.01
T4.42.IE
T4.32.01
T4.32.IE
T4.36.01
T4.36.IE
T4.623.01
T4.623.IE
T4.621.01
T4.621.IE
T4.622.01
T4.622.IE
T4.641.01
T4.641.IE
T4.642.01
T4.642.IE
LATÃO CROMADO | AÇO INOX ESCOVADO CHROMED BRASS | BRUSHED STAINLESS STEEL OTTONE CROMATO | ACCIAIO INOX SPAZOLATO
LAITON CHROMÉ | ACIER INOXYDABLE BROSSÉ LATÓN CROMADO | ACERO INOXIDABLE CEPILLADO
01 · PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato. FR Laiton massif usiné et chromé.
ES Latón sólido mecanizado y cromado.
IE · PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 316 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 316 lavorato
PT
Nasce em Navarra, Espanha, em 1957. Arquitecto pela Faculdade de Arquitectura da Universidade de Navarra, onde desenvolve o seu trabalho como professor. Foi Professor Visitante na Graduate School of Design da Universidade Harvard. Foi tam‑ bém Professor Visitante de Arquitectura Eero Saarinen na Faculdade de Arquitectura da Universidade de Yale.
Recebeu o Prémio de Arquitectura de Andrea Palladio, o Thiene de Arquitectura, o Prémio Architecti, o Prémio da CEOE, o FAD e o Prémio Nacional de Arquitectura Espanhola, entre outros.
EN
Born in Navarra, Spain, in 1957. Architect by the School of Architecture at the University of Navarra, where he develops his work as a teacher. He was Visiting Professor of the Graduate School of Design at Harvard University. He was also Visiting Professor of Architecture Eero Saarinen in the Faculty of Architecture at Yale University.
Received the Andrea Palladio Prize for Architecture, the Thiene of Architecture, the Architecti Prize, the Prize of the CEOE, the FAD and the Spanish National Architecture Award, among others.
IT
Nato a Navarra, in Spagna, nel 1957. Architetto presso la Scuola di Architettura dell’U‑ niversità di Navarra, dove sviluppa il suo lavoro come insegnante. È stato Visiting Professor della Graduate School of Design dell’Università di Harvard. È stato anche Visiting Professor di Architettura Eero Saarinen nella Facoltà di Architettura dell’Uni‑ versità di Yale.
Ha ricevuto il Premio dell’Architettura Andrea Palladio, il Thiene d’Architettura, il Premio Architecti, il Premio della CEOE, il FAD e il Premio Nazionale di Architettura Spagnola, tra gli altri.
FR
Né en Navarre, en Espagne, en 1957. Architecte par l’Ecole d’Architecture de l’Université de Navarre, où il développe son travail comme professeur. Il a été Professeur Invité de la Graduate School of Design à l’Université de Harvard. Il a également été Professeur Invité d’Architecture Eero Saarinen à la Faculté d’Architecture de l’Université de Yale. Il a reçu le Prix pour l’Architecture Andrea Palladio, le Thiene d’Architecture, le Prix Architecti, le Prix de la CEOE, le FAD et le Prix National de Architecture Espagnole, entre autres.
ES
Nacido en Navarra, España, en 1957. Arquitecto por la Escuela Superior de Arquitectura de la Universidad de Navarra, donde desarolla su labor docente como profesor. Ha sido Profesor Invitado en la Graduate School of Design de la Universidad de Harvard. Igualmente ha sido Eero Saarinen Visiting Professor of Architecture en la Escuela de Arquitectura de la Universidad de Yale. Ha recibido el Premio de Arquitectura Andrea Palladio, el Thiene de Arquitectura, el premio Architecti, el premio de la CEOE, el FAD y el Premio Nacional de Arquitectura Española, entre otros.
PALMA
FRANCISCO MANG
33
PALMA
T5.10.01
T5.10.IE
T5.15.01
T5.15.IE
T5.16.01
T5.16.IE
T5.20.01
T5.20.IE
LATÃO CROMADO | AÇO INOX ESCOVADO CHROMED BRASS | BRUSHED STAINLESS STEEL OTTONE CROMATO | ACCIAIO INOX
35
PALMA
T5.30.01
T5.30.IE
T5.40.01
T5.40.IE
T5.36.01
T5.36.IE
T5.621.01
T5.621.IE
T5.622.01
T5.622.IE
T5.42.01
T5.42.IE
T5.32.01
T5.32.IE
T5.641.01
T5.641.IE
T5.642.01
T5.642.IE
T5.623.01
T5.623.IE
LATÃO CROMADO | AÇO INOX ESCOVADO CHROMED BRASS | BRUSHED STAINLESS STEEL OTTONE CROMATO | ACCIAIO INOX
SPAZOLATO LAITON CHROMÉ | ACIER INOXYDABLE BROSSÉ LATÓN CROMADO | ACERO INOXIDABLE CEPILLADO
01 · PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato. FR Laiton massif usiné et chromé.
ES Latón sólido mecanizado y cromado.
IE · PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 316 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 316 lavorato
FLO
W
STUDIO P
PT
Studio P é o departamento de design e desenvolvimento de produto da Water Evolution e nasceu em 2005.
As ideias do Studio P nascem a partir de muitos anos do conhecimento profundo das necessidades dos arquitectos, promotores imobiliários e hoteleiros, e clientes finais, que lhe permitem identificar oportunidades de criação e desenvolvimento de produto. Os produtos da Studio P caracterizam‑se por serem inovadores, racionais, funcionais e de top design. Nos últimos cinco anos, foram desenvolvidas linhas de torneiras, acessórios, banheiras, resguardos e móveis de banho.
A linha Flow, lançada em 2005, alcançou um grande sucesso internacional, estando presente em espaços de referência, como hotéis, espaços comerciais e condomínios. EN
Studio P is Water Evolution’s design and product development department and was created in 2005.
Studio P’s ideas were born from many years of deep knowledge of the needs of architects, property developers, hoteliers and end customers, allowing it to identify opportunities for product creation and development.
Studio P’s products are characterized by being innovative, rational, functional and of top design. In the last five years, lines of taps, accessories, bathtubs, shower enclosures and bathroom furniture were developed.
The line Flow, launched in 2005, achieved great international success, and can be found in many spaces of reference, such as hotels, commercial spaces and condominiums. IT
Studio P è il reparto di progettazione e sviluppo di prodotti per Water Evolution ed è stato creato nel 2005.
Le idee di Studio P sono nati da anni di profonda conoscenza delle esigenze di archi‑ tetti, promotori immobiliari, albergatori e clienti finali, permettendo così di identificare opportunità per la creazione e sviluppo del prodotto.
I prodotti di Studio P si caratterizzano per essere innovativi, razionali, funzionali e di alto design. Negli ultimi cinque anni, linee di rubinetti, accessori, vasche, cabine per doccia e mobili da bagno sono stati sviluppati.
La linea Flow, lanciata nel 2005, ottenne un grande successo internazionale, e può essere trovata in spazi di riferimento, come alberghi, spazi commerciali e condomini. FR
Studio P est le département de conception et de développement de produit de Water Evolution and a été créé en 2005.
Les idées de Studio P sont nés de nombreuses années de une connaissance appro‑ fondie des besoins des architectes, des promoteurs immobiliers, des hôteliers et des clients finaux, ce qui lui permet d’identifier les opportunités pour la création et déve‑ loppement de produits.
Les produits Studio P sont caractérisés par leur innovation, rationnalité, fonctionna‑ lité et conception supérieure. Au cours des cinq dernières années, lignes de robinets, accessoires, baignoires, pare‑douche et meubles de bain ont été développés. La ligne Flow, lancé en 2005, a réalisé un grand succès international, et peut être trouvée dans espaces de référence, tels que hôtels, espaces commerciaux et condominiums. ES
Studio P es el departamento de diseño y desarrollo de productos para Water Evolution y nació en 2005.
Las ideas de P Studio nacen de muchos años de un profundo conocimiento de las nece‑ sidades de arquitectos, promotores inmobiliarios, hoteleros y clientes finales, lo que le permite identificar oportunidades para la creación y desarrollo de productos. Los productos de Studio P se caracterizan por ser innovadores, racionales, funcionales y de design superior. En los últimos cinco años, se han desarrollado líneas de grifos, accesorios, bañeras, guardias para ducha y mobiliario de baño.
La linea Flow, creada en 2005, logró un gran éxito internacional, y se puede encontrar en espacios de referencia, tales como hoteles, tiendas y condominios.
37
T1.10E.01
T1.10TP.01
T1.11.01
T1.15.01
T1.10.01
T1.12.01
T1.13.01
T1.13.PR / T1.13.BR
T1.14.01
T1.16.01
T1.675.01
T1.161.01
T1.18E.01
T1.161E.01
T1.18.01
T1.677.01
T1.676.01
T1.678.01
T1.20.01
T1.30.01
T1.30T.01
FLOW
39
T1.31.01
T1.33.01
T1.33.PR / T1.33.BR
T1.34.PR / T1.34.BR
T1.34.01
T1.38.01
FLOW
T1.40.01
T1.40T.01
T1.41.01
T1.45/46.01
T1.42B.01
T1.42TB.01
T1.32TB.01
T1.32B.01
T1.36B.01
T1.36TB.01
T1.621.01
PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato.
FLOW
T1.55.01
T1.50.01
T1.672.01
T1.673.01
T1.57.01
T1.671.01
FLOW
T1.642.01
PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato.
FR Laiton massif usiné et chromé. ES Latón sólido mecanizado y cromado.
FLO
W
I T
AP
43
T6.15.01
T6.12.01
T6.14.01
T6.16.01
T6.18.01
T6.161.01
T6.10.01
T6.678.01
T6.42.01
T6.671.01
T6.36.01
T6.20.01
T6.32.01
T6.623.01
T6.621.01
T6.622.01
T6.641.01
T6.44.01
I TAP
PT Latão maciço maquinado e cromado; Torneiras de lavatório e bidé com cartuchos progressivos; Torneiras de banheira e duche com controle de temperatura independente do controle de caudal. EN Chromed machined solid brass; Washbasin and bidet taps with progressive rounds; Bathtub and shower taps with temperature control independent from flow control.
IT Ottone massiccio lavorato e cromato; Rubinetti di lavabo
e bidet con giri progressive; Rubinetti di vasca e doccia con controllo di temperatura indipendente del controllo di flusso.
FR Laiton solid usiné et chromé; Robinets de lavabo et bidet
avec tours progressives; Robinets de baignoire et douche avec
controle de température indépendant du controle de débit. ES
Latón sólido mecanizado y cromado; Grifos de lavabo y bidé con rondas progresivas; Grifos de bañera y ducha con control de temperatura independiente del control de flujo.
ON OFF
45
T7.12.01
T7.14.01
T7.16.01
T7.18.01
T7.161.01
T7.20.01
T7.10.01
T7.36.01
T7.641.01
T7.32.01
T7.621.01
T7.622.01
T7.42.01
T7.671.01
T7.44.01
T7.623.01
ON OFF
PT Latão maciço maquinado e cromado; Torneiras de lavatório e bidé com cartuchos progressivos; Torneiras de banheira e duche com controle de temperatura independente do controle de caudal. EN Chromed machined solid brass; Washbasin and bidet taps with
progressive rounds; Bathtub and shower taps with temperature control independent from flow control. IT Ottone massiccio lavorato
e cromato; Rubinetti di lavabo e bidet con giri progressive; Rubinetti di vasca e doccia con controllo di temperatura indipendente del
controllo di flusso. FR Laiton solid usiné et chromé; Robinets de lavabo et bidet avec tours progressives; Robinets de baignoire et
douche avec controle de température indépendant du controle de débit. ES Latón sólido mecanizado y cromado; Grifos de lavabo y
ACESSÓRIOS
ACCESSORIES
ACCESSORI
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
S22
EDUARDO SOUT
49
A4.11.IE
A4.12.IE
A4.10.IE
A4.13.IE
A4.15.IE
A4.50.IE
A4.51.IE
A4.30.IE
A4.31.IE
A4.40.IE
A4.41.IE
A4.99.IE
A4.90.IE
A4.60.IE
A4.61.IE
A4.62.IE
S22
A4.21.IE
A4.22.IE
A4.23.IE
A4.24.IE
A4.28.IE
A4.81.IE
PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 316 solid stainless steel.
IT Acciaio inox massiccio AISI 316 lavorato e spazolato. FR Acier inoxydable solide AISI 316 usiné et brossé.
PALMA
FRANCISCO MANG
51
A5.11.IE
A5.12.IE
A5.10.IE
A5.13.IE
A5.50.IE
A5.30.IE
A5.41.IE
PALMA
A5.20.IE
PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 316 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI
JR1
JO
ÃO ÁL
VARO ROCHA
PT
Nasce em Viana do Castelo, Portugal, em 1959.
Licenciado em Arquitectura pela Escola Superior de Belas Artes do Porto em 1986. Inicia a sua actividade profissional em 1982.
De 1990 até 2001, foi professor na Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto e Professor Convidado em Clermont‑Ferrand, Nancy, Madrid, Barcelona, Pamplona, Granada, Roma, Palermo e Nova Iorque.
Recebeu vários prémios, entre os quais o Prémio Nacional de Arquitectura (1993), o AIA CE DESIGN AWARD (2001), o Prémio Vale da Gândara Arquitectura (2004–05), e Prémio da Ordem dos Arquitectos de Portugal (2005), tendo sido finalista dos Prémios Iberfad / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) e do Prémio Mies van der Rohe (1999). EN
Born in Viana do Castelo, Portugal, in 1959.
Graduates in Architecture from the College of Fine Arts in Porto in 1986. Begins his work in 1982.
From 1990 until 2001, he was professor at the Faculty of Architecture of the University of Porto and Visiting Professor in Clermont‑Ferrand, Nancy, Madrid, Barcelona, Pamplona, Granada, Rome, Palermo and New York.
He received several awards, including the National Architecture Award (1993), the AIA CE DESIGN AWARD (2001), the Vale da Gândara Architecture Prize (2004–05) and the Portuguese Association of Architects Award (2005), and was a finalist of the Awards IBERFAD / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) and of the Mies van der Rohe Award (1999).
IT
Nato a Viana do Castelo, in Portogallo, nel 1959.
Laureato in Architettura presso l’Accademia di Belle Arti di Porto nel 1986. Inizia la sua attività nel 1982.
Dal 1990 al 2001, è stato professore presso la Facoltà di Architettura dell’Universitá di Porto e Visiting Professor a Clermont‑Ferrand, Nancy, Madrid, Barcellona, Pamplona, Granata, Roma, Palermo e New York.
Ha ricevuto diversi premi, tra cui il Premio Nazionale di Architettura (1993), l’AIA CE DESIGN AWARD (2001), il Premio di Architettura Vale da Gândara (2004–05) e il Premio dell’Associazione degli Architetti di Portogallo (2005), ed è stato finalista dei Premi IBERFAD / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) e del Mies van der Rohe Award (1999). FR
Né à Viana do Castelo, au Portugal, en 1959.
Diplôme en Architecture par l’Ecole des Beaux‑Arts à Porto en 1986. Commence son travail en 1982.
De 1990 à 2001, il a été professeur à la Faculté d’Architecture de l’Université du Porto et Professeur Invité à Clermont‑Ferrand, Nancy, Madrid, Barcelone, Pampelune, Grenade, Rome, Palerme et New York.
Il a reçu plusieurs prix, dont lesquelles le Prix National d’Architecture (1993), le AIA CE DESIGN AWARD (2001), le Prix d’Architecture de Vale da Gândara (2004–05) et le Prix de l’Association des Architectes du Portugal (2005), et il a eté finaliste des Prix IBERFAD / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) et du Prix Mies van der Rohe (1999).
ES
Nacido en Viana do Castelo, Portugal, en 1959.
Licenciatura en Arquitectura en la Facultad de Bellas Artes de Oporto en 1986. Comienza su trabajo en 1982.
Desde 1990 hasta 2001, fue profesor en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Oporto y Profesor Visitante en Clermont‑Ferrand, Nancy, Madrid, Barcelona, Pamplona, Granada, Roma, Palermo y Nueva York.
Recibió varios premios, incluyendo el Premio Nacional de Arquitectura (1993), la AIA CE DESIGN AWARD (2001), el Premio de Arquitectura Vale de Gândara(2004–05) y el Premio de la Asociación de Arquitectos de Portugal (2005), y fue finalista del Premio IBERFAD / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) y del Premio Mies van der Rohe (1999).
53
A6.11.IE
A6.12.IE
A6.13.IE
A6.15.IE
A6.30.IE
A6.50.IE
A6.41.IE
JR1
A6.21.IE
A6.28.IE
A6.20.IE
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 304 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI
LAP
A
NUNO BRAND
ÃO COST
A
PTLicenciado pela Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto em 1994, onde lecciona desde 1999. É também Professor Convidado da “Escuela Tecnica Superior de Arquitectura” da Universidade de Navarra.
Em 1998, abre escritório no Porto, após ter ganho vários concursos nacionais e internacionais.
Em 2004 ganha o Prémio Revelação e Mérito “Jornal Expresso/ SIC – 12 Anos”. Foi nomeado para o Prémio Mies Van der Rohe 2008 e venceu o Prémio Secil 2008. EN
Graduated by the Faculty of Architecture of the University of Porto in 1994, where he teaches since 1999. He’s also Visiting Professor of the “Escuela Tecnica Superior de Arquitectura” of the University of Navarra.
In 1998, opens office in Porto, having won several national and international competitions.
In 2004 wins the Revelation and Merit Award “Jornal Expresso / SIC – 12 Anos”. He was nominated for the Mies Van der Rohe Award in 2008 and won the Secil Award in 2008.
IT
Laureato da Facoltà di Architettura dell’Università di Porto nel 1994, dove insegna dal 1999. È anche Visiting Professor della “Escuela Tecnica Superior de Arquitectura” della Università di Navarra.
Nel 1998, apre ufficio a Porto, dopo aver vinto numerosi concorsi nazionali ed internazionali.
Nel 2004, vince il Premio Rivelazione e Merito “Jornal Expresso / SIC – 12 Anos”. È stato nominato per il Premio Mies Van der Rohe nel 2008 e ha vinto il Premio Secil nel 2008.
FR
Diplômé au Collège d’Architecture de l’Université du Porto en 1994, où il enseigne depuis 1999. Il est aussi Professeur Invité à la “Escuela Tecnica Superior de Arquitectura” de l’Université de Navarre.
En 1998, il ouvre un bureau à Porto, après avoir remporté de nombreux concours natio‑ naux et internationaux.
En 2004, il gagne le Prix Révélation et Mérite “Jornal Expresso / SIC – 12 Anos”. Il a été nominé pour le Prix Mies van der Rohe en 2008 et a gagné le Prix Secil en 2008. ES
Licenciado por la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Oporto en 1994, donde enseña desde 1999. És también Profesor Visitante de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la Universidad de Navarra.
En 1998, abre una oficina en Oporto, después de haber ganado varios concursos nacio‑ nales y internacionales.
En 2004, gana el Premio Revelación y Mérito “Jornal Expresso / SIC – 12 Anos”. Fue nominado para el Premio Mies Van der Rohe en 2008 y ganó el Premio Secil en 2008.
55
A7.10.IE
A7.11.IE
A7.12.IE
A7.13.IE
A7.30.IE
A7.50.IE
A7.40.IE
LAPA
A7.41.IE
A7.20.IE
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 304 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI
DEEP
57
A1.10.01
A1.10.IE
A1.11.01
A1.11.IE
A1.12.01
A1.12.IE
A1.15.01
A1.15.IE
A1.16.01
A1.16.IE
A1.18.01
A1.18.IE
A1.28.01
A1.28.IE
A1.30.01
A1.30.IE
A1.32.01
A1.32.IE
A1.25.01
A1.25.IE
A1.26.01
A1.26.IE
A1.90.01
A1.90.IE
A1.95.01
A1.95.IE
A1.50.01
A1.50.IE
A1.40.01
A1.40.IE
A1.41.01
A1.41.IE
DEEP
A1.20.01
A1.20.IE
A1.21.01
A1.21.IE
01 · PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined
solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato. FR Laiton
massif usiné et chromé. ES Latón sólido mecanizado y cromado.
IE · PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado e escovado.
EN Machined and brushed AISI 304 solid stainless steel. IT Acciaio
inox massiccio AISI 304 lavorato e spazolato. FR Acier inoxydable
solide AISI 304 usiné et brossé. ES Acero inoxidable sólido AISI 304
mecanizado y cepillado.
LATÃO CROMADO | AÇO INOX ESCOVADO CHROMED BRASS | BRUSHED STAINLESS STEEL OTTONE CROMATO | ACCIAIO INOX SPAZOLATO
CLIP
59
A9.41.IP
A9.40.IP
A9.15.IP
A9.10.IP
A9.11.IP
A9.12.IP
A9.12D.IP
A9.30.IP
A9.50.IP
A9.20.IP
A9.28.IP
A9.25.IP
A9.26.IP
CLIP
A9.29.IP
61
A4.22.IE
A4.23.IE
A5.20.IE
A6.20.IE
A7.20.IE
A1.20.01
A DANÇA
DESIGN ARQ RAIMUNDO GOMES
ORIKAMI
DESIGN ARQ NUNO LOPES DESIGN PROF ANTÓNIO
SABONETEIRA
MODESTOZZZ
DESIGN ARQ PEDRO MENDES
SABONETEIRAS PORTUGUESAS
YES P
63
YES P
A8.70.IP
A8.71.IP
A8.80.IP
A8.80T.IP
A8.81.IP
A8.81T.IP
A8.82.IP
A8.82T.IP
A8.26.IP
A8.75.IP
A8.35.IP
A8.77.IP
FERRAGENS
HARDWARE
HARDWARE
MATÉRIEL
S22
EDUARDO SOUT
67
FP.S1D.128.IE
FE.S4.40.IE
FE.S2.40.IE
FJ.S1.100.IE
FP.S2D.115.IE
FP.S4S.300.IE
FM.S3.20.IE
FB.S1C.16.IE
FB.S2C.16.IE
FB.S1P.12.IE
FM.S4.20.IE
FM.S3.25.IE
FM.S1.25.IE
FM.S2.12.IE
FM.S2.16.IE
S22
FS.S1.36.IE
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 304 solid stainless steel.
IT Acciaio inox massiccio AISI 304 lavorato e spazolato. FR Acier inoxydable solide AISI 304 usiné et brossé.
PALMA
FRANCISCO MANG
69
FB.P1C.14.IE
FA.P1.150.IE
FA.P1.180.IE
FA.P1.300.IE
FM.P1.10.IE
FP.P2D.128.IE
FE.P2.40.IE
FP.P1D.133.IE
FE.P3.50.IE
FJ.P1.128.IE
PALMA
FS.P1.36.IE
PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 316 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI
JR1
JO
ÃO ÁL
71
FE.J1.35.IE
FB.J1C.23.IE
FP.J1D.156.IE
JR1
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 304 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI
LAP
A
NUNO BRAND
ÃO COST
73
FM.L2.50.IE
FS.L1.50.IE
FM.L1.20.IE
FP.L2D.110.IE
FE.L2.40.IE
FP.L1D.130.IE
FE.L1.50.IE
FB.L1C.18.IE
LAPA
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado e escovado. EN Machined and brushed AISI 304 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI
MÓVEIS
FURNITURE
MOBILI
MEUBLES
MUEBLES
CHIC
77
CHIC
STUDIO P
M10
PT Móvel base sem tampo ENWashbasin unit without top IT Mobile portalavabo senza top
FR Meuble lavabo sans top ES Portalavabo sin encimera
M20
PT Móvel 2 gavetas sem tampo EN Cabinet with 2 drawers without top IT Mobile con 2 cassetti senza
top FR Meuble avec 2 tiroirs sans top ES Mueble con 2 cajones sin encimera
M90.CF
PT Tampo lacado com furos para lavatório(s) de pousar e torneira(s) EN Lacquered top with holes
for standing washbasin(s) and tap(s) IT Top laccato con fori per lavabo(i) d'appoggio e rubinetto(i)
FR Top laqué avec trous pour lavabo(s) de support et robinet(s) ES Encimera lacado con agujeros
para lavabo(s) de apoyo y grifo(s)
M50H
PT Espelho horizontal com aresta e calha de fixação, espessura 4mm EN Horizontal mirror with
edge and fastening bracket, 4mm thick IT Specchio orizzontale con bordo e staffa di fissaggio,
spessore 4mm FR Miroir horizontal à bord et rail de fixation, épaisseur 4mm ES Espejo horizontal
CHIC
79
M50H
PT Espelho horizontal com aresta e calha de fixação, espessura 4mm EN Horizontal mirror with edge and fastening
bracket, 4mm thick IT Specchio orizzontale con bordo e staffa di fissaggio, spessore 4mm FR Miroir horizontal à
bord et rail de fixation, épaisseur 4mm ES Espejo horizontal con borde y carril de fijación, espesor 4mm
M30.3020152
PT Móvel estante com 5 prateleiras EN Wall column with 5 shelves IT Colonna sospesa con 5 ripiani
FR Colonne suspendue avec 5 étageres ES Columna con 5 repisas
CHIC
M95.CF
PT Tampo lacado com furos para lavatório(s) de pousar e torneira(s). Fixação incluída
EN Lacquered top with holes for standing
washbasin(s) and tap(s). Fixation included
IT Top laccato con fori per lavabo(i)
d'appoggio e rubinetto(i). Fissaggio incluso
FR Top laqué avec trous pour lavabo(s) de
support et robinet(s). Fixation incluse
ES Encimera lacado con agujeros para
lavabo(s) de apoyo y grifo(s). Fijacíon incluida
M95.SF
PT Tampo lacado sem furos. Fixação incluída EN Lacquered top without holes.
Fixation included IT Top laccato senza fori.
Fissaggio incluso FR Top laqué sans trous.
Fixation incluse ES Encimera lacado sin
agujeros. Fijacíon incluida
M39
PT Móvel estante com espelho e 1 prateleira
EN Wall column with mirror and 1 shelf
IT Colonna sospesa con specchio e 1 ripiano
FR Colonne suspendue avec miroir et 1
étagere ES Columna con espejo y 1 estante
CHIC
81
CHIC
STUDIO P
M30.302030
PT Móvel estante com 1 prateleira EN Wall column
with 1 shelf IT Colonna sospesa con 1 ripiano
FR Colonne suspendue avec 1 étagere ES Columna
con 1 repisa
M10
PT Móvel base sem tampo EN Washbasin unit without
top IT Mobile portalavabo senza top FR Meuble lavabo
sans top ES Portalavabo sin encimera
M20
PT Móvel 2 gavetas sem tampo EN Cabinet with 2
drawers without top IT Mobile con 2 cassetti senza top
FR Meuble avec 2 tiroirs sans top ES Mueble con 2
cajones sin encimera
M92.1L
PT Tampo em coatstone de 18 mm branco mate com 1 lavatório integrado e furo para torneira. Por desenho EN 18 mm thick coatstone top in matt white with one integrated washbasin and hole for tap. By
design IT Top in coatstone spessore 18 mm bianco
opaco con 1 lavabo integrato e foro per rubinetto.
Per progetto FR Top en coatstone épaisseur 18 mm
blanc mat avec 1 lavabo integré et trou pour robinet.
Par projet ES Encimera en coatstone espesor 18 mm
blanco mate con 1 lavabo integrado y agujero para grifo. Por diseño
CHIC
83
M11
60/70/80/90X50X35H
60/70/80/90X50X35H
M12
30/60/70/80/90X50X35H
M20
30/60/70/80/90X50X35H
M21
M10
60/70/80/90X50X35H
M50H
70 a 240X15 a 92H
M30
30X20X30H/120H/152H
15 a 40X92 a 170H
M50V
M91/ M91.1L
60 a 250X50X1,2H
M92.2L
120 a 250X50X1,8H
M95.CF / M95.SF
60 a 250X50X5H
M91.LAV2
55X35X15H
M91.2L
120 a 250X50X1,2H
60 a 250X50X1,8H
M92 / M92.1L
M34
30X10X92H
105X10X30H
M39
M90
30 a 250X50X1,2H
CHIC
PT MDF hidrófugo laminado; Gavetas de extracção total Blum; Puxadores ocultos; Acabamento lacado brilhante. ENWaterproof laminated MDF; Blum full extraction drawers; Concealed handles;
Glossy lacquer finish. IT MDF impermeabile laminato; Cassetti di estrazione totale Blum; Maniglie
nascoste; Finitura laccato lucido. FR MDF étanche lamellé; Tiroirs d’extraction total Blum; Poignées
cachées; Finition laqué brillant. ES MDF laminado resistente al agua; Cajones de extracción total
BANHEIRAS
BATHTUBS
VASCHE
BAIGNOIRES
BAÑERAS
FL
O
AT
|
DIVE
STUDIO P
87
B1.17075.01
B1.16075.01
B1.18080.01
B2.17075.01
B1.HS16075X.11
B1.HS17075X.11
B1.HS18080X.11
B2.HS17075X.11
FLOAT | DIVE
PT Metacrilato termoformado reforçado com MDF, fibra de vidro e gel coat; Sistemas de hidromassagem com marcação CE. ENGel coat, fiberglass and MDF reinforced
thermoformed methacrylate; CE marked hydromassage systems.ITMetacrilato termoformato rinforzato con MDF, fibra di vetro e gel coat; Sistemi idromassaggio
con marcatura CE.FRMéthacrylate thermoformée renforcée avec MDF, fibre de verre et gel coat; Systèmes balnéo avec marquage CE.ESMetacrilato termoformado
BASES DE DUCHE
SHOWER TRAYS
PIATTI DOCCIA
RECEVEURS DE DOUCHE
PLATOS DE DUCHA
TIME OUT
91
BD2.100XX.B
100X70/75/80X3,5
BD2.90XX.B
90X70/75/80X3,5
BD2.120XX.B
120X70/80/90X3,5
140X70/75/80X3,5
BD2.140XX.B
150X70/75/80X3,5
BD2.150XX.B
160X70/75/80X3,5
BD2.160XX.B
170X70/75/80/90X3,5
BD2.170XX.B
BD2.180XX.B
180X80/90X3,5
200X80/90X3,5
BD2.200XX.B
BD1.8080.B
80X80X3,5
BD1.9090.B
90X90X3,5
BD1.100100.B
100X100X3,5
TIME OUT
PT Metacrilato termoformado reforçado com MDF, fibra de vidro e gel coat. ENGel coat, fiberglass and MDF reinforced thermoformed methacrylate.ITMetacrilato
termoformato rinforzato con MDF, fibra di vetro e gel coat.FRMéthacrylate thermoformée renforcée avec MDF, fibre de verre et gel coat.ESMetacrilato termoformado
RESGUARDOS
SCREENS
PAREDOCCIA
PAROIS
UMBRELLA
UMBRELLA
UMBRELLA
97
P1.10.100150.PT
P1.10.XXXYYY.PT
P1.11.100150.PT
P1.11.XXXYYY.PT
P1.10P.XXXYYY.PT
P1.11A.XXXYYY.PT
P1.20.100200.PT
P1.21.100200.PT
P1.21A.XXXYYY.PT
P1.21B.XXXYYY.PT
P1.21.XXXYYY.PT
P1.20P.XXXYYY.PT
P1.20P.XXXYYY.PT
P1.20.XXXYYY.PT
P1.20P.XXXYYY.PT
UMBRELLA
PT Dobradiça de fixação oculta em aço inox AISI 304 fundido a alta precisão. Vidro temperado de 8 mm. ENHigh precision cast AISI 304 stainless steel concealed
fixing hinge. 8 mm tempered glass. IT Cerniera di fissaggio occulto in accaio inox AISI 304 fuso a alta precisione. Vetro temperato di 8 mm. FR Charnière de montage
dissimulée en acier inoxydable AISI 304 moulé à haute précision. Verre trempé de 8 mm. ES Bisagra de montaje oculto de acero ainoxidable AISI 304 fundido a alta
SISTEMAS DE INSTALAÇÃO
INSTALLATION SYSTEMS
SISTEMI DI INSTALLAZIONE
SYSTÈMES D‘INSTALLATION
SISTEMAS DE INSTALACIÓN
FL
USH
STUDIO P
PT Estrutura metálica galvanizada; Cisterna de dupla descarga com regulação de volume (3-3,5 / 6-7,5 LT); Torneira de bóia silenciosa (NF classe 1); Compatível com todos os modelos de louças fabricadas de acordo com a norma NF D12 101. Produtos certificados pelas normas KIWA, WRAS e WATERMARK. EN Galvanized metal structure; Dual discharge cistern with volume adjustment (3-3,5 / 6-7,5 LT); Silent buoy tap (NF class 1); Compatible with all models of sanitary ware manufactured in accordance with the standard NF D12 101. Products certified by the standards KIWA, WRAS and WATERMARK. IT Struttura in metallo zincato; Cassetta di scarico doppio con regolazione di volume (3-3,5 / 6-7,5 LT); Rubinetto di boa silenziosa (NF classe 1); Compatibile com tutti i modelli di sanitari costruiti in conformità alla norma NF D12 101. Prodotti certificati da le norme KIWA, WRAS e WATERMARK. FR Structure de métal galvanisé; Réservoir de décharge double avec ajustement de volume (3-3,5 / 6-7,5 LT); Robinet de bouée silencieuse (NF classe 1); Compatible avec tous modèles de sanitaires fabriqués conformément à la norme NF D12 101. Produits certifiés par les normes KIWA, WRAS et WATERMARK. ESEstructura metalica galvanizada; Cisterna de descarga doble (3-3,5 / 6-7,5 LT); Grifo de boya silenciosa (NF classe 1); Compatible con todos los modelos de sanitarios fabricados de acuerdo con la norma NF D12 101. Productos certificados por las normas KIWA, WRAS y WATERMARK.
101