• Nenhum resultado encontrado

Cantigas-LÒGÚN_EDÉ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Cantigas-LÒGÚN_EDÉ"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

LÒGÚN EDÉ

LÒGÚN EDÉ

Lògún ó akofà!

Lògún ó akofà!

Ele é Lògún, peguemos o arco e a flecha. Ele é Lògún, peguemos o arco e a flecha. Cantigas ritmo Bata:

Cantigas ritmo Bata:

Lóòtun I´ ààbò, igbó Òrisà a

Lóòtun I´ ààbò, igbó Òrisà a kofà awo.kofà awo. Lóòtun I´ ààbò, igbó ÒrisÀ a

Lóòtun I´ ààbò, igbó ÒrisÀ a kofà awo.kofà awo. Lóotum labô ibô orixá a cófa auô Lóotum labô ibô orixá a cófa auô Lóotum labô ibô orixá a cófa auô Lóotum labô ibô orixá a cófa auô

Renove-nos e nos dê proteção, Orixá das matas e nós vamos pegar o arco e a Renove-nos e nos dê proteção, Orixá das matas e nós vamos pegar o arco e a flecha para cultuá-lo. Renove-nos e nos dê proteção, Orixá das

flecha para cultuá-lo. Renove-nos e nos dê proteção, Orixá das matas e nósmatas e nós vamos pegar o arco e a flecha para cultuá-lo.

vamos pegar o arco e a flecha para cultuá-lo. 22 Oníigbó olóodò wà nilé

Oníigbó olóodò wà nilé Oníigbó olóodò wà nilé Oníigbó olóodò wà nilé Ônibô olôdô uá nilê Ônibô olôdô uá nilê Ônibô olôdô uá nilê Ônibô olôdô uá nilê

Senhor das florestas, senhor dos rios

Senhor das florestas, senhor dos rios está na casa, Senhor das Florestas,Senhor está na casa, Senhor das Florestas,Senhor  dos rios está na casa.

dos rios está na casa.

33 Olóode pa eron olóodò epeja

Olóode pa eron olóodò epeja Oba omi níìbú, olóode pa eron Oba omi níìbú, olóode pa eron Alámòn Òrìsà.

Alámòn Òrìsà.

Ólódé pa éra olôdô êpéja Ólódé pa éra olôdô êpéja óba ômi nibú ólódé pa era óba ômi nibú ólódé pa era aláman orixá.

aláman orixá.

Caçador e Senhor da caça, senhor do

Caçador e Senhor da caça, senhor do rio e pescador, Rei das águas profundas erio e pescador, Rei das águas profundas e senhor da caça, é o

senhor da caça, é o Orixá dono do barro.Orixá dono do barro. 44 A kofà àgò Òrìsà igbó Ode àáròlé ó A kofà àgò Òrìsà igbó Ode àáròlé ó Àáròlé ó òrìsà Ode Ode ní

Àáròlé ó òrìsà Ode Ode ní ó Òrìsà igbóó Òrìsà igbó a cófa ago orixá ibô ode aárôlêô

a cófa ago orixá ibô ode aárôlêô aárôleêô orixá óde óde niô orixá aárôleêô orixá óde óde niô orixá ibô.ibô. V

Vamos pegar o amos pegar o arco e a arco e a flecha, dê-nos licença caçador, Orixá das flecha, dê-nos licença caçador, Orixá das florestas, oflorestas, o caçador com quem podemos estabelecer ajuda mútua, com

caçador com quem podemos estabelecer ajuda mútua, com ele podemosele podemos estabelecer ajuda mútua, Orixá caçador, o caçador que é o Orixá das mata estabelecer ajuda mútua, Orixá caçador, o caçador que é o Orixá das matas es e dos rios.

(2)

55 Kéere-kéere ode, kéer-kéere odé ó,

Kéere-kéere ode, kéer-kéere odé ó, Olóòrìsà ké mi má sá ké mi mò awo Olóòrìsà ké mi má sá ké mi mò awo

Òrìsà ode igbó ótòkonsósó, àwa omodé ti Òrìsà ode igbó ótòkonsósó, àwa omodé ti Erinlè, àwa omodé ti kú eron, ode

Erinlè, àwa omodé ti kú eron, ode igbóigbó Ti kó lá, ode igbó ti kó là bàbá ode Ti kó lá, ode igbó ti kó là bàbá ode igbóigbó Ofà isè lê soro.

Ofà isè lê soro.

quêrê quêrê ódé ô quêrê quêrê ódé ô quêrê quêrê ódé ô quêrê quêrê ódé ô olôorixá qué mi maxá qué mi mó auô olôorixá qué mi maxá qué mi mó auô orixá ódé ibô otócanxôxô auá ómódê ti orixá ódé ibô otócanxôxô auá ómódê ti erinlé auá ómódê ti ôcúérã ódé ibô erinlé auá ómódê ti ôcúérã ódé ibô ti cóla ódé ibô ti cóla babá ódé ibô ti cóla ódé ibô ti cóla babá ódé ibô ófa ixé ixé lê xôro.

ófa ixé ixé lê xôro.

Silêncio! Permaneçam em silêncio, ele é o caçador. Senhor Orixá afague-me, Silêncio! Permaneçam em silêncio, ele é o caçador. Senhor Orixá afague-me, não me fira, afague-me

não me fira, afague-me com o entendimento do culto, Orixá caçador dascom o entendimento do culto, Orixá caçador das florestas. Aq

florestas. Aquele que só usa uma uele que só usa uma flecha e que jamais errflecha e que jamais erra, somos filhos dea, somos filhos de Eriinlê, somos filhos daqueles que mata a caça, caçador das florestas que foi o Eriinlê, somos filhos daqueles que mata a caça, caçador das florestas que foi o  primeiro a obter riquezas, o

 primeiro a obter riquezas, o primeiro a tornar-se rico, pai, caçador dasprimeiro a tornar-se rico, pai, caçador das florestas, seu arco e f

florestas, seu arco e flecha originam-se da mais alta tradição.lecha originam-se da mais alta tradição. 66

Bábá ode ewé éjé, bábá ode ewé Bábá ode ewé éjé, bábá ode ewé éjééjé  Ní igbó ní bàbá Òrìsà ní igbó ni

 Ní igbó ní bàbá Òrìsà ní igbó ni bábá Lògún odebábá Lògún ode Bàbá yìí dakójá mi ojú ààrò, o ti Kó là àse e Bàbá yìí dakójá mi ojú ààrò, o ti Kó là àse e Tyìn ofà, bàbá igbó ode ènyin.

Tyìn ofà, bàbá igbó ode ènyin.

Babá ódé euê éjé babá ódé euê éjé Babá ódé euê éjé babá ódé euê éjé Niibô ni babá orixá niibô ni

Niibô ni babá orixá niibô ni babá Logum ódébabá Logum ódé Babáií dacôja mi ojú aarô o ticóla axé é

Babáií dacôja mi ojú aarô o ticóla axé é Tinhim ófa babá ibô ódé éinhim.

Tinhim ófa babá ibô ódé éinhim. Pai caçador há sangue nas folhas Pai

Pai caçador há sangue nas folhas Pai caçador há sangue nas folhascaçador há sangue nas folhas O pai Orixá está nas

O pai Orixá está nas florestas, está nas florestas o florestas, está nas florestas o pai guerreiro caçador. Este paipai guerreiro caçador. Este pai Me observa olha a minha cooperação (em

Me observa olha a minha cooperação (em ajudar-nos mutuamente), ele foi oajudar-nos mutuamente), ele foi o

 primeiro a tornar-se rico(obter riquezas) com o poder do seu arco e flecha, pai das  primeiro a tornar-se rico(obter riquezas) com o poder do seu arco e flecha, pai das

florestas e caçador sois vós. florestas e caçador sois vós.

(3)

77 Ó igbó ó Lògún ó a

Ó igbó ó Lògún ó a ode ki igbó ní ó bì igiode ki igbó ní ó bì igi

Igbó ewé ofá rè níigbó Lògún Ode, Lògún Ode,

Igbó ewé ofá rè níigbó Lògún Ode, Lògún Ode, Lògún OdeLògún Ode Ofà rè níigbo Lògún Ode.

Ofà rè níigbo Lògún Ode. Ô ibô ô Lôgum ô a

Ô ibô ô Lôgum ô a ódé qui ibô ní ô iguiódé qui ibô ní ô igui

Ibô euê ófaré níbô Lôgum ódé, Lôgum ódé, Lôgum ódé Ibô euê ófaré níbô Lôgum ódé, Lôgum ódé, Lôgum ódé Ófaré níbô Lôgum ódé.

Ófaré níbô Lôgum ódé.

Oh! Floresta, oh! Logum o nosso

Oh! Floresta, oh! Logum o nosso caçador que está na floresta, ele derruba caçador que está na floresta, ele derruba folhasfolhas na floresta com seu

na floresta com seu arco e flecha, ele está arco e flecha, ele está na floresta, o guerreiro caçador, seu arcona floresta, o guerreiro caçador, seu arco e flecha estão

e flecha estão na floresta, guerreiro caçador.na floresta, guerreiro caçador. Cantigas no ritmo EGO:

Cantigas no ritmo EGO:

88 Ofà ode yíirá ó níigbó l’ óodó kòkè,

Ofà ode yíirá ó níigbó l’ óodó kòkè, Ofà ode yíirá ó níigbó l’ óodó kòkè, Ofà ode yíirá ó níigbó l’ óodó kòkè, Ofá ódé ba íirá ô níibô lôodô côquê Ofá ódé ba íirá ô níibô lôodô côquê Ofá ódé ba íirá ô níibô lôodô côquê Ofá ódé ba íirá ô níibô lôodô côquê

O arco e a flecha do caçador faz (a caça) contorcer-se na floreta acima do rio. O arco e a flecha do caçador faz (a caça) contorcer-se na floreta acima do rio.

99 Alákétu re sààlò ti ó dára, s

Alákétu re sààlò ti ó dára, sààlò tiààlò ti Ó dára àáròlé sààlÒ ti ó dára. Ó dára àáròlé sààlÒ ti ó dára. Aláqueturê xaláti ôdára xalóti Aláqueturê xaláti ôdára xalóti Ôdára aárôlê xalóti ôdára. Ôdára aárôlê xalóti ôdára. O Senhor da terra de Ketu atua

O Senhor da terra de Ketu atua de boa maneira conciliatória, de boa maneirade boa maneira conciliatória, de boa maneira conciliatória, com cooperação mútua e de boa maneira conciliatória.

conciliatória, com cooperação mútua e de boa maneira conciliatória. 10

10 Báàyìí láse onílá ó ki a

Báàyìí láse onílá ó ki a bo òní,bo òní, Báàyìí láse onílá ó ki a

Báàyìí láse onílá ó ki a bo òní,bo òní, Báanhií láxé ônilá ô qui a bó ôni Báanhií láxé ônilá ô qui a bó ôni Báanhií láxé ônilá ô qui a bó ôni Báanhií láxé ônilá ô qui a bó ôni

Ele assim tem o poder de ser o senhor da riqueza, é a ele quem cultuamos hoje. Ele assim tem o poder de ser o senhor da riqueza, é a ele quem cultuamos hoje.

1111 Àgò lé àwa dàgOlé lé, àgò lé àwa

Àgò lé àwa dàgOlé lé, àgò lé àwa dàg`lé lé.dàg`lé lé. Agôlê auá dagôlêlê agôlê auá dagôlêlê. Agôlê auá dagôlêlê agôlê auá dagôlêlê.

Pedimos licença para nossa casa, dê licença para

(4)

ode ó àyè, ode ó ode ó àyè, ode ó àyè.àyè. Ódé ô aiê ódé ô aiê. Ódé ô aiê ódé ô aiê. Ele é o caçador que

Ele é o caçador que só tem uma chance (oportunidade para atingir o alvo)só tem uma chance (oportunidade para atingir o alvo) 13

13 Àwa wò ode nílé wa, ode ki

Àwa wò ode nílé wa, ode ki fíigbófíigbó Àwa wò ode nílé wa, ode ki

Àwa wò ode nílé wa, ode ki fíigbófíigbó Auá uô ódé nilêuá ódé qui fibô Auá uô ódé nilêuá ódé qui fibô Auá uô ódé nilêuá ódé qui fibô Auá uô ódé nilêuá ódé qui fibô

 Nós vimos o caçador em nossa casa, o caçador que utiliza as matas.  Nós vimos o caçador em nossa casa, o caçador que utiliza as matas.

14 14 Ofà ní ó gbé wa

Ofà ní ó gbé wa kòséni Lógún ókòséni Lógún ó Ofà ní ó gbé wa

Ofà ní ó gbé wa kòsénikòséni

Ófa niô béuá côsséni Lógum ô Ófa niô béuá côsséni Lógum ô Ófa niô béuá côsséni.

Ófa niô béuá côsséni.

 Não crave a sua flecha em ninguém de nós, Logum não crave sua flecha em  Não crave a sua flecha em ninguém de nós, Logum não crave sua flecha em

ninguém. ninguém.

Cantigas ritmo ADAHUN: Cantigas ritmo ADAHUN:

15 15 Ó báàyìi làse omi ró, ode

Ó báàyìi làse omi ró, ode bááyìi láse miróbááyìi láse miró Ó báàyìi làse omi ró, ode

Ó báàyìi làse omi ró, ode bááyìi láse miróbááyìi láse miró Láé-láé ó ní tofá dode, ode

Láé-láé ó ní tofá dode, ode ní tofá.ní tofá.

Ô báanhií láxé ômi rô ódé báanhií láxé mirô Ô báanhií láxé ômi rô ódé báanhií láxé mirô Ô báanhií láxé ômi rô ódé báanhií láxé mirô Ô báanhií láxé ômi rô ódé báanhií láxé mirô Láê láê ô ni tófa dódé ódé ni tofá

Láê láê ô ni tófa dódé ódé ni tofá..

Ele assim tem o axé de ficar na água, o caçador assim tem o axé de ficar na água Ele assim tem o axé de ficar na água, o caçador assim tem o axé de ficar na água E sempre tem seu arco e flecha para caçar, o caçador tem arco e flecha.

(5)

16 16 Cantigas ritmo ÌJÈSÀ:

Cantigas ritmo ÌJÈSÀ:

Olówo a kofà rè a kofà rè wo, é a kofà Olówo a kofà rè a kofà rè wo, é a kofà Ijó ijó Lògún ó é a

Ijó ijó Lògún ó é a kofà.kofà.

Olôuô a cófaré a cófaré uô ê a Olôuô a cófaré a cófaré uô ê a cófacófa Ijô ijô Lôgum ô ê acófa.

Ijô ijô Lôgum ô ê acófa.

Rico senhor, pegaremos seu arco e flecha, pegaremos seu arco

Rico senhor, pegaremos seu arco e flecha, pegaremos seu arco e flecha parae flecha para

cultuarmos, vamos pegar o arco e flecha e dançar pra Logum, vamos pegar o arco e cultuarmos, vamos pegar o arco e flecha e dançar pra Logum, vamos pegar o arco e flecha. flecha. 17 17 A Lògún e máà kòofà, ode lònòn A Lògún e máà kòofà, ode lònòn E máà kòofà, olórí gún e máà kòofà. E máà kòofà, olórí gún e máà kòofà. A Lôgum é macofá ódé lónã

A Lôgum é macofá ódé lónã É macofá olôrígum é macófa. É macofá olôrígum é macófa.

Logum não nos recuse o arco e a flecha, caçador dos caminhos, não nos recuse o Logum não nos recuse o arco e a flecha, caçador dos caminhos, não nos recuse o arco e a flecha, chefe

arco e a flecha, chefe que sabe flechar, não nos recuse o arco e que sabe flechar, não nos recuse o arco e a flecha.a flecha. 18

18 Aé aé ode Lògún ode Lògún ní báàyìi

Aé aé ode Lògún ode Lògún ní báàyìi Aé aé ode Lògún ode Lògún lofá mòn. Aé aé ode Lògún ode Lògún lofá mòn. Aê aê ódé Lôgum ódé Lôgum níbánhií  Aê aê ódé Lôgum ódé Lôgum níbánhií  Aê aê ódé Lôgum ódé lógum lófámã. Aê aê ódé Lôgum ódé lógum lófámã.

Aê aê Logum caçador, Logum caçador é assim, aê

Aê aê Logum caçador, Logum caçador é assim, aê aê Logum caçador, Logumaê Logum caçador, Logum caçador tem arco e flecha e sabe usá-los.

caçador tem arco e flecha e sabe usá-los. 19 19 É é é é é , é Lògún dé lé k’ òkè. É é é é é , é Lògún dé lé k’ òkè. É é é é é , é Lògún dé lé k’ òkè. É é é é é , é Lògún dé lé k’ òkè. Ê ê ê ê ê ê Logum dêlê coquê Ê ê ê ê ê ê Logum dêlê coquê Ê ê ê ê ê ê Logum dêlê coquê Ê ê ê ê ê ê Logum dêlê coquê

Logum chegou na casa e gritou alto (ê

Logum chegou na casa e gritou alto (ê ê...) ê... Logum chegou na ê...) ê... Logum chegou na casa e gritou alto.casa e gritou alto. 20

20 É Lògún eron, pa Lògún pa, Lògún pa

É Lògún eron, pa Lògún pa, Lògún pa É Lògún eron, pa Lògún pa, Lògún pa. É Lògún eron, pa Lògún pa, Lògún pa. Ê Lôgum érã érã pa Lôgum pa Lôgum Ê Lôgum érã érã pa Lôgum pa Lôgum papa Ê Lôgum érã érã pa Lôgum pa Lôgum Ê Lôgum érã érã pa Lôgum pa Lôgum papa Logum caça os animais selvagens e

(6)

Àiyé oba ní sá Lògún dé lé ré, Àiyé oba ní sá Lògún dé lé ré, Àiyé oba ní sá Lògún dé lé Àiyé oba ní sá Lògún dé lé wá.wá. Aiê óba nixá Lôgum dêlêré Aiê óba nixá Lôgum dêlêré Aiê óba nixá Lôgum dêlêuá. Aiê óba nixá Lôgum dêlêuá.

O Rei da terra (lugar) quem escolheu Logum que chegou à sua casa, o Rei da terra O Rei da terra (lugar) quem escolheu Logum que chegou à sua casa, o Rei da terra quem escolheu Logum que chegou à nossa casa.

quem escolheu Logum que chegou à nossa casa. 22 22 Lògún ode k`ìyà, lògún ode kò ìyà kò ìyà Lògún ode k`ìyà, lògún ode kò ìyà kò ìyà Ijó ijó fíríi l’ àyà, Lògún ode kò ìyà k`ìyà Ijó ijó fíríi l’ àyà, Lògún ode kò ìyà k`ìyà Lôgum ódé cóia cóia Lôgum ódé cóia cóia Lôgum ódé cóia cóia Lôgum ódé cóia cóia Ijô ijô fíri láia Lôgum ódé cóia cóia.

Ijô ijô fíri láia Lôgum ódé cóia cóia.

Logum o caçador, não castiga, Logum o caçador, não castiga, quem tem a dança Logum o caçador, não castiga, Logum o caçador, não castiga, quem tem a dança livremente no peito Logum,

livremente no peito Logum, o caçador, não castiga.o caçador, não castiga. 23 23 Lògún wa ol´rí, Lògún a l’ anu a ké njó Lògún wa ol´rí, Lògún a l’ anu a ké njó Lògún wa ol´rí, Lògún a l’ anu a ké njó Lògún wa ol´rí, Lògún a l’ anu a ké njó Lôgum uá olôrí Lôgum a lanu a quê unjó Lôgum uá olôrí Lôgum a lanu a quê unjó Lôgum uá olôrí Lôgum a lanu a quê unjó Lôgum uá olôrí Lôgum a lanu a quê unjó Logum é nosso comandante (chefe), é

Logum é nosso comandante (chefe), é para Logum que abrimos a para Logum que abrimos a boca gritando eboca gritando e dançando.

dançando.

24 24 Lògún ode e mòofà ó si òpó Lògún ará Lògún ode e mòofà ó si òpó Lògún ará Lògún ode e mòofà ó si òpó Lògún ará Lògún ode e mòofà ó si òpó Lògún ará Lôgum ódé é móófá ô si

Lôgum ódé é móófá ô si ôpô Lógum aráôpô Lógum ará Lôgum ódé é móófá ô si

Lôgum ódé é móófá ô si ôpô Lógum aráôpô Lógum ará

Logum caçador, sois quem conheceis o arco e aflecha e

Logum caçador, sois quem conheceis o arco e aflecha e sustentais o vosso povo.sustentais o vosso povo. 25

25 Alá lá láayé é é ode máà n´sé,

Alá lá láayé é é ode máà n´sé, Alá lá láayé é é ode máà n´sé, Alá lá láayé é é ode máà n´sé, Alálá láiê ê ê ódé máunxé Alálá láiê ê ê ódé máunxé Alálá láiê ê ê ódé máunxé Alálá láiê ê ê ódé máunxé

Cumprimentamos o nosso chefe caçador não nos faça mal (não nos fira). Cumprimentamos o nosso chefe caçador não nos faça mal (não nos fira).

(7)

26 26 Ó gbàyàíl’ àse, ode gbày`´il’ àse

Ó gbàyàíl’ àse, ode gbày`´il’ àse Ode gba`yìí làse ó.

Ode gba`yìí làse ó.

Ô banhim láxé ódé banhim Ô banhim láxé ódé banhim láxáláxá Ódé banhim láxé ô.

Ódé banhim láxé ô.

Ele recebeu e tem esse axé, o caçador recebeu e tem esse axé. Ele recebeu e tem esse axé, o caçador recebeu e tem esse axé.

27 27 E alá lá àiyé àwa njèè

E alá lá àiyé àwa njèè ode agbóòrònode agbóòròn Alá lá àiyé àwa njèè ode agbóòròn Alá lá àiyé àwa njèè ode agbóòròn É aláláaiê auá unjéjé ódé abóóran É aláláaiê auá unjéjé ódé abóóran Aláláiê auá unjéjé ódé

Aláláiê auá unjéjé ódé abóóran.abóóran.

Cumprimentamos o nosso chefe, senhor do

Cumprimentamos o nosso chefe, senhor do mundo, conduza-nos serenamente, nósmundo, conduza-nos serenamente, nós te obedeceremos.

Referências

Documentos relacionados

Jésus, y qué deseo tengo de saber declararme en estol; porque entiendo – a mi parecer- muy conocida diferencia y no alcanza mi saber a darme a entender; hágalo el Señor.”8 O

A his to ri ci za ção, atra vés da me mó ria, das ca te go ri as de iden ti fi ca ção ra ci al per mi te des na tu ra li zar a ca te go ria “ne gro” como a úni ca ex pres são

A his to ri ci za ção, atra vés da me mó ria, das ca te go ri as de iden ti fi ca ção ra ci al per mi te des na tu ra li zar a ca te go ria “ne gro” como a úni ca ex pres são

ano es pueblo muy p d e ~ o s o ,seÍíor, -e1 que yace en remlatada pobreza: es carga, es peligro, es menaaa, porque la multitud hambrienta mi sabe temer ti tiene qué; y é1 que 10s

Os da dos re co lhi dos pelo in qué ri to aos mi gran tes gui ne en ses apon tam fir - me men te para uma res pos ta po si ti va a es sas per gun tas e, mais do que isso, con ver -

Os da dos re co lhi dos pelo in qué ri to aos mi gran tes gui ne en ses apon tam fir - me men te para uma res pos ta po si ti va a es sas per gun tas e, mais do que isso, con ver -

Antes de que comience mi discurso, estaréis ansiosos por saber qué quiere decir psiconeuróticos, por ser ese término a menudo muy vago, pero más bien que

Y bueno, empieza ya una definición de que… Todos me hablaban de democracia, mi padre socialista, mi madre progresista, sabía que la democracia, las elecciones, qué sé yo… y para mí