• Nenhum resultado encontrado

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

Język biznesu

List

List - Adres

hiszpański

portugalski

Sr. J. Rhodes

Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive

California Springs CA 92926

Mr. J. Rhodes

Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive

California Springs CA 92926

Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: imię i nazwisko odbiorcy

nazwa firmy

numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy.

Polix S.A

Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: imię i nazwisko odbiorcy

nazwa firmy

numer + nazwa ulicy miejscowość

hrabstwo kod pocztowy

Polix S.A

Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102

2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires

The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise

Antogonish NS B2G 5T8

Zapis adresu w Kanadzie: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy

numer + nazwa ulicy miejscowość + prowincja kod pocztowy

Sra. Celia Jones TZ Motors

Ms. Celia Jones TZ Motors

(2)

Język biznesu

List

Zapis adresu w Australii: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy

numer + nazwa ulicy prowincja

miejscowość + kod pocztowy

Srta. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680

Zapis adresu w Nowej Zelandii: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy

numer + nazwa ulicy

przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy

Polix S.A

Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Sr. Vítor Silva Posto Brasil Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista-BA 45025-440

Zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa firmy

nazwa + numer ulicy

kod pocztowy + miejscowość

List - Wstęp

hiszpański

portugalski

Distinguido Sr. Presidente: Excelentíssimo Sr. Presidente,

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Distinguido Señor: Prezado Senhor,

Caro Senhor,

Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych

(3)

Język biznesu

List

Distinguida Señora: Prezada Senhora,

Cara Senhora,

Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych

Distinguidos Señores: Prezado(a) Senhor(a),

Caro(a) Senhor(a),

Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej

Apreciados Señores: Prezados Senhores,

Caros Senhores,

Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy

A quien pueda interesar A quem possa interessar,

Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani

Apreciado Sr. Pérez: Prezado Sr. Silva,

Caro Sr. Silva,

Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku

Apreciada Sra. Pérez: Prezada Srª. Silva,

Cara Srª. Silva,

Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna

Apreciada Srta. Pérez: Prezada Srtª. Silva,

Cara Srtª. Silva,

Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna

Apreciada Sra. Pérez: Prezada Senhora,

Cara Senhora,

Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego

Estimado Sr. Pérez: Prezado Vítor Silva,

Caro Vítor Silva,

Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt

Querido Juan: Prezado Vítor,

(4)

Język biznesu

List

Nos dirigimos a usted en referencia a... Escrevemos a respeito de...

Formalny, pisany w imieniu całej firmy

Le escribimos en referencia a... Escrevemos em atenção a...

Formalny, pisany w imieniu całej firmy

Con relación a... Em relação à/ao ...

Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy

En referencia a... Em atenção à/ao...

Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy

Escribo para pedir información sobre... Escrevo-lhe para saber sobre...

Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy

Le escribo en nombre de... Escrevo-lhe em nome de...

Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby

Su compañía nos fue muy recomendada por... Sua empresa foi altamente recomendada por...

Formalny, zwrot uprzejmy

List - Rozwinięcie

hiszpański

portugalski

¿Sería posible... O senhor se importaria se...(masculino)

A senhora se importaria se...(feminino)

Formalna prośba, niezobowiązująco

¿Tendría la amabilidad de... Teria a gentileza de...

Formalna prośba, niezobowiązująco

Me complacería mucho si... Eu ficaria muito satisfeito se...

Formalna prośba, niezobowiązująco

Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...

Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...

(5)

Język biznesu

List

Le agradecería enormemente si pudiera... Eu agradeceria se o senhor pudesse...

Formalna prośba, bardzo uprzejmie

¿Podría enviarme... O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...

Formalna prośba, uprzejmie

Estamos interesados en obtener/recibir... Nós estamos interessados em obter/receber...

Formalna prośba, uprzejmie

Me atrevo a preguntarle si... Devo perguntar-lhe se...

Formalna prośba, uprzejmie

¿Podría recomendarme... O senhor poderia recomendar...

Formalna prośba, uprzejmie

¿Podría enviarme... O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...

Formalna prośba, bezpośrednio

Se le insta urgentemente a... O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...

Formalna prośba, bardzo bezpośrednio

Estaríamos muy agradecidos si... Nós ficaríamos agradecidos se...

Formalna prośba, uprzejmie, w imieniu firmy

¿Cuál es la lista actual de precios de... Qual a lista atual de preços de...

Formalna, określona prośba, bezpośrednio

Estamos interesados en... y quisiéramos saber... Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...

Formalne zapytanie, bezpośrednio

Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...

Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...

Formalne zapytanie, bezpośrednio

Es nuestra intención... É a nossa intenção...

(6)

Język biznesu

List

Consideramos su propuesta con detenimiento y... Nós analisamos sua proposta com atenção e...

Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

Lamentamos informarle que... Lamentamos informar que...

Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji

List - Zakończenie

hiszpański

portugalski

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme. Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.

Formalne, bardzo uprzejme

Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.

Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.

Formalne, bardzo uprzejme

Le agradecemos de antemano... Desde já agradeço...(singular) Desde já agradecemos...(plural)

Formalne, bardzo uprzejme

Si requiere información adicional no dude en contactarme.

Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.

Formalne, bardzo uprzejme

Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.

Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.

Formalne, bardzo uprzejme

Le rogamos responda a la brevedad posible ya que... Por favor, responda o mais rápido possível, pois...

Formalne, uprzejme

Si requiere más información no dude en contactarme.

Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.

Formalne, uprzejme

Me complace la idea de trabajar juntos. Eu espero que possamos trabalhar em parceria.

(7)

Język biznesu

List

Gracias por su ayuda en este asunto. Obrigado por sua ajuda com esta questão.

Formalne, uprzejme

Me complace la idea de discutir esto con usted. Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.

Formalne, bezpośrednie

Si requiere más información... Caso precise de maiores informações...

Formalne, bezpośrednie

Apreciamos hacer negocios con usted. Nós prezamos o seu negócio.

Formalne, bezpośrednie

Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...

Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...

Formalne, bardzo bezpośrednie

Espero tener noticias de usted pronto. Eu espero ter notícias suas em breve.

Mniej formalne, uprzejme

Se despide cordialmente, Cordialmente,

Formalne, odbiorca nie jest nam znany

Atentamente, Atenciosamente,

Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy

Respetuosamente, Com elevada estima,

Formalne, rzadziej używane

Saludos, Lembranças,

Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu

Saludos, Abraços,

Referências

Documentos relacionados

diferentes métodos contraceptivos e técnicas  Desenvolvimento de opiniões críticas e informadas face à utilização de métodos contraceptivos, de processos de reprodução

Os debates abrangeram os temas Etnia e Saúde como área emergente, Política de Saúde Indígena no contexto do SUS, Perfil epidemiológico das popula- ções indígenas e sistema

Neste caso, cabe uma observação: quando havia alguma troca, seja de mordomo ou de provedor, as notícias não eram publicadas no ano corrente, mas sim nos relatórios de anos

É da responsabilidade da Seguradora, através dos seus Serviços de Assistência, a organização e liquidação directa aos Prestadores de cuidados de serviços de

Cumpre referir também quem são os legitimados para tutelar efetivamente o direito dos animais e quais os instrumentos jurídicos utilizados para que, de fato, o

De forma geral, considerando-se a média geral de todos os participantes de cada condição (com e sem histórico de fracasso escolar), observa-se que nas sessões da primeira linha

Ambos citaram que “ajustes moderados no nível da taxa básica são consistentes com o cenário de convergência da inflação para a meta em 2012”, mas a projeção de inflação

c) Projeto de Venda de Gêneros Alimentícios da Agricultura Familiar e/ou Empreendedor Familiar Rural para Alimentação.. Escolar com assinatura de todos os