• Nenhum resultado encontrado

Jean-Pierre Sarrazac A PAIXÃO DO JARDINEIRO NEO, TRÊS PAINÉIS DE APOCALIPSE. tradução de Isabel Lopes

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Jean-Pierre Sarrazac A PAIXÃO DO JARDINEIRO NEO, TRÊS PAINÉIS DE APOCALIPSE. tradução de Isabel Lopes"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

Jean-Pierre Sarrazac

A PAIXÃO DO JARDINEIRO

NEO, TRÊS PAINÉIS DE APOCALIPSE

tradução de Isabel Lopes

(2)

Trabalhar com Sarrazac

Fernando Mora Ramos

7

A PAIXÃO DO JARDINEIRO

13

NEO, TRÊS PAINÉIS DE APOCALIPSE

45

(3)

TRABALHAR COM SARRAZAC

Editar Jean-Pierre Sarrazac é tarefa emotiva, vem de muita cos-tura afectiva, afinidades e contradições estimulantes, de tempo signi-ficativo, anos de descoberta e novos horizontes de exercitar poéticas de cena, de cumplicidades e teatros de referência, da invenção, como prospectiva, de uma Casa do Exercício teatral, modelo de laboratório teatral entre o Dramat que no Porto criámos e as práticas múltiplas e interdisciplinares do Teatro da Rainha, ao longo dos seus 35 anos de existência – tudo se exercita, o próprio pensamento que, em acção, emerge da cena.

Em 84 montei Lázaro, também ele sonhava com o Eldorado, que o Jean-Pierre escreveu a partir de Lazarilho de Tormes, novela pícara de autor anónimo que inspira Cervantes. Na altura, fazer entre nós os contemporâneos, um autor vivo, para mais, era novidade, atrevimen-to, num teatro entregue à convenção burguesa, a experimentalismos pacóvios e periféricos, aos best sellers teatrais da época e a um res-peito canónico pelo que fosse clássico – patrimonialismo de colecção pelo lado da deferência e subalternidade diante da cultura chamada erudita e seguramente “função didáctica e civilizadora”, cultural, di-vulgadora e não necessariamente artística.

O país teatral, aldeia local, era ainda marcado por um profundo hiato de liberdade e necessariamente por um profundo desconheci-mento do que se fazia na Europa e no mundo – mesmo dez anos de-pois de Abril. Poucas companhias faziam contemporâneos em articu-lação programática, como reportório articulado, a Cornucópia, Évora e pouco mais. Os contemporâneos, sem nome firmado, eram aventura e nós estávamos ainda a inventar o teatro num país saído da censura e

(4)

fernando mora ramos

do analfabetismo, isto é, da inexistência pública de actividade teatral numa escala socialmente relevante para ser nomeada de democrática. Foi uma experiência radical fazer o Lázaro, ir à raiz, não só o tema era o tráfico de um ser humano – Lazarilho era aqui proletário em busca de um Eldorado do trabalho – como a peça, um drama por esta-ções como no teatro expressionista, afirmava o teatro da ruptura com o modelo da peça bem feita, com o modelo da narrativa encadeada linearmente, o que segue vindo do que precede, clímax e desenlace, mais ou menos isso.

Como encenador estava perante um “monstro”, meio estruturado de forma rapsódica e desenvolvendo-se por estações, feito de cenas que são peças entrelaçadas num “calvário” civil em que, como numa tapeçaria panorâmica, podemos encontrar nas partes do todo uma fá-bula – Guernica é exemplo forte desse rapsodismo. Na realidade a peça está ainda a cavalo entre dois tempos, joga ainda a fundo a fábu-la, âncora de sentido para o espectador.

Clara era a filiação de Lázaro no Woyzeck e a inspiração em Arturo

Ui – o desgraçado Lázaro-Woyzeck, feito cobaia a ser exibido como

negócio pelas mãos de um sinistro gangue arturuiano.

Foi um primeiro encontro forte. Sarrazac na altura deslocou-se ao Porto para acompanhar alguns ensaios – o espectáculo fez-se nos Modestos e a Companhia era a Cena. Criação de uma nova liberdade cénica, naquele porto bairrista, fez alguma surpresa. Lembro-me que os nossos cartazes, nas paredes da cidade, foram parede para os car-tazes de um festival que se anunciava.

Depois dessa primeira experiência fizemos outras peças de Sarra-zac, O Menino-Rei, Envelhecer diverte-me, A paixão do jardineiro,

O fim das possibilidades. Essa prática, entre as peças e os

clarividen-tes ensaios de Sarrazac, foram caminho de procurada coerência entre um teatro da subjectividade e um teatro da história, entre o épico e o dramático, que ficou comigo.

(5)

trabalhar com sarrazac

A lição de Sarrazac contém de único, além da defesa da peça de teatro, de uma escrita cénica de autor dramático, na esteira de Shakes-peare e Buchner, de Vicente, Valle Inclán e de Strindberg, justamente essa teoria de um teatro rapsódico assente na ideia de forma “mons-truosa”, de uma épica da forma imperfeita, como a arte bruta, que transfigura o real numa forma exagerada para melhor o conter re-velando-o. Isso lê-se bem em Lázaro, primeira peça, como se lê em

O fim das possibilidades, a mais recente, a par de O regresso de Ajax,

ainda inédita.

Portanto o que aprendi com o Jean-Pierre foi um caminho que de outra forma não teria feito. E que entretanto passou pelos Estudos Teatrais de Paris III, depois da vivência milanesa no Piccolo Tea-tro, de Strehler. Se falo aqui de mim é porque isto me atravessou, constituiu, como ser humano e profissional seguidor de uma poética realista aberta à experimentação fundamentada e contra a espuma dos dias que as simplificações performativas ou revisteiro-vanguardistas, num registo sempre para-publicitário e excitado cumprem, para lan-çar poeira nos olhos dos consumidores sempre prontos ao deslumbre. O teatro é vital desde que se dirija a uma assembleia instante – sempre outra e a mesma – e não seja, nem uma matemática estru-turada e efabulada da História, para-documental, mesmo se nela se instala um hoje com raízes, nem a via de um psicologismo de paco-tilha que, em boa verdade, é mais próximo do que se chamou teatro culinário, comezinho e não intrafamiliar estranhado, revelador dos apodrecimentos e misérias íntimas do doméstico. Entre Shakespeare e Strindberg, o que Sarrazac teoriza e experimenta na escrita, mesmo na encenação, é essa mistura entre o íntimo e o político que a sua visão da parábola – e a sua prática de dramaturgo – tentam. Essa é a lição que me passou.

Tive o privilégio, entretanto, de trabalhar com grandes tradutoras, autoras tradutoras e tradutoras, a Regina Guimarães, que traduziu o

Lázaro, a Eduarda Dionísio, O menino e a Isabel Lopes A paixão, En-velhecer, O Fim e nesta edição Neo, três painéis de apocalipse, texto

(6)

fernando mora ramos

fundamental sobre o mundo pós queda do muro, sobre as ilusões da nova liberdade de um mercado alargado e sobre um suposto Ocidente em expansão democrática. Um capitalismo híper selvagem surge das cinzas do agónico socialismo real, as elites partidárias únicas conver-tem-se à predação, os novos oligarcas têm as suas coutadas monopo-lizadas garantidas a partir da estatização anterior e os membros do KGB tornam-se novos czares, como Putin.

As peças aqui editadas são experiências dramatúrgicas e tentati-vas de formas dramáticas contemporâneas, realizadas no seu estalei-ro imaginário, isto é, com muito teatestalei-ro nos olhos, de lê-lo, fazê-lo, escrevê-lo, pensá-lo e vê-lo – Sarrazac é contemporâneo de Strehler, Bergman (assistiu a ensaios no Dramaten) Vincent, Chéreau, Alain Françon, Vitez e sobretudo Jacques Lassalle, seu grande amigo. O seu teatro é devedor da sua escrita como teórico e com os seus ensaios faz corpo. O futuro do drama, Teatros íntimos, Teoria do drama moderno

e contemporâneo e recentemente Strindberg o Impessoal, constituem

um corpus teórico único acerca do teatro moderno e contemporâneo. A sua Teoria é o equivalente hoje da Poética de Aristóteles e abre perspectivas às escritas dramáticas contemporâneas, ao seu coro poli-fónico, como gosta de referir.

A Paixão e Neo são textos sobre acontecimentos terríveis e lidas em conjunto são a expressão dessa tentativa de conjugação do íntimo com o político. Se em A paixão o fait-divers – um neonazi que jardina em casa de uma velha senhora judia, em Cannes, assassina-a, acon-tecimento real, texto escrito sobre uma pequena notícia de jornal ‒ se verte em drama relatado, mais que vivido, contado de fora, narrado, desdramatizado, sendo o tema centrado numa célula social mínima, já Neo é, em registo humorado, a panorâmica da emergência do mais selvagem dos capitalismos, justamente a propósito de uma tentativa de evangelização gastronómica dos russos através do lançamento em Moscovo do restaurante do grande Chef francês Cantoulat : vamos enterrar o “comunismo” com a arma da mais sofisticada cozinha fran-cesa.

E se drama do primeiro texto se desdramatiza pela voz exterior dos protagonistas que relatam os factos, de fora, em reflexão posterior

(7)

trabalhar com sarrazac

ficcionada, a partir do momento da morte, para nos dar a reviver em directo, vivificado no psicodrama, associando épico e dramático na forma, o segundo instala-se no caos das violências nacionalistas que eclodiram, revelando o modo como uniões internações impostas por forças de ocupação “libertadoras” são bombas atómicas ao retarda-dor. Neo é a revelação panorâmica de um apocalipse que se instalou pós queda do muro. À coexistência pacífica sobreveio uma guerra mundial feita de focos localizados.

Os dois textos agora editados são a face visível de um mundo geneticamente ligado aos efeitos devastadores de um capitalismo ul-tra-selvagem que, sem oposição, destrói com a sua potência opressora democracias que pareciam instituídas e de um nazismo que aí está e regressa em força na Europa.

Fernando Mora Ramos

Referências

Documentos relacionados

Este trabalho tem como objetivo contribuir para o estudo de espécies de Myrtaceae, com dados de anatomia e desenvolvimento floral, para fins taxonômicos, filogenéticos e

Dessa forma, diante das questões apontadas no segundo capítulo, com os entraves enfrentados pela Gerência de Pós-compra da UFJF, como a falta de aplicação de

Os navegadores foram surpreendidos pela tempestade – oração subordinante Que viajavam para a Índia – oração subordinada adjetiva relativa

O objetivo do curso foi oportunizar aos participantes, um contato direto com as plantas nativas do Cerrado para identificação de espécies com potencial

Esta realidade exige uma abordagem baseada mais numa engenharia de segu- rança do que na regulamentação prescritiva existente para estes CUA [7], pelo que as medidas de segurança

No código abaixo, foi atribuída a string “power” à variável do tipo string my_probe, que será usada como sonda para busca na string atribuída à variável my_string.. O

Para analisar as Componentes de Gestão foram utilizadas questões referentes à forma como o visitante considera as condições da ilha no momento da realização do

Afinal de contas, tanto uma quanto a outra são ferramentas essenciais para a compreensão da realidade, além de ser o principal motivo da re- pulsa pela matemática, uma vez que é