Pessoal
Cumprimentos
Cumprimentos - Casamento
Tcheco
Espanhol
Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo.
Frase usada para felicitar um casal recém-casado
Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu.
Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda.
Frase usada para felicitar um casal recém-casado
Gratulujeme ke svatbě! ¡Felicitaciones por el gran paso!
Informal, usada para felicitar um casal recém-casado que você conhece bem
Blahopřejeme, že jste si řekli své ano! ¡Felicitaciones por el gran "sí"!
Informal, usada para felicitar um casal recém-casado que você conhece bem
Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku.
Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión.
Usada para felicitar um casal recém-casado
Cumprimentos - Noivado
Tcheco
Espanhol
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení! ¡Felicitaciones por su / tu compromiso!
Frase padrão utilizada para felicitar alguém por seu noivado
Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co leží před vámi.
Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro.
Usada para parabenizar a um casal por um noivado recente
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos.
Usada para parabenizar um casal por um noivado recente
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro.
Pessoal
Cumprimentos
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Už jste se rozhodli, kdy se bude konat tento velký den?
Felicitaciones por su compromiso. ¿Ya tienen una fecha para el gran evento?
Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por um noivado recente e perguntar quando será o casamento
Cumprimentos - Aniversários
Tcheco
Espanhol
Všechno nejlepší k narozeninám! ¡Feliz día!
Felicitação geral de aniversário, comumente encontrada em cartões de aniversário
Všechno nejlepší k narozeninám! ¡Feliz cumpleaños!
Felicitação geral de aniversário, comumente encontrada em cartões de aniversário
Hodně štěstí a zdraví! ¡Feliz cumpleaños!
Felicitação geral de aniversário, comumente encontrada em cartões de aniversário
Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den! Te deseo toda la felicidad en este día especial.
Felicitação geral de aniversário, comumente encontrada em cartões de aniversário
Ať se Ti splní všechna přání. Všechno nejlepší k narozeninám!
Espero que todos tus deseos se hagan realidad. ¡Feliz cumpleaños!
Felicitação geral de aniversário, comumente encontrada em cartões de aniversário
Přeji ti v tento speciální den hodně štěstíčka. Krásné narozeniny!
Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. ¡Qué tengas un excelente cumpleaños!
Felicitação geral de aniversário, comumente encontrada em cartões de aniversário
Hodně štěstí k výročí! ¡Feliz aniversario!
Felicitação geral de aniversário, comumente encontrada em cartões de aniversário
Hodně štěstí k... výročí! ¡Felicitaciones por su(s)...!
Felicitação de aniversário utilizada quando se celebra um aniversário específico (p. ex. bodas de prata, bodas de rubi)
...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí! Después de... años aún tan unidos como siempre. ¡Feliz aniversario!
Pessoal
Cumprimentos
Blahopřejeme k porcelánovému výročí svatby! ¡Felicitaciones por sus bodas de porcelana!
Usada para comemorar aniversário de 20 anos de casamento
Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby! ¡Felicitaciones por sus bodas de plata!
Usada para comemorar aniversário de 25 anos de casamento
Blahopřejeme ke rubínovému výročí svatby! ¡Felicitaciones por sus bodas de rubí!
Usada para comemorar aniversário de 40 anos de casamento
Blahopřejeme ke perlovému výročí svatby! ¡Felicitaciones por sus bodas de perla!
Usada para comemorar aniversário de 30 anos de casamento
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby! ¡Felicitaciones por sus bodas de coral!
Usada para comemorar aniversário de 35 anos de casamento
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby! ¡Felicitaciones por sus bodas de oro!
Usada para comemorar aniversário de 50 anos de casamento
Blahopřejeme ke diamantovému výročí svatby! ¡Felicitaciones por sus bodas de diamante!
Usada para comemorar aniversário de 60 anos de casamento
Cumprimentos - Desejos de melhoras
Tcheco
Espanhol
Uzdrav se brzy. Qué te mejores pronto.
Frase padrão para desejar melhoras, comumente encontrada em cartões
Doufám, že se rychle uzdravíš. Espero que tengas una pronta y rápida mejoría
Frase padrão para desejar melhoras
Doufáme, že budeš hned zase jako rybička. Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto.
Frase padrão para desejar melhoras, em nome de mais de uma pessoa
Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš. Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto.
Frase padrão para desejar melhoras
Pessoal
Cumprimentos
Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme. Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños.
Desejo de melhoras de várias pessoas de um escritório ou local de trabalho
Cumprimentos - Congratulações Gerais
Tcheco
Espanhol
Blahopřejeme k... Felicitaciones por...
Frase padrão de congratulação
Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v... Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en...
Usada para desejar a alguém sucesso no futuro
Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v... Te deseo todo el éxito en...
Usada para desejar a alguém sucesso no futuro
Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k... Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por...
Usada para parabenizar alguém por fazer algo específico
Dobrá práce na... Bien hecho. Felicitaciones por...
Usada para parabenizar alguém por fazer algo específico de forma menos enfática
Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek! ¡Felicitaciones por pasar tu examen de conducir!
Usada para parabenizar alguém por passar no teste de condução de veículos
Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš. Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo.
Usada para parabenizar alguém, geralmente um amigo íntimo ou membro da família
Gratulujeme! ¡Felicitaciones!
Informal, relativamente incomum, abreviação de congratulações e utilizada para parabenizar alguém
Cumprimentos - Conquistas Acadêmicas
Tcheco
Espanhol
Gratulujeme k promoci! ¡Felicitaciones por tu graduación!
Usada para parabenizar alguém por sua graduação na universidade
Gratulujeme ke složení všech zkoušek! ¡Felicitaciones por pasar tus exámenes!
Pessoal
Cumprimentos
Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek!
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones por esa calificación!
Frase informal e coloquial, usada quando alguém que você conhece bem vai muito bem em um exame
Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce.
Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral.
Usada para parabenizar alguém por completar o seu mestrado e desejar-lhe boa sorte no futuro
Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna.
Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro.
Usada para parabenizar alguém por passar nos exames da escola. Não se tem certeza se a pessoa planeja ir para a universidade ou conseguir um emprego
Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře.
Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros.
Usada para parabenizar alguém por passar nos exames da escola e que está procurando por emprego
Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam!
Felicitaciones por haber entrado a la universidad. ¡Qué la pases bien!
Usada para parabenizar alguém por conseguir uma vaga na universidade
Cumprimentos - Condolências
Tcheco
Espanhol
Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí ... a přijměte prosím naši nejhlubší soustrast.
Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame.
Usada para consolar alguém pela morte de alguém próximo a ele. A morte pode ter sido esperada ou não
Je mi velmi líto Vaší ztráty. Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida.
Usada para consolar alguém pela morte de alguém próximo a ele
Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast. Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día.
Usada para consolar alguém pela morte de alguém próximo a ele
Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho syna/manžela//Vaší dcery/manželky,... .
Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X.
Pessoal
Cumprimentos
Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času.
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos.
Usada para consolar alguém pela morte de alguém próximo a ele
Naše myšlenky jsou s vámi a vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty.
Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles.
Usada para consolar alguém pela morte de alguém próximo a ele
Cumprimentos - Conquistas na Carreira
Tcheco
Espanhol
Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v... Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en...
Usada para desejar sucesso em um novo emprego
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci. De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo.
Usada quando antigos colegas desejam sucesso a alguém em um novo emprego
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici... Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en...
Usada quando antigos colegas desejam sucesso a alguém em um novo cargo
Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup.
Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera.
Usada quando antigos colegas desejam sucesso a alguém em um novo emprego
Gratulujeme k novému zaměstnání! ¡Felicitaciones por ese trabajo!
Usada para felicitar alguém por conseguir um novo emprego, normalmente lucrativo
Hodně štěstí první den v... Buena suerte en tu primer día en...
Usada para desejar a alguém boa sorte no primeiro dia no novo emprego
Cumprimentos - Nascimento
Tcheco
Espanhol
Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme.
Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones.
Pessoal
Cumprimentos
Blahopřejeme k vašemu novému přírůstku! ¡Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé!
Usada para felicitar um casal pelo nascimento de seu filho
Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro tebe a tvého syna/tvojí dceru.
Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé.
Usada para parabenizar uma mulher pelo nascimento de seu filho
Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky!
¡Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé!
Usada para parabenizar um casal pelo nascimento de seu filho
Hrdým rodičům... . Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči.
Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres.
Usada para parabenizar um casal pelo nascimento de seu filho
Cumprimentos - Agradecimentos
Tcheco
Espanhol
Mnohokrát děkuji za... Muchas gracias por...
Usada como mensagem de agradecimento geral
Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého manžela/mé manželky...
Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre...
Usada para agradecer a alguém em seu nome e em nome de outra pessoa
Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za... Sinceramente no sé cómo agradecerte por...
Usada quando você está muito grato por alguém ter feito algo por você
Jako malý projev naší vděčnosti... Como una pequeña muestra de gratitud...
Usada para dar um presente a alguém como forma de agradecimento
Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování... za...
Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por...
Usada quando você está muito grato por alguém ter feito algo por você
Pessoal
Cumprimentos
To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my vám!
Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti.
Usado quando alguém lhe agradece por algo do qual você também se beneficiou
Cumprimentos - Cumprimentos de datas específicas
Tcheco
Espanhol
Příjemné prožití Vánočních svátků přeje... ¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año Nuevo!
Usada nos E.U.A. para celebrar o Natal e Ano Novo
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! ¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
Usada no Reino Unido para celebrar o Natal e Ano Novo
Veselé Velikonoce! ¡Felices Pascuas!
Usada em países cristãos para celebrar o Domingo de Páscoa
Šťastné díkuvzdání! ¡Feliz día de Acción de Gracias!
Usada nos E.U.A. para celebrar o dia de Ação de Graças
Šťastný Nový rok! ¡Feliz Año Nuevo!
Usada para celebrar o Ano Novo
Šťastné svátky! ¡Felices Fiestas!
Usada nos E.U.A. e no Canadá para comemorar feriados (especialmente utilizado no Natal e no Hanukkah)
Šťastnou chanuku! ¡Feliz Hanukkah!
Usada para celebrar o Hanukkah
Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím. Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca.
Usada para celebrar o Diwali
Veselé Vánoce! ¡Feliz Navidad!
Frase usada em países cristãos para celebrar o Natal
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! ¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!