• Nenhum resultado encontrado

Macau na alta finança

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Macau na alta finança"

Copied!
40
0
0

Texto

(1)

中葡文週報 semanário Luso-Chinês

澳門平台 pLataforma maCau 21.10.2016 no 123 mop 12 社長:古步毅 Diretor: pauLo rego 逢周五出版 à seXta-feira

澳金融業高速發展

Macau na alta finança

隨著將澳門建為葡語系國家人民幣清算中心消息的公佈,在澳門的葡萄牙銀行對該地區外匯市場人民幣的金融貿易 活動增長有信心。大西洋銀行已經在內部建立了中國貨幣擴張業務的機制, 葡萄牙千禧商業銀行預計將擁有更多市 場。而且,葡萄牙工業國務秘書若昂·德瓦斯康塞洛斯(João Vasconcelos)預計,隨著英國脫歐,香港的金融中

心地位將衰落:「短期內,英國脫歐將很可能使澳門成為中國與歐洲之間的橋樑。」

A banca portuguesa de Macau quer crescer no trading financeiro para o mercado cambial

do renminbi, aproveitando a câmara de compensação das transações. O BNU está a expandir

internamente e o BCP espera ter mais mercado. Entretanto, o secretário de Estado português

da Indústria, João Vasconcelos, prevê que Hong Kong sofra com a saída do Reino Unido da

União Europeia: “O brexit também veio tornar Macau, provavelmente no curto prazo, na

melhor ponte entre a China e a Europa”.

10-13

戴祖義整理民署

JosÉ Tavares

arruMa a casa

戴祖義整理民政總 署的優先事項:公 共空間工作組;加 強食品安全監管和 市場、流動攤販和 墳場管理的新法 規。還有……葡 語城市聯盟,一個 融入“一帶一路計 劃的偉大平台”。

José Tavares arruma as prioridades no

Instituto para Ação Cívica e Municipal:

task force para os espaços públicos;

reforço da segurança alimentar e nova

legislação para mercados, vendedores

ambulantes e cemitérios. E ainda... a

União das Cidades de Língua Portuguesa,

“uma grande plataforma para integrar no

projeto Uma Faixa, Uma Rota”.

專訪

EntrEvista 4-6

何敬麟加入全球媒體集團

Kevin Ho na Global Media

8

曹其真在東帝汶

susana chow em Timor

9

聖多美和普林西比社會危機

(2)

2

2016年 10 月21

中葡論壇第五屆部長級會議之後

Depois da 5ª Conferência

Ministerial do Fórum Macau

陳思賢 DaviD Chan

開篇 廣角鏡

aberTura panorama

M

esmo terminada a 5º Conferência Ministerial do Fórum Macau, o público continua ainda a discutir entusiasticamente as notícias trazidas por esta conferência, em particular o discurso de Li Keqiang onde o primeiro-ministro apontou a importância de Macau para o fórum. Li assinalou o objetivo de desenvolvimento mútuo e cooperação em termos económicos e comerciais, passando pelo desenvolvimento das mais-valias de Macau e do seu papel como plataforma para estabelecer a ligação entre a China e sete países lusófonos.

De forma a reforçar a cooperação económica e comercial entre a China e os países lusófonos, Li Keqiang anunciou que nos próximos 3 anos o governo central irá fazer grandes esforços para lançar 18 novas medidas, incluindo subsídios não reembolsáveis de pelo menos 2 mil milhões de yuans, a serem usados principalmente no setor agrícola, na facilitação do comércio e investimento, na prevenção e tratamento da malária e na investigação em medicina tradicional chinesa, entre outros projetos de apoio ao bem-estar social. Esta conferência focou a solidificação da relação económica e comercial luso-chinesa, a cooperação

葡論壇第五屆部長級會議結束之後 社會上仍然興奮地談論著這次會議 所帶出的信息,尤其是李克強總理在講話 中指出澳門在中葡論壇的重要性,以經貿 合作共同發展為目標,發展澳門的獨特優 勢和平台作用,在中國與七個葡語國家聯 繫中所發揮的作用。 為了加強中國与葡語國家的經貿合作,李 克強宣佈今後三年中央政府將採取更大力 度推出18項新舉措,包括不少於20億人民 幣的無償援助,重點用於農業、貿易投資 便利化、防治虐疾和傳統醫葯研究等民生 項目,今次會議的主旨是邁向更加堅實的 中葡經貿關係,共商合作、共建平台、共 同發展,李克強表示,支持澳門加快建設 為中國與葡語國家商貿合作服務平台,支 持每年在澳門舉行國際基礎設施投資與建 設高峰論壇,中國與葡語國家基礎設施部 長級對話會,支持在澳門成立中國與葡語 國家金融服務平台,中葡雙語人才培養基 地等等。 以從投資拉動,基礎建設到市場提供,使 它能快速經濟化、工業化,由此看來,將 來澳門在與葡語國家的可持續發展中的平 台作用更為重要了,第一,因為有百分之 97以上免關稅,這些國家會有更多產品到

no setor do comércio, na construção de plataformas e no desenvolvimento comum. Li Keqiang manifestou apoiar Macau na aceleração da construção de uma plataforma de serviços de cooperação comercial entre a China e países lusófonos, na realização anual de uma cimeira internacional para o investimento e construção de infraestruturas, na realização de diálogos ministeriais entre a China e países lusófonos sobre assuntos infraestruturais e na construção de uma plataforma de serviços financeiros entre a China e países de língua portuguesa, assim como de uma base de formação de profissionais bilingues.Dado o rápido crescimento económico e industrialização que poderão ser proporcionados pelo investimento, construção de infraestruturas e ofertas de mercado, o papel de Macau como plataforma para o desenvolvimento sustentável nos países lusófonos será cada vez mais importante no futuro. Em primeiro lugar, devido à isenção de tarifas em mais de 97 por cento dos artigos, estes países poderão ter mais produtos na China continental; em segundo lugar, a cimeira irá construir uma relação económica e comercial mais próxima através de um fórum de líderes,

evoluindo depois para uma parceria estreita; e, em terceiro lugar, serão da maior importância a plataforma financeira e a plataforma profissional, sendo que os profissionais são a base de todos os empreendimentos, e no desenvolvimento de capital os sistemas financeiros são um aspeto extremamente importante. A China já foi incluída no cabaz de direitos de saque especial do FMI, sendo que no futuro cada vez mais mercados, incluindo os mercados de países lusófonos, irão utilizar o yuan como moeda de troca ou até como moeda de reserva. Nestes novos territórios do renminbi, Macau ocupa um lugar indispensável, e a partir desta perspetiva podemos avistar o futuro desenvolvimento de Macau.Contudo, os profissionais são a base de todos os empreendimentos, e por isso Macau foi definida como a plataforma económica e comercial luso-chinesa, assim como a base de formação profissional bilingue. Sendo assim, Macau necessita de desempenhar de forma sólida este papel de formação de profissionais. Há uma dezena de anos atrás, o governo demonstrava pouco interesse relativamente ao ensino do português, mas isso está aparentemente a mudar, tendo o chefe do executivo, Fernando Chui, visitado

Lisboa no mês passado e assinado acordos com Portugal convidando professores portugueses a ensinar português em Macau. O Instituto Politécnico de Macau tenciona também dar início a cursos de formação de professores de português, e muitas escolas demonstram interesse em ensinar a língua portuguesa, sendo prova dos esforços do governo em promover o ensino da língua. Contudo, a meu ver, para formar profissionais bilingues não basta apenas que as autoridades promovam o ensino. Estudar a língua sem dela fazer uso não será uma ajuda para alcançar os objetivos definidos. Para um estudo com aplicações práticas é necessário incentivar um maior uso da língua portuguesa em contextos profissionais e do quotidiano. Sendo que os cidadãos macaenses são maioritariamente de etnia chinesa, tendo o chinês como língua materna, a mudança para um maior uso do português será certamente um processo muito longo. Porém, para concretizar o papel de Macau como plataforma entre a China e os países lusófonos, para além de promover o ensino, o governo pode adotar mais formas de incentivo ou até de recompensa, que acredito serem capazes de encurtar este longo processo. 中國大陸;第二,高峰論壇就是借著高級 別的論壇建立更緊密的經貿關係,以后更 緊密的夥伴關係;第三最為重要的是金融 平台和人才平台,人才是所有建設之本, 在經資發展過程中,金融是非常重要的一 項.中國進入了國際貨幣基金組織特別提 款權的籃子後,將來有更多國家以及葡語 國家市場使用人民幣作為交易貨幣以及 最後儲備貨幣,這個新的人民幣腹地的 建立,澳門有不可取代的地方,從這點 看,澳門未來發展可以想像。 不過,人才是所有建設之本,既然澳門已 定位為中葡經貿平台,又被指定為中葡雙 語人才培養基地,那麼澳門就有必要紮實 地做好這一項中葡雙語人才的培養工作, 一改十多年來政府對葡語教育漠不關心的 態度,雖然這個狀況似乎在最近已經轉 變,因為特首崔世安在月前往里斯本時 和葡國有關方面簽署了協議,邀請葡國的 教師來澳教授葡文,而澳門理工學院亦準 備開設葡語教師的培訓課程,很多學校亦 表示願意教授葡語課,顯示了政府對葡語 教育的努力及推動.但是我認為,要培養 中葡雙語人才,當局祇有推動並不足夠, 學了不用是不會達到既定的目的,要學以 致用就要鼓勵在日常生活及工作中多講多 用葡語及葡文,澳門居民以中文為母語的 華人為主,要在生活、工作中多使用葡語 及葡文的改變實在需要一個漫長的過程, 但是為了實現澳門作為中國與葡語國家的 平台這個目標,政府在推動之外可增加鼓 勵甚至獎勵的方法,相信可以縮短這個漫 長的過程。

(3)

21 De OutubrO 2016

3

開篇 廣角鏡

aberTura panorama

對焦

reGisTos

生活和項目中,青年可以利用自己無 限的精力;與用不完的時間嬉戲;噁 心和信仰比較少,因此更容易接受模式的轉 變、新機遇和被打斷的進程。 或許是因為這一點,或許是時代的信號,透 過冗長的、絲毫無法燃起熱情的講話,第二 屆中國-葡語國家青年企業家論壇傳遞出超出 儀式、嘉賓、剪彩和合影的理念。這群人希 望,並認為自己可以。這就是可以令地球轉 動的能量。 有趣的是,可以觀察到,圍繞澳門作為中國 與葡語國家間聯繫平台的身份有兩種看法。 熟悉這一話題的資深人士,如何敬麟(澳門 青年企業家協會)或陳功偉(中歐國際工商 協會),致力於其在經濟國際化中的領導者 地位。他們想抓重點、選擇行動、理解新政 策方針,並投資於新通信技術。而對這一話 題毫無經驗的生手,來自巴西,或巴拉圭的 年輕人,則發射出光芒四射的動人信號:這 扇進入中國的大門是一項發現;葡語、混 合心態和對中西交流的政策性支持帶來的 異國情調令這扇大門很沉重。其他年輕人 來自拉美和南美洲共同市場,如Catarina Valente(伊比利亞美洲青年企業家聯盟) 或Nadia Delgado(南美洲共同市場),這 群青年目不轉睛地觀察澳門,發現風險並探 尋解決方案,他們認識到這一聯繫平台所被 賦予的價值,而這些卻被生活在其中的人忽 視或避而不談。 是的,他們可以;因為他們什麼都可以。 希望幾年後,他們再次匯集時可以對其他 人說:是的,我們做了。

是的,他們可以

Sim, eles podem

最多人裝扮成新娘聚會

maior concentração

de noivas

10月7日,908位來自全國各地的女子穿 上各種款式的婚紗齊聚蘇州,共同放飛 象徵愛情與美好的彩色氣球,在健力十 一世界記錄認證官的認證下,成功打破 此前「最多人裝扮成新娘聚會」健力士世 界紀錄。

Para bater um recorde do Guinness 908 mulheres da cidade de Suzhou,provincia de Jiangsu,reuniram-se vestidas de noivas e lançaram balões de cores significando amor e felicidade. O recorde foi batido e figura como recorde de” maior concentração de noivas”.

社論

ediTorial

古步毅 Paulo rEgo

A

juventude tem a seu favor a energia que emprega na vida e nos projetos; joga com o tempo que lhe sobra; tem menos vícios e convicções e, por isso, é também mais recetiva a mudanças de paradigma, novas oportunidades e processos fraturantes. Talvez por isso, ou por mero sinal dos tempos, o II Fórum de Jovens Empresários entre a China e os Países de Língua Portuguesa tenha transmitido a ideia de que algo se passa para além das cerimónias, dos convidados, das fitas e das fotos de grupo; há mais do que simples discursos que se prolongam sem que a alma aqueça. Esta gente quer, e acha que pode. E esse é o fuel que faz girar o mundo. É curioso observar as duas velocidades a que se transmite a perceção sobre a identidade da plataforma em Macau, visando contatos entre a China e os países de língua portuguesa. Veteranos no tema como Alberto Carvalho Neto (Presidente da Associação de Jovens Empresários Portugal China), Kevin Ho (Associação dos Jovens

empresários de Macau) ou Derio Chen (Associação Internacional de Indústria e Comércio China-Europa) focam-se no papel de líderes comprometidos com a internacionalização da economia. Querem mais foco, ação, interpretam as linhas de ação política e apostam nas tecnologias de comunicação. Já os novatos no tema, vindos do Brasil, ou do Paraguai, emitem sinais de deslumbramento: a porta para a China é uma descoberta; adensada pelos exotismos da língua portuguesa, do mindset misto e do apoio institucional ao contato entre ocidente e oriente. No rosto de quem vem da América Latina, como Catarina Valente (Federação Iberoamericana de Jovens Empresários) ou Nadia Delgado (Bloco Mercosul), jovens de olhar intenso, em busca de aventuras e soluções, percebe-se o valor que dão a uma plataforma tantas vezes desprezada por quem nela vive e vira costas ao tema. Sim, eles podem; porque eles podem tudo. Oxalá daqui a uns anos se encontrem e possam dizer uns aos outros: sim, fizemos.

(4)

4

2016年 10 月21

本地 商貿

local negócios

o

administrador da empresa de Macau KNJ, que a partir de março controlará 30% da Global Media, detentora do dN, JN e TsF, garantiu que o conteúdo dos ‘media’ do grupo não sofrerá alterações e não haverá despedimentos.

“O conteúdo não será afetado. O departamento editorial é sempre independente, nunca iremos afetar o lado editorial”, disse Kevin Ho, questionado sobre os seus planos para o grupo que inclui o Diário de Notícias, Jornal de Notícias e TSF.

Também no que toca especificamente à cobertura de assuntos relacionados com a China, o empresário negou qualquer restrição.

“Estamos a investir numa empresa porque acreditamos

nas suas atividades ‘core’. A Global Media é uma empresa de reputação em Portugal. E, acima de tudo, somos de Macau. Macau faz parte da China, mas nós não somos um fundo da China”, afirmou, à margem do Fórum de Jovens Empreendedores da China e Países de Língua Portuguesa, em Macau.

Voltando a sublinhar que o primeiro grande objetivo da KNJ é investir em ‘novos media’, Ho assegurou que tal será feito sem alterar o funcionamento base do grupo. “As operações vão continuar a ser geridas pelos profissionais existentes”, disse, indicando também que não há planos para despedimentos, tendo em conta a reestruturação da empresa que, em 2014, concluiu um processo de despedimento

coletivo que levou à saída de 134 pessoas.

Ainda assim, a injeção de 17,5 milhões de euros da KNJ vai refletir-se na nomeação de membros para o conselho de administração e a comissão executiva.

O empresário confirmou que houve alguma resistência dos atuais acionistas do grupo à entrada da KNJ, mas “não tanta quanto foi noticiado”. “Não estavam era completamente esclarecidos sobre qual era a nossa intenção. Expliquei os meus planos e garanti que não vamos afetar as operações”, disse. A ideia, disse Ho, é trazer a Global Media aos seus “tempos de glória” com um plano a dez anos que está atualmente a ser elaborado em conjunto com os

outros acionistas e que será focado, numa primeira fase, na migração para os meios digitais, e numa segunda, numa expansão para outros países de língua portuguesa.

“Como investidor de Macau, e tendo em conta que a Global Media já tem um investidor angolano [António Mosquito], é natural expandir para os países de língua portuguesa. Esta será uma boa jogada em termos empresariais e para mim, como cidadão de Macau e da China”, explicou, apontando em particular para Angola e Brasil. Quanto ao investimento em ‘novos media’, Ho frisou que se trata de seguir uma tendência global e criar valor acrescentado: “Vamos sempre ter jornais. Não somos nós que queremos

que a empresa tenha só jornais digitais, mas é a tendência do mundo. Temos de nos adaptar à tendência para poder crescer”. Sobre o papel de Macau, o empresário – que é sobrinho do antigo chefe do Executivo de Macau, Edmund Ho, e diretor do banco Tai Fung, entre outros investimentos –, voltou a falar da criação de um centro, mas não adiantou pormenores, indicando apenas que por agora o plano não é estabelecer meios de comunicação em Macau. “Não vamos ter aqui um jornal”, afirmou, abrindo no entanto a possibilidade de integrar no grupo o semanário de Macau Plataforma, dirigido pelo jornalista Paulo Rego, o mediador das negociações entre a KNJ e a Global Media. 《葡新社》/lusa

年3月起,澳門KNJ投資有 限公司將擁有全球媒體集 團(旗下擁有《新聞日報》DN 和《新聞報》JN以及TSF等)的 30%股份,該公司管理者確保, 集團的「媒體」內容不會發生改 變,也不會裁員。 「內容將不會受到影響。編輯部 始終是獨立的,我們絕不會影響 到編輯層面」,在被問到這一旗 下包括《新聞日報》(DN)和《 新聞報》(JN)以及TSF的集團 的規劃時,何敬麟表示。 另外,有關是否會出現涉及中國 特定問題的報導時,這位企業家 稱不會做任何限制。 「我們投資一家企業是因為信任 其「核心」力量。全球媒體是一 家在葡萄牙享有盛譽的企業。更 重要的是,我們來自澳門。澳門 是中國的一部分,但我們不是來 自中國的一支基金」,他在出席 於澳門舉辦的中國-葡語國家青年 企業家論壇時表示。 雖然強調KNJ的首要目標是投資 「新媒體」,但何敬麟確保,將 不會改變集團的運營基地。 「運營將繼續由現有的專業人士 管理」,他說,並指出沒有裁員 計劃,2014年該企業重組時出現 大批裁員情況,導致134人離職。 即使如此,KNJ注資1750萬歐元 引發的結果之一是將重新任命董 事會和執行委員會成員。 這位企業家證實,在KNJ入駐該 集團時遭遇了來自現有股東的一 定阻力,但「沒有媒體報導的那 麼嚴重」。 「我們的意圖沒有被 完全了解。然後我解釋了我們的 計劃,確保不會影響運營」,他 表示。 何敬麟表示,他們的想法是,通 過一份十年的規劃帶領全球媒體 進入「光輝時代」,這份規劃目 前正在與其他股東協商制定,第 一階段的重點是遷入數字媒體, 第二階段為擴張至其他葡語國 家。 「作為澳門投資者,考慮到全球 媒體的投資者中有一位來自安哥 拉(António Mosquito),我們 自然要拓展葡語國家市場。這對 於企業和作為澳門、中國公民的 我而言都是很好的一筆買賣」, 他解釋道,並特別指出安哥拉和 巴西將成為擴張目的地。 談到投資「新媒體」,何敬麟表 示,這是為了追隨全球趨勢並創 造附加值:「我們永遠都會從事 報紙行業。不是我們希望企業開 發在線報紙,而是世界趨勢要求 的。我們必須適應這一趨勢,這 樣才能成長」。 有關澳門的角色,這位企業家—— 前行政長官何厚鏵的侄子、大豐 銀行董事和其他業務的投資者—— , 再次談到將會建立一個中心, 但未提到細節,只是說,目前為 止,並沒有在澳門創建媒體的計 劃。 「我們不會在澳門開報社」,他 表示,但他稱有可能加入由記者 古步毅領導的《澳門平台》週報 集團,古步毅是KNJ投資集團和 全球媒體談判時的調解人。

(全球媒體集團)投資人否認裁員或內容有變

Kevin Ho quer a Global Media

“de volta aos tempos de glória”

(5)

21 De OutubrO 2016

5

本地 商貿

local negócios

d

á pelo nome de Perfeição; é uma empresa recente, relativamente desconhecida, que aposta em dar cartas na intermediação de negócios na geografia da língua portuguesa. À frente do projeto está um grupo de jovens, todos de língua materna chinesa, mas todos eles falantes também do português. Por trás do projeto, com uma rara carteira de contactos, e reconhecido músculo financeiro, está Susana Chou.

Já fora da política ativa, a empresária vê oportunidades de negócio no cruzamento com a estratégia chinesa para a Lusofonia. Neste caso, posicionando-se na plataforma de serviços que vai conquistando vontades e multiplicando estratégias em Macau. Estão no mercado com vários serviços, desde a tradução à consultadoria, mas apenas para “assegurar receitas que paguem as despesas”, explica Sandy Chan, diretora executiva da Perfeição. O objetivo principal, esse, é claro: “Intermediar investimentos chineses nos países de língua portuguesa”.

O primeiro negócio mediado por esta equipa está praticamente selado, razão pela qual já podemos anunciar”, sorri Vera Zhou, diretora de projeto. A Ningtai, uma empresa privada que conta com o apoio das autoridades de Zhoushan, província de Zheijiang, interessou-se no setor das pescas em Timor-Leste. Para esse efeito, abordou o Fórum Macau, a quem pediu contactos com especialistas

na intermediação. Depois de uma anterior experiência que acabou abortada na Guiné Bissau - noutro setor e em representação de outro cliente - a Perfeição abraçou esta segunda oportunidade e deslocou-se a Díli, tendo logo aí multiplicado contactos oficiais e medido a racionalidade e a segurança do investimento.

Feitos os estudos e as análises, através de uma parceira técnica escolhida em Portugal, os contactos políticos pareciam correr de vento em popa. Entusiasmados pelo aval oficial, e depois de observarem no terreno os portos e as docas de pesca, os investidores quiseram também garantir a segurança das embarcações: “Cerca de 200 barcos de pesca chineses foram recentemente retidos na Indonésia e o nosso cliente estava com receio disso”, explica Vera Zhou. Entendidas as diferenças, entre um cenário e outro, foram então pedidas duas licenças para o Mar de Timor, optando-se por uma estratégia de crescimento gradual da operação. Eis senão quando começam a surgir surpresas para quem está ainda a ganhar experiência nos mares da Lusofonia. “Primeiro, demoraram muito tempo a responder”, comenta Sandy Chan. Depois o dossier mudou de ministro e o processo parecia novamente andar para trás. Contudo, novas adaptações ao projeto, “para responder às exigências do governo”, explica Sandy Chan, e de novas reuniões em Díli, o problema parecia sanado.

善有限公司,作為一家成立不久、 自我定位為中國和葡語國家的投 資商貿的「中間人」的公司,或許尚未 被人熟知。運營這家公司的是一群年輕 人,他們的母語為中文,并能講一口流 利的葡語,但公司背後是公認擁有強大 的人際關係網絡和雄厚資金的曹其真。 這位已在政壇不太活躍的女企業家在 中國通向葡語國家的戰略十字路口發現 了商機。這家公司定位為澳門的一個「 有說服力、有策略性」的服務平台,提 供從翻譯到諮詢的多種服務,但這些只 是「為了維持公司的收支平衡」,至善 有限公司執行董事陳函思解釋道。他們 的 主 要 目 標 非 常 明 確 : 「 充 當 將 中 國 企業在葡語國家投資的中間人」。 這一團隊推動的第一個項目可以說已板 上釘釘,「所以我們現在可以公佈了」 ,項目經理周婷微笑道。舟山寧泰是舟 山一家漁業企業,對東帝汶漁業很感興 趣,此次參與舟山-東帝汶漁業合作項目 受到了舟山政府的支持。舟山市政府拜 訪了中葡論壇,希望通過論壇找到專業 的中間人來推進該項目。中葡論壇向舟 山代表團推薦了至善有限公司,至善抓 住了這次良機,前往帝力,很快與東帝 汶政府進行了多次聯繫,商談投資的可 行性和安全性。 經過研究和分析,他們與當地政府的聯 繫如火如荼地進行著。東帝汶政府的歡 迎態度振奮了所有人,但在考察當地的 漁港和碼頭等基礎設施之後,投資者希 望東帝汶方能夠確保船舶的安全:「最 近約200艘中國漁船在印度尼西亞被扣 留,因此,我們的客戶也很擔心船舶的 安全問題」,周婷解釋道。在了解了兩 地政府的態度和政策不同之後,舟山寧 泰提出了在第一階段申請兩艘船的捕漁 證,採取階段性逐步增加投資的策略。 這一正在葡語國家海域積累經驗的團隊 不知道的是,令他們吃驚的事情正在一 件件向他們走來。「首先,政府回應時

Mas nada de confirmação oficial. Afinal, foram informados, Timor preparava-se para negar as licenças. Motivo: falta de confiança, quiçá desconhecimento, depois de más experiências anteriores com empresas chinesas, “que acabaram por não investir nem pescar”.

Tudo se resolveu agora no contexto da Conferência Ministerial do Fórum Macau. Uma empresa timorense, bem como governantes de Timor-Leste, reuniram-se cá com os investidores; conheceram pessoalmente Susana Chou e verificaram o envolvimento de representantes do governo de Macau e da província de Zhejiang. “Perceberam então que o negócio era sério e o ministro timorense garantiu-nos que emitirá as licenças”, remata Sandy Chan. Os barcos em causa vão ser entretanto adaptados na China enquanto esperam que lhes abram as portas do Mar de Timor.

Foram à pesca do negócio, que vai dar peixe. “Queremos muitos mais! Somos jovens mas acreditamos que esta é uma boa oportunidade. Estando a indústria do jogo como está precisamos de encontrar alternativas para o futuro e esta é boa”, explica Sandy Chan, já focada nas outras oportunidades de negócio que pescou em Timor: “Turismo e aquacultura”. 間太長了」,陳函思評論道。從文件首 次遞交上去,到有意見反饋下來,已經 過去了數月的時間。在舟山代表團四次 到訪東帝汶政府期間,至善協助舟山寧 泰和政府談判、準備政府要求的所有文 件,並且在當地成立了公司。根據東帝 汶農業與漁業部一直的歡迎態度,事情 似乎在舟山準備遞交所有申請時塵埃落 定。然而,他們卻被告知東帝汶取消了 舟山的執照申請,原因是:缺乏信心和 了解,因為之前曾發生過中國漁業企業 在東帝汶騙人的先例,「到最後沒有投 資也沒有捕撈」。 如 今 , 在 中 葡 論 壇 部 長 級 會 議 的 背 景 下,這一切都已得到解決。東帝汶政府 和東帝汶企業代表、舟山的政府和舟山 寧泰企業代表以及澳門政府聚首澳門, 在至善董事長曹其真女士的主持下,成 功舉辦「舟山-澳門-東帝汶漁業合作洽 談會」,會上東帝汶農業與漁業部了解 了曹其真女士,也了解了該項目有浙江 政府和澳門政府的強大支持,最終為整 個漁業項目落槌。 「他們才意識到這個項目是非常認真的, 東帝汶政府已向我們確保將會頒發執照」 ,陳函思總結道。在等待帝汶海打開大 門期間,捕撈船舶將在中國整裝待發。 這個項目肯定會有所收穫和回報。「我 們想要的不止這些!我們這群年輕人相 信這是一個很好的機遇。現在我們需要 不 僅 僅 依 靠 博 彩 產 業 , 找 到 未 來 的 出 路,這一機遇就很好」,現在正關注在 東帝汶其他商機的陳函思解釋道:「例 如旅遊和水產養殖領域,就是很好的投 資領域」。

曹其真在平台找到商機

Susana Chou

à pesca na plataforma

古步毅 Paulo rEgo

(6)

6

2016年 10 月21

a

inda pouco se sabe sobre o brexit, mas, dada a ligação de Hong Kong ao reino unido e, através deste, à união europeia, especula-se que Macau poderá vir a tirar vantagem desse processo.

Macau pode vir a ganhar do processo de retirada do Reino Unido da União Europeia, conhecido por Brexit, uma vez que o papel privilegiado de ponte, normalmente atribuído a Hong Kong, pode passar para o território. Foi a tese defendida

英國退歐與澳門的「機遇」

O Brexit é a “oportunidade” para Macau

盧西亞娜·雷濤 luCiana lEitão

pelo secretário de Estado da Indústria de Portugal, João Vasconcelos, quando esteve de passagem pelo território. Contatados pelo PLATAFORMA MACAU, os analistas arriscam que poderá tratar-se de uma oportunidade para o território se este souber aproveitá-la, ainda que o papel de centro financeiro da região vizinha lhe garanta sempre privilégios na ligação internacional.

“O Brexit também veio tornar Macau provavelmente a curto prazo a melhor ponte entre a China e a Europa”, afirmou o secretário de Estado da Indústria de Portugal, João Vasconcelos, ao PLATAFORMA MACAU. “As grandes relações de Hong Kong são com o Reino Unido, o Brexit foi uma grande oportunidade para Macau e temos de saber agarrar, acho que isso está a acontecer”, acrescentou.

O presidente do Instituto de Estudos Europeus de Macau, José Luís de Sales Marques, afirma ao PLATAFORMA MACAU que, do ponto de vista teórico, dado que Hong Kong tem desempenhado “um papel muito importante entre a União Europeia e a China, também pelas relações com a Grã-Bretanha”, será natural que essa ligação se venha a perder, caso o Brexit se concretize. “A Grã-Bretanha deixa de ter relevância na relação entre Hong Kong e a União Europeia, o que poderia apontar uma alternativa para Macau — Macau podia assumir algumas dessas vantagens, na medida do papel de ligação entre Portugal e Macau”, refere.

Olhando para a prática, porém, há que ter em conta alguns pontos. “Com a saída da Grã-Bretanha, (…) há declarações de grandes instituições internacionais a

關英國脫歐的信息我們了 解得還不多,但鑑於香港 與英國的聯繫,以及通過英國而 建立的與歐盟的關係,據推測, 澳門可能將受益於這一進程。 澳門可以受益於英國脫歐進程, 因為香港所承擔的得天獨厚的橋 樑角色可能將由澳門接任。葡萄 牙工業國務秘書若昂·德瓦斯康 塞洛斯(João Vasconcelos) 在澳門發表這一觀點。 《澳門 平台》聯繫到的分析家預測,如 果澳門懂得利用,這很可能成為 一個機遇,雖然鄰近地區香港的 金融中心角色總能確保其在這段 國際聯繫中具備優勢。 「英國脫歐短期內很可能將使澳 門成為中國與歐洲之間的橋樑」 ,葡萄牙工業國務秘書若昂·德 瓦斯康塞洛斯(João Vascon-celos)向《澳門平台》表示。 「 與 英 國 的 關 係 對 香 港 而 言 很 重 要 , 英 國 脫 歐 是 澳 門 的 大 機 遇,我們必須學會抓住機遇, 我認為這是正在發生的事情」 ,他補充道。 澳 門 歐 洲 學 會 會 長 麥 健 智 (José Luís de Sales Marques)向《澳門平台》表 示,從理論角度來看,也因為 與英國的關係,香港一直「在 歐盟與中國關係中扮演非常重 要的角色」,因此,一旦英國 脫歐成為事實,這段關係自然 也將失去。 「在香港與歐盟關 係中,英國不再重要,這可能為 澳門指出一條出路 —— 澳門可 以發揮葡萄牙與澳門的聯繫這一 優勢」,他提到。 但從實際角度而言,必須考慮 某些方面。 「隨著英國脫歐, (……)很多國際機構聲稱將 把總部從倫敦遷出」,很可能 會遷往巴黎。 此外,歐盟在香港的存在度也 很「高」,香港有很多金融機 構,其中很多機構的總部「都 不在英國,而是在歐洲大陸」。 除這些因素外,香港與中國內地 的關係「也佔據重要角色,不僅 是金融方面,在歐盟與中國間服 務銷售和產品進出口方面也同樣

本地 經濟

local economia

重要」。同時,在服務領域 —— 除金融服務外 —— 存在很多「 非英國的」關係,涵蓋建築、時 尚設計等行業。 談到澳門,「澳門在商業網絡 中並不活躍」,甚至與歐盟的 貿易關係中出現赤字,進口額 較出口多,此外,「沒有作為 中國出口至歐盟的轉折點」, 這一點不同於鄰近地區香港。 因此,「理論上而言,這一想 法很有趣,可以視為機遇,但 從實際角度而言,影響可能不 會那麼大」。然而,由於英國

(7)

21 De OutubrO 2016

7

dizer que vão mudar a sua sede de Londres”, e Paris poderá ser uma natural substituta. Além disso, no que diz respeito à presença da União Europeia em Hong Kong, é “forte”, havendo muitas instituições financeiras estabelecidas em Hong Kong e muitas delas “nem estão sediadas na Grã-Bretanha, mas na Europa Continental propriamente dita”. Acresce a estes factores que Hong Kong e a sua relação com a China Continental “tem efetivamente um papel muito importante, não só no contexto financeiro, mas também na venda de serviços e importação/exportação de produtos da União Europeia para a China, e vice-versa”. Ao mesmo tempo, ao nível dos serviços — para além dos financeiros — existem muitas relações “não britânicas” e que passam por áreas como a arquitetura, moda design.

No que toca a Macau, “não se encontra muito inserido nas redes comerciais”, havendo, até, um défice comercial no relacionamento com a União Europeia, traduzido em maiores

importações do que exportações, além de que “não tem servido como um ponto de exportação da China para a União Europeia”, contrariamente à região vizinha. Assim, “teoricamente, essa ideia é muito interessante e pode ser vista como uma oportunidade, mas, do ponto de vista concreto, o impacto pode não ser assim tão grande”.

Porém, como faltam ainda dois anos para que o Brexit venha a concretizar-se, ainda há muito que pode acontecer ao nível empresarial. Uma coisa é certa: “Sei que os interesses comerciais ligados à União Europeia, estabelecidos em Macau, querem fazer mais e ter mais oportunidades; tem sido o discurso oficial.” Resta saber o que irá suceder daqui a dois anos e “em que termos” se dará o Brexit. Na sequência do referendo que resultou na vitória do Brexit, especula-se que o processo, ainda numa fase muito inicial, deverá estar finalizado apenas daqui a dois anos.

Para o professor de Ciência Política e Relações Internacionais

do Instituto Politécnico de Macau, Arnaldo Gonçalves, ainda é cedo para perceber o impacto para o território. “Não sabemos quais vão ser as consequências, quais serão as consequências do Brexit”, diz.

a ocasião

Para o politólogo, Arnaldo Gonçalves, ainda é cedo para perceber o impacto para o território. “Não sabemos quais vão ser as consequências, quais serão as consequências do Brexit”, diz.

Da perspetiva da União Europeia, caso se concretize, implica uma alteração substancial no que toca ao relacionamento com o Reino Unido. Assim, ao invés de “um plano multilateral com mecanismos de consensualização para decisão conjunta”, no que toca ao Reino Unido, passa a haver relacionamento a um nível bilateral. “A União Europeia (…) tem depois relações de associação e tratados com outros parceiros, em que existem mecanismos de livre circulação

de bens, capitais e serviços — não tanto de livre circulação das pessoas e trabalhadores — mas onde existem mecanismos favoráveis para esses países com quem estabelece relações de associação”, esclarece o analista. “Com a Grã-Bretanha, talvez use esse mecanismo de associação”, acrescenta.

Dado que a atual primeira-ministra da Grã-Bretanha, Theresa May, é “uma mulher extremamente liberal, do ponto de vista económico, e a linha ideológica é de incremento das relações de livre comércio e de livre troca de serviços e colaboração nas tecnologias”, Arnaldo Gonçalves declara que, concretizando-se o Brexit, “a Grã-Bretanha fica mais solta para se colocar numa posição de referência em relação à China”, sem estar dependente da União Europeia. “A Grã-Bretanha andava como se fosse monitorizada pelo tipo de compromissos que estabelecia e tinha de prestar contas perante o Conselho Europeu deste tipo de relações bilaterais”, vinca.

Concretizando-se o Brexit, o docente acredita que Xangai não é uma alternativa a Hong Kong. “A China ainda tem muito a aprender para funcionar como economia de mercado; quando há flutuação do sistema bolsista, a China ainda não aprendeu a lidar com isso; a sua apetência intervencionista vem ao de cima e normalmente assusta os investidores”, realça.

Por seu lado, Macau “não é uma praça financeira — nunca teve condições para ser, não tem uma vivência, uma vida própria em termos financeiros que possa ser alternativa”. Posicionando-se na “linha de fornecimento de materiais e certos serviços”, Macau poderá aproveitar a ocasião, se se souber integrar. “Por que não aproveitar esta boleia de Hong Kong?” De outra forma, Macau “não terá capacidade”, uma vez que o empresariado aqui a atuar está sobretudo centrado na região vizinha. “É gente de Hong Kong; aparecem sistematicamente em Hong Kong, o centro de negócios; Macau é um satélite.”

本地 經濟

local economia

英國脫歐短

期內很可能

將使澳門成

為中國與歐洲之間

的橋樑

O Brexit também

veio tornar Macau

provavelmente

a curto prazo a

melhor ponte entre

a China e a Europa

João Vasconcelos. secretário de

Estado da Indústria de Portugal

葡萄牙工業國務秘書若昂·德瓦斯 康塞洛斯(João Vasconcelos)

在香港與歐

盟關係中,

英國不再重

要,這可能為澳門指

出一條出路 —— 澳

門可以發揮葡萄牙與

澳門的聯繫這一優勢

A Grã-Bretanha

deixa de ter

relevância na

relação entre Hong

Kong e a União

Europeia, o que

poderia apontar

uma alternativa

para Macau —

Macau podia

assumir algumas

dessas vantagens,

na medida do papel

de ligação entre

Portugal e Macau

José Luís de Sales Marques,

presidente do Instituto de Estudos Europeus 澳門歐洲學會會長麥健智

英國似乎是

在之前訂立

的協議監督

下並為了對歐洲理

事會負責才建立的

這種雙邊關係

A Grã-Bretanha

andava como se

fosse monitorizada

pelo tipo de

compromissos que

estabelecia e tinha

de prestar contas

perante o Conselho

Europeu deste

tipo de relações

bilaterais

Arnaldo Gonçalves, politólogo 政治學家阿納爾多·貢薩爾維斯 脫歐還需兩年才實現,企業層 面還可能發生很多事。有一點 很確定:「我知道在澳門從事 有關歐盟貿易的企業家想做更 多事並擁有更多機遇;官方一 直聲稱會支持。」 現在的問題 是兩年內會發生什麼以及英國 脫歐將帶來什麼。公投後英國 脫歐派勝利了,但這一進程仍 處於初級階段,只有兩年時間 完成這一進程。 時機 政 治 學 家 阿 納 爾 多 · 貢 薩 爾 維 斯( Arnaldo Gonçalves) 認為,現在了解英國脫歐對澳 門的影響還有點早。 「我們不 知道會有什麼後果,哪些是英 國脫歐造成的後果」,他說。 從歐盟的角度來看,如果英國 脫歐成為事實,意味著其與英 國的關係將發生顯著變化。因 此,談到英國,取代「共識機 制共同決定的多邊計劃」的將 是雙邊關係層面的計劃。 「歐 盟(...)之後將建立關聯關 係,建立其他合作夥伴關係, 其中包括商品、資本和服務可 以自由流通的機制—— 人口和 勞工的自由流動程度可能沒有 那麼高—— 但對於這些與歐盟 建立關聯關係的國家而言有些 機制是有利的」,這位國際關 係專家表示。 「這些國家可以 通過英國利用這種關聯關係」, 他補充道。 鑑於現任英國首相文翠珊是「 是一位極力倡導經濟自由主義 的女性,她的思想路線是促進 自由貿易關係和技術層面的服 務 交 流 」 , 阿 納 爾 多 · 貢 薩 爾 維斯解釋說,如果英國脫歐實 現,英國不再依賴歐盟後,「 英國與中國關係的重要性就會 削弱」。 「英國似乎是在之前 訂立的協議監督下並為了對歐洲 理事會負責才建立的這種雙邊關 係」,他表示。 如果英國脫歐實現,這位教授認 為,上海不會是香港的替代品。 「關於如何樹立市場經濟地位, 中國還有很多需要學習;當股票 市場波動時,中國還沒學習如何 應對;中央干預的野心很大,常 常會嚇壞投資者」,他強調。 就其本身而言,澳門「不是金 融中心 —— 也從來沒有機會成 為,沒有替代香港的金融經驗」 。如果懂得整合資源,定位於「 提供物質和某些服務」的澳門就 可以利用這一時機。 「為什麼 不搭上香港的便車?」 另一方 面,澳門「沒有能力」,因為 在澳門運作企業的關注重點是 香港。 「是香港人;業務中心 總體在香港;澳門是衛星。」

(8)

8

2016年 10 月21

中國 金融

cHiNa FinanÇas

a

casa-mãe do banco Nacional ultramarino, a cGd, e o Millenium bcP acreditam na aceleração da atividade na moeda chinesa associada às relações comerciais e de investimento entre china e países de língua portuguesa.

A banca portuguesa em Macau mostra-se confiante quanto a um crescimento das atividades de trading financeiro para o mercado cambial do renminbi na região após a autorização das autoridades centrais para o estabelecimento de uma câmara de compensação de transações na divisa chinesa. O Banco Nacional Ultramarino, detido pela Caixa Geral de Depósitos, afirma ter já em marcha os mecanismos internos para expandir as operações na moeda chinesa. O Millenium BCP, cuja sucursal local não atua no retalho e cuja casa-mãe está atualmente em processo de reestruturação de capitais para a entrada da Fosun, admite

vir a explorar mais mercado com os novos desenvolvimentos.

O centro de liquidação de pagamentos por via de instrumentos financeiros cambiais estará orientado para o serviço às relações comerciais entre a China e os países de língua portuguesa, com um volume de trocas superior a 98 mil milhões de dólares no ano passado, e foi anunciado pelo primeiro-ministro Li Keqiang, durante a passagem do responsável do Conselho de Estado por Macau, como uma das medidas de apoio à diversificação da economia local.

“Com a nossa já longa história, conhecimento e experiência nesta região, o BNU encontra-se extremamente bem posicionado para fazer a ponte, estando assim naturalmente ativo no apoio ao comércio e investimento às empresas na China, Macau e países de língua portuguesa”, entende Pedro Cardoso, CEO do banco

銀行準備好拓展人民幣業務

Banca preparada para alargar

serviços em renminbi

瑪利亞·卡埃塔諾 Maria CaEtano

西洋銀行總部,葡萄牙儲蓄信貸 銀行和千禧商業銀行認為中國貨 幣的貿易活力和中國與葡語國家之間的 投資正在加速。 在澳門的葡萄牙銀行對於獲得中央授權 建立人民幣外匯清算交易的許可之後, 人民幣在該地區的外匯市場的金融貿易 活動的增長有信心。大西洋銀行遭受葡 萄牙儲備信貸銀行的阻止,聲稱已經在 內部建立了中國貨幣擴張業務的機制。 千禧商業銀行在當地的分行不進行散戶 經營,而其總行正在因複星的進入而進 行資本重組,這將會成為他們開拓更多 市場的新機遇。 李 克 強 總 理 代 表 國 務 院 訪 問 澳 門 時 宣 佈,通過換匯金融工具作為結算支付中 心將服務於中國與葡語國家之間的經貿 合作,作為一項支持澳門經濟多元化的 舉措之一。去年中國與葡語國家間經貿 合作的金額達九百八十億美元。 「憑藉我們在這一地區的悠久歷史、經 驗 和 知 識 , 大 西 洋 銀 行 將 成 為 一 座 為 中國、澳門以及葡語國家企業的貿易投 資提供服務的橋樑。」大西洋銀行澳門 支行的首席執行官和貨幣發行人,佩德 羅·卡多佐已經授權在接受澳門管轄的 橫琴島開設支行。 卡多佐在書面回答澳門平台時說:「為了 更好的讓葡萄牙儲蓄信貸銀行集團為它的 客戶提供服務、將人民幣作為中華人民共 和國和葡語國家的貿易結算貨幣,這些交 易執行的內部機制已經完成了。」 他說:「我們目前正在準備為集團的客 戶,特別是葡語系國家的客戶,提供多 元化的人民幣產品,以支持其與中國的 業務:支付、轉賬、金融交易等等。」 該機構沒有透露在中國貨幣操作上的有 關數據,也沒有透露去年的增長比例。 但是佩德羅·卡多佐承認「在中國與葡 語國家之間的跨境平台上使用人民幣的 發展前景是非常廣闊的,與目前的貿易 水平相適。」 千禧銀行是另一個宣佈有興趣擴張人民 幣業務的葡萄牙金融機構。對於中國與 葡語國家之間的經貿和投資合作,得到 人民幣支付的便利條件,以及這種貨幣 產生的經費補貼。 該機構負責人對澳門平台說:「幸運的 是去年對人民幣的偏好已經有所提高。 現在我們已經擁有了和中國的銀行合作 的人民幣賬戶,所以能夠增強流動,特 別是以人民幣進行貿易和融資。」 復星集團將收購銀行16.7%,價值2.59 億美元(20.7億澳門元)的資本。其談 判日期將被推遲到十一月九日,也就是 千禧銀行舉行股東大會的日子。 「當前,我們要面對商業銀行的國債情 況。在未來我們通過澳門做為中心,會 和中國投資者簡歷更強的聯繫。這不能 僅僅是作為一項戰略,因為在未來即將 被實現。」努諾·阿馬多如此解釋。他 補充應當在該地區加強存在。 人民幣在澳門的離岸市場的自由化已經 逐漸顯現。今年三月七號,二十八個該 地區的金融機構被允許參與以人民幣參

(9)

21 De OutubrO 2016

9

中國 金融

cHiNa FinanÇas

comercial e emissor de moeda que recebeu também já autorização para a abertura de uma sucursal na ilha de Hengqin, na área sob jurisdição de Macau.

“Com o objectivo de iniciar a disponibilização por parte das unidades do Grupo CGD aos seus clientes, de produtos e serviços com base no RMB como moeda de transação para operações de comércio entre a República Popular da China e os países de língua portuguesa, foram já concluídos os mecanismos internos que permitem a concretização das referidas transações”, indicou Cardoso em resposta escrita ao PLATAFORMA MACAU.

“Estamos, neste momento, preparados para oferecer aos clientes do grupo, nomeadamente nos países de língua portuguesa, um leque diversificado de produtos em renminbi, no sentido de apoiar os seus negócios com a China: pagamentos,

transferências, operações financeiras, entre outras”, afirmou.

A instituição não revela dados relativos ao volume de operações denominadas na moeda chinesa, nem respetiva proporção de crescimento no último ano. “O potencial de desenvolvimento na utilização transfronteiriça do renminbi entre a China e os países de língua portuguesa é muito amplo, dado o atual nível das trocas comerciais”, admite no entanto Pedro Cardoso.

O Millenium BCP é outra das instituições financeiras portuguesas com interesse declarado na expansão da atividade na moeda chinesa, apoiada pelas relações comerciais e de investimento sino-lusófonos, seja pela via de facilitação de pagamentos em renmibi, seja pela concessão de financiamento na mesma divisa.

“O apetite pelo renminbi tem felizmente

aumentado no último ano. Neste momento, temos já um conjunto de contas em renminbi abertas junto de bancos chineses por forma a podermos potenciar este fluxo, especialmente de trade e de financiamento, na moeda chinesa”, indicou o responsável em declarações ao PLATAFORMA MACAU. O grupo Fosun deverá adquirir 16,7 por cento do capital do banco num investimento de até 259 milhões de dólares (2,07 mil milhões de patacas) cujas negociações se estendem para lá de 9 de Novembro – data em que o acionistas do Millenium BCP se reúnem em assembleia-geral.

“Neste momento, temos essas situações fundamentalmente baseadas nas tesourarias dos nossos bancos comerciais. Pode ser que num futuro, até com uma maior ligação a investidores chineses, possamos vir a concentrar isso em Macau. Não tem sido essa a estratégia, o que não quer dizer que não possa ser no futuro”, explicou Nuno Amado, avançando que a ideia é continuar a reforçar a presença na região.

A liberalização do renminbi no mercado offshore de Macau tem vindo a realizar-se gradualmente. Em 7 de Março deste ano, 28 instituições financeiras da região foram autorizadas a participar no sistema de liquidação em tempo real de pagamentos em renminbi, envolvendo operações de

câmbio e transferências interbancárias. O novo centro de compensação permitirá a contratualização de pagamentos em moeda chinesa entre empresas visando a redução do risco cambial. Em Macau, as operações de compensação abrangem atualmente o dólar de Hong Kong e a moeda local, a pataca. De acordo com as estatísticas financeiras da Autoridade Monetária de Macau, nos primeiros oito meses deste ano, foram liquidados montantes num valor superior a 181 mil milhões de patacas (22 mil milhóes de dólares) em operações de compensação envolvendo a moeda de Hong Kong, com mais de 30 mil operações mensais realizadas pelos bancos do território. O valor total representa uma quebra de 20,7 por cento face ao volume de dólares de Hong Kong liquidado no mesmo período de 2015, equivalente a mais de 228 mil milhões de patacas (27 mil milhões de dólares). Por seu turno, o volume de operações de liquidação envolvendo a divisa local, até Agosto, foi superior a 119 mil milhões de patacas (14.5 mil milhões de dólares), com mais de 1,2 milhões de transações. As operações em pataca registaram também uma quebra de 2,5 por cento, contra os primeiros oito meses de 2015, para um valor de 119,4 mil milhões de patacas (14.7 mil milhões de dólares).

我們目前正在準

備為集團的客戶,

特別是葡語系國

家的客戶,提供多元化的

人民幣產品,以支持其與

中國的業務:支付、轉賬、

金融交易等等

Estamos, neste

momento, preparados

para oferecer aos clientes

do grupo, nomeadamente

nos países de língua

portuguesa, um

leque diversificado de

produtos em renminbi,

no sentido de apoiar

os seus negócios com

a China: pagamentos,

transferências, operações

financeiras, entre outras

Pedro Cardoso, CEO do BNU

佩德羅·卡多佐,大西洋銀行首席執行官

幸運的是去年對

人民幣的偏好已

經有所提高。現在

我們已經擁有了和中國的

銀行合作的人民幣賬戶,

所以能夠增強流動,特別

是以人民幣進行貿易和融

O apetite pelo renminbi

tem felizmente

aumentado no último

ano. Neste momento,

temos já um conjunto

de contas em renminbi

abertas junto de bancos

chineses por forma a

podermos potenciar este

fluxo, especialmente de

trade e de financiamento,

na moeda chinesa

Nuno Amado, CEO do Millenium BCP 努諾·阿馬多,千禧銀行首席執行官 與實時結算系統,包含了交易和跨行轉 賬業務。 新的結算中心將允許追求降低風險的公 司以人民幣作為合同和協議貨幣。在澳 門,目前結算業務覆蓋的有港幣和本地 貨幣澳門元。 根據澳門金融管理局的財政統計,在今 年 首 八 個 月 中 , 港 幣 的 結 算 業 務 超 過 1810億澳門元(220億美元),每月本 地銀行產生超過三萬個交易。與去年同 期的2280億澳門幣(270億港幣)相比 有20.7%的下降。 與之相反,本地貨幣的結算交易量直至八 月,已經超過了1190億澳門幣(145億美 元),超過了120萬比交易。與2015年首 八個月1194億澳門幣(147億美元)的交 易額相比,也有2.5%的下降。

(10)

10

2016年 10 月21

我的首要任務

是大掃除

A minha prioridade

é arrumar a casa

古步毅 Paulo rEgo

本地 專訪

local entrevista

祖 義 並 替 新 的 市 政 機 構 擔 憂 , 即 使 人 們 仍 不 太 清楚。他首先要「做個大掃除」 ,並且已經有了先後安排:一個 回應審計專員批評公共場所管理 的特別工作組;與ASAE制定協 議,來加強食品安全監管和一系 列立法措施來「以另一種更生活 的方式」回應市場,規範銷售 以及以現代化方式對墳場進行 管理。這是一另一種眼光看待 U C L A , 葡 語 城 市 聯 盟 , 也 是 一個融入「一帶一路」計劃的 「偉大的平台」。 ─民政總署進入新的階段,通過 院長會議,由舊的權利轉變成分 管文化和體育的部門。你怎樣看 待這樣的新身份,以及什麼是你 們的重點工作? 戴祖義─以前文化活動和體育 活動都能提供各自的服務。在 葡萄牙管理時期就有很多關於 這個的疑問,比如職能上的重 複。比如水務的分離就是一個 很好的策略,而且對於民政總 署來說也是個好事,這樣就能 夠更好的專注於自己的職能。 而且這些職責已經很多了,所 有同民眾日常生活相關的都是 我們的工作。我們有面前有很 多工作,也有很多問題需要整 改,比如要立法規範市場、攤 販和墳場。 ─又要來一個一攬子立法? 戴祖義─我們必須繼續前進,現 在的立法已經過時了。這些立法 仍然是葡萄牙管理時期遺存的, 那時候有兩個市政廳(議事廳和 離島廳)。有些事情需要重新審 查,也還有重要問題仍待解決, 這些需要兩三年的時間,然後我 們能夠重新規範市場生活,並且 建立關於攤販的規章。 ─要和行政法務司司長(陳海 帆)一起合作推進嗎? 戴祖義─司長確定了優先事項, 她還有很多的項目需要處理。我 們能夠推動每年的立法項目,我 們正在等候輪到我們。我記得我

J

osé Tavares não está preocupado com o novo organismo municipal, que não se sabe bem o que é. Quer primeiro “arrumar a casa” e já tem as prioridades definidas: uma task force para dar resposta às críticas do comissariado para a auditoria na gestão dos espaços públicos; um protocolo com a asae para reforçar a fiscalização da segurança alimentar e um pacote legislativo que pretende dar “outra expressão e mais vida” aos mercados, regularizar os vendedores e modernizar a gestão dos cemitérios. e é com outro espírito que olha agora para a ucla, união das cidades de língua Portuguesa, que é “uma grande plataforma” para integrar no projeto uma Faixa, uma rota. - O IACM parte para um novo

ciclo, consigo na Presidência e com antigas competências transferidas para o Instituto Cultural e o Instituto do Desporto. Como sente esta identidade revista e quais são as suas prioridades?

José Tavares - Foi bom os

eventos culturais e desportivos terem ido para os respetivos serviços. Já no tempo Administração Portuguesa havia muitas dúvidas sobre isso, dada a duplicação de funções. A separação das águas é uma boa estratégia, também para o IACM, que assim pode concentrar-se nas suas próprias funções, que já são muitas: tudo o que tem a ver com a vida quotidiana das pessoas é connosco. Temos muito trabalho pela frente e muitos assuntos para arrumar, como a legislação para regular os mercados, os

vendedores ambulantes e os cemitérios.

- Vem aí um pacote legislativo? J.T. – Temos de andar para frente

e a legislação está caduca, pois vem do tempo da Administração Portuguesa, quando ainda havia duas câmaras (Leal Senado e Câmara das Ilhas). Há coisas incompatíveis que têm de ser revistas, pontos importantes que temos de resolver, em dois ou três anos, para darmos outra expressão e vida aos mercados e fixar regras para os vendedores ambulantes.

- Tem essa prioridade combinada com a secretária para a Administração e Justiça (Sonia Chan)?

J.T. – A Secretaria define as

(11)

21 De OutubrO 2016

11

們今年取得了動物保護法的成 果,之後要由我們推進,並且 完成對於獸醫的監管。 動物保護的監管很困難嗎? 戴祖義─當我們建議給大型犬 隻帶上嘴套時有很多的疑慮, 後來我們決定給動物們一個機 會,並且給它們做了測試。測 試的結果非常好,並不像之前 有人所擔心的那樣,所有的狗 都通過了測試。我認為法律捍 衛動物也捍衛那些不喜歡它們 的人們是和邏輯而且便捷的; 我們要尋求一種平衡,這也是 我們和立法者們的出發點。 ─民眾一想到民政總署首先想 到的是收集和管理公共空間的 垃圾,然而在這方面收到了審 計委員會的許多批評…… 戴祖義─我在三月份第一次受到 了第一份關於這些情況的報告, 這些報告是2014到2016年的。 我一看到報告就在同一天開始著 手解決,到目前為止百分之八十 的問題已經得到了解決。我們目 前仍在解決餘下的百分之二十, 此外,還要確保同樣的問題不再 發生。目前,我們沒有任何機制 來確保公共場所維修的最大效 益。我這麼說是因為當我問到 的時候,沒有人能對此做出回 答。這份報告非常有幫助,通 過這份報告讓我的同事們知道 要有一個能夠進行質量控制的 另一個體系。 ─只是關於組織? 戴祖義─我會重新組織關於綠地 的服務,這也是我們產生較多問 題的部分,並且任命一個工作組 專項負責,並且選擇已經開展服 務的員工。 ─重組會帶來哪些預算上的結 果? 戴祖義─預算總是非常的困難, 尤其是要控製成本,這很緊張。 但是功能的轉換也需要設備添加 和預算的添加。我認為我們沒有 贏也沒有輸。現在民政總署正在 面臨急需解決的新的挑戰。隨著 比賽的開放和城市的擴張,很多 事情都在短時期內飛快的發展。 這就需要我們去追趕,因為在以 前誰也沒有想到過這些問題。 ─比如基礎衛生? 戴祖義─在污水處理方面,我們 現在正在因為氹仔的工程遭受批 評;但是這是必要的,因為城市 在增長、建築在增加、人口也在 增長。工程結構有自己的壽命和 期限,這些都非常老舊了,需要 重新檢查。 ─和土地工務運輸局合作? 戴祖義─這些是我們的職責,我 們向土地公務運輸局請求許可。 在公共衛生領域,我們仍然下注 在公共浴室,因為澳門有著很大 的旅客流量。儘管現在已經二十 四小時全天開放,但現在的質量 仍然無法和幾年前的相比較。 ─你不認現在缺少舉辦活動嗎? 戴祖義─民政總署對於活動的舉 辦取決於城市。比如說在聖誕節 和新年,我們要繼續佈置城市燈 光;並且這由民政總署擇選的藝 術家負責。這並不是我們逃避責 任,因為這些美化城市的開銷是 由我們擔負的。 ─宣佈了新的市政機構安排,卻 沒有政治職能。這對於民政總署 來說意味著什麼? 戴祖義─如同署長承諾的那樣, 將開一次公眾諮詢會。屆時,他 們正在商量的一兩個項目將會被 做出決定。有一項是肯定的:就 像署長保證的,無論有什麼變 化,都不會裁員。 ─你對此的期待呢? 戴祖義─我並沒有對此感到擔 憂。我的首要任務是進行大掃 除。

本地 專訪

local entrevista

[...] na fila. Conseguimos avançar

com um projeto legislativo por ano - estamos à espera da vez. Recordo que este ano avançámos com a Lei de Proteção dos Animais e, para lhe darmos seguimento, temos de concluir a regulamentação dos veterinários.

- A proteção dos animais será de fiscalização difícil? J.T. – Houve dúvidas quando

recomendamos o uso do açaime para cães de grande porte, mas depois optámos por dar uma oportunidade aos animais e fazer-lhes um teste. Isso tem corrido bem e tudo indica que a maior parte dos cães passa nos testes, que não são tão rigorosos como alguns temiam. Acho conveniente e lógico que a lei defenda os animais, mas também quem não gosta deles; temos de fazer um balanço e foi nisso que pensámos com os legisladores.

- Quando o cidadão pensa no IACM salta-lhe à cabeça a recolha do lixo e a gestão dos espaços públicos, recentemente muito criticada pelo Comissariado da Auditoria...

J.T. – Recebi em Março o

primeiro relatório sobre essas anomalias, que ocorreram entre 2014 e 2016. Assim que o vi mandei logo pôr as coisas em dia e, neste momento, 80 por cento dos problemas estão

tratados. Restam-nos acabar com os outros 20; depois, só uma gestão diferente garante que não volte a acontecer. No presente, não temos qualquer mecanismo que me garanta uma eficácia maior sobre as reparações nos espaços públicos. Digo-o porque perguntei quando cheguei e ninguém me conseguiu responder. Esse relatório até me veio ajudar, pois fiz ver aos meus colegas que era preciso implementar outro sistema de controlo de qualidade.

- Era só organização?

A.T. – Vou reorganizar os

serviços das zonas verdes - a maior parte dos problemas vem daí - e nomear uma task force só para este efeito, com pessoal que já está nos serviços.

- Quais são as consequências orçamentais da reorganização? J.T. – Os orçamentos são sempre

difíceis e, quanto à contenção de despesas, são apertados. Mas ao se transferirem funções transferiram-se também equipas equipamentos e orçamentos. Acho que não ganhámos nem perdemos com isso. Agora, o IACM tem pela frente novos desafios que é preciso resolver. As coisas evoluíram muito rapidamente com a liberalização do jogo e a cidade cresceu demasiado num período muito curto. É preciso fazer um catch

up, porque na altura não se pensou nisso.

- Por exemplo, no saneamento básico?

J.T. – Na parte dos esgotos,

estamos agora a ser criticados pelas obras na Taipa; mas aquilo é preciso, porque a cidade aumentou, os prédios aumentaram, a população aumentou... E as estruturas têm o seu período de vida e são antigas. Isso tem de ser tudo revisto.

- Em parceria com a Obras Públicas?

J.T. – Isso é da nossa

responsabilidade; temos pedir licenças coordenar-nos com os Serviços de Trânsito. No campo da higiene pública, temos ainda apostado nas casas de banho públicas, porque a cidade tem um fluxo de turismo muito forte. Para além de estarem agora abertas 24 horas por dia, têm hoje uma qualidade que não se compara à de uns anos atrás.

- Não vai sentir a falta de organizar eventos e atividades? J.T. – O IACM organiza o que

diz respeito à cidade. No Natal e no Ano Novo, por exemplo, continuamos a tratar da iluminação da cidade; já os artistas são da responsabilidade do ICM. Mas não fugimos à responsabilidade e o embelezamento da cidade é por nossa conta.

- Está anunciado um novo organismo municipal, sem competências políticas. O que é que isso significa para o IACM? J.T. - Vai agora ser lançada uma

consulta pública, como prometido pela Secretária. Até lá, se calhar serão negociados um ou dois projetos e, na devida altura, serão tomadas decisões. Uma coisa é certa: seja qual for a alteração, não haverá despedimentos, como a Secretária já assegurou.

- Espera para ver?

J.T. - Não estou muito

preocupado com isso. A minha prioridade é arrumar a casa.

要確保同樣

的問題不再

發生。目前,我們沒

有任何機制來確保

公共場所維修的最

大效益。

Só uma gestão

diferente garante que

não volte a acontecer.

No presente, não

temos qualquer

mecanismo que

me garanta uma

eficácia maior sobre

as reparações nos

espaços públicos

Referências

Documentos relacionados

O objetivo do curso foi oportunizar aos participantes, um contato direto com as plantas nativas do Cerrado para identificação de espécies com potencial

Cândida Fonseca Duração e local: 11/09/2017 a 03/11/2017 – Hospital São Francisco Xavier Objectivos e actividades desenvolvidas: Os meus objectivos centraram-se na

50\8O2S.. 1992, que dispõe "sobre a atividade dos despachantesperante os órgãos da AdministraçãoPública do Estado" Sustenta tratar-se, as condições para o exercício

17.1 - Em caso de igualdade de valoração, os critérios de ordenação preferencial a adotar são os constantes do artigo 35.º da Portaria n.º 83-A/2009. 18 – A lista unitária

¾ em conformidade com o disposto na Directiva 77/249/CEE, é possível a prestação de serviços a título ocasional com base no título do Estado de origem, desde que enquadrado por um

O capítulo I apresenta a política implantada pelo Choque de Gestão em Minas Gerais para a gestão do desempenho na Administração Pública estadual, descreve os tipos de

de professores, contudo, os resultados encontrados dão conta de que este aspecto constitui-se em preocupação para gestores de escola e da sede da SEduc/AM, em

Implementação da Seção de Intercâmbio Internacional na Divisão de Desenvolvimento Comunitário (Machizukuri Suishin Ka); disposição de 3 consultores de intercâmbio internacional