• Nenhum resultado encontrado

LB 20. D Luftbefeuchter. Q Nawilżacz powietrza. Gebrauchsanleitung G Humidifier. Instruction for Use F Humidificateur d air

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "LB 20. D Luftbefeuchter. Q Nawilżacz powietrza. Gebrauchsanleitung G Humidifier. Instruction for Use F Humidificateur d air"

Copied!
44
0
0

Texto

(1)

D

Luftbefeuchter

Gebrauchsanleitung

G

Humidifier

Instruction for Use

F

Humidificateur d´air

Mode

d´emploi

E

Humidificador

Instrucciones para el uso

I

Umidifficatore dell´aria

Instruzioni per l´uso

T

Hava nemlendirici

Kullanma

Talimatı

r

®½Æ»ÁÈÃÍÀÆ×

ÇÀÍÉ¿ÉÇ

£ÈÌÍËÎÅÑÃÚ

Q

Nawilżacz powietrza

Instrukcja

obsługi

O

Luchtbevochtiger

Gebruiksaanwijzing

P

Humidificador

Instruções de utilização

K¬ÈÓÂÏÕ½ÓÂؼÓÂ



¤ÅÉȾÆØÙÓ½ÔÆ×Ø

LB 20

Beurer GmbH t Söflinger Str. 218 t 89077 Ulm (Germany)

Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 t Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

(2)

DEUTSCH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortiments entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Blut-druck, Körpertempera tur, Gewicht, Sanfte Therapie, Massage und Luft.

Um langfristig Freude an Ihrem Produkt zu haben, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte gründ-lich und genau durch. Bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf und machen Sie sie auch anderen Benutzern zugänglich.

Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team

1. Gerätebeschreibung

1. Wassertank 2. Verdampferkopf 3. Gerätestecker 4. Netzstecker 5. Dampfaustrittsdüse 6. Duftstoffbehälter 7. Leistungssteller (Luftbefeuchtung) 8. Füllstandsanzeige

2. Wichtige Hinweise

– ACHTUNG: Da in diesem Luftbefeuchter hohe Temperaturen herrschen, treffen Sie bitte entsprechende Vorsichtsmaßnahmen, insbesondere bei Anwesenheit von Kindern und stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.

– Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Dampfaustrittsdüse nicht direkt auf andere Gegenstände gerichtet ist. Die austretende Feuchtigkeit könnte zu Beschädigungen führen, beispielsweise von Tapeten an der Wand.

– ACHTUNG: Der austretende Dampf ist heiß: VERBRÜHUNGSGEFAHR!

– Schützen Sie das Gerät vor zu nahen Wärmequellen wie Öfen, Heizkörpern oder direktem Sonnenlicht.

– Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Oberflächen.

– Verwenden Sie den Luftbefeuchter nur in geschlossenen Räumen.

– Bewahren Sie kein Benzin oder andere leicht entflammbare Stoffe in der Nähe des Geräts auf. – Verwenden Sie nur sauberes und kaltes Leitungswasser zum Befüllen des Tanks. Es dürfen dem Leitungswasser keinesfalls Salz oder andere Substanzen hinzugefügt werden. – Beachten Sie, dass sich Kunststoff nicht mit ätherischen Ölen verträgt, da es hier zu mungen am Kunststoff kommen kann. Möchten Sie ätherische Öle oder Duftstoffe den, so klären Sie mit dem Hersteller der Duftstoffe die Verträglichkeit der Duftstoffe mit Kunststoff ab. Der Duftstoffbehälter besteht aus Polypropylen (PP).

– Fügen Sie dem Wasser keine Duftstoffe bei (nur in den Duftstoffbehälter). Beachten Sie bitte, dass sämtliche Reinigungsmittel nach der Reinigung des Gerätes vor erneuter me sorgfältig entfernt werden.

– Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht überfüllt wird, auch wenn der Verdampferkopf setzt wird.

– Achten Sie auf eine feste Verrastung des Verdampferkopfes.

– Stellen Sie das Gerät nur auf feste, ebene und wasserunempfindliche Oberflächen. – Halten Sie Hände und Gesicht auf keinen Fall während des Betriebs über den Verdampfer.

(3)

– Achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät bedienen.

– Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen Sie das Kabel auf etwaige Beschädigungen. Wenn die Netzleitung dieses Gerätes beschädigt ist, darf sie nur durch eine originale tung ersetzt werden, welche bei der angegebenen Serviceanschrift erhältlich ist.

– Das vorliegende Gerät darf nur mit der auf dem Typschild angegebenen Spannung betrieben werden.

– Das vorliegende Gerät darf nicht mit Gleichspannung betrieben werden.

– Das Gerät darf nicht gekippt, bewegt oder entleert werden, so lange es eingeschaltet oder mit dem Stromnetz verbunden ist.

– Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf das Kabel oder den Stecker gelangt.

– Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn der Tank leer ist oder wenn Sie das Gerät nicht benutzen.

– Öffnen Sie niemals den Luftbefeuchter ohne zuvor den Netzstecker zu ziehen und den rätestecker aus dem Gerät entfernt zu haben. Es handelt sich hier um eine Fehlanwendung, mit der Sie sich in Lebensgefahr begeben.

– Reinigen Sie das Gerät, wenn sie es über längere Zeit nicht benutzen. – Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.

– Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise (Punkt 4).

– Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. – Bei nicht sachgemäßem Gebrauch entgegen der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht u. U. Brandgefahr!

3. Betrieb

3.1 Inbetriebnahme

Dieses Gerät dient zur Befeuchtung der Raumluft. Der Luftbefeuchter arbeitet nach dem Verdamp-fersystem: zwei Elektroden, die sich im Verdampferkopf befinden, erhitzen das Wasser durch seine elektrische Leitfähigkeit. Es darf deshalb kein destilliertes Wasser verwendet werden.

Das Verdampfersystem verhindert Probleme mit Bakterien, unterschiedlichen Wasserqualitäten oder Kalkausbringung an die Umgebung.

– Entfernen Sie zunächst alle Verpackungs- und Transportsicherungen. – Befüllen Sie den Tank nach der Beschreibung unter 3.2.

– Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene, wasserunempfindliche Fläche.

– Stecken Sie den Gerätestecker zuerst fest in die Gerätesteckdose und dann erst in die Steckdose. Die Befeuchtungsleistung des Gerätes lässt sich durch Drehen des Leistungsstellers verändern. Mit diesem Regler können Sie die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit einstellen.

Sollten Sie geringere Luftfeuchtigkeit wünschen, drehen Sie den Regler nach rechts in Richtung „-“ bei höherer Luftfeuchtigkeit nach links in Richtung „+“. Damit können Sie die relative Luftfeuchtigkeit gemäß Ihrem persönlichen Empfinden einstellen.

Beachten Sie, dass es bei diesem Luftbefeuchter auch zu einer Überfeuchtung des Raumes kom-men kann, wenn Sie das Gerät auf hoher Leistungsstufe betreiben, die abgegebene Feuchtigkeit nicht aus dem Raum entweichen kann oder bereits eine hohe Luftfeuchtigkeit besteht. Kontrollieren Sie idealerweise die Luftfeuchtigkeit mit einem Hygrostaten.

3.2 Befüllen des Wassertanks

Achtung! Gefahr! Das Gerät darf nicht befüllt werden, solange der Gerätestecker noch eingesteckt ist! Ein Sicherheitsverschluss verhindert, dass sich der Verdampferkopf bei einem

angeschlossenen Gerät drehen und herausnehmen lässt. Sollte der Sicherheitsverschluss wider Erwarten einmal versagen, fassen Sie den Verdampferkopf auf keinen Fall auf der Unterseite (an den Elektroden) an, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker!

Zur Tankbefüllung gehen Sie wie folgt vor:

(4)

Geräteste-cker ziehen. Nun drehen Sie den Verdampferkopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen ihn heraus. Befüllen Sie nun den Tank mit Leitungswasser. Es dürfen dem Leitungswasser keinesfalls Salz oder andere Substanzen hinzugefügt werden. Wenn die Farbe der Füllstandsanzei-ge auf Rot wechselt, ist der maximale Füllstand erreicht, der keinesfalls überschritten werden darf (max. 3,6 l). Setzen Sie den Verdampferkopf wieder in den Tank ein und drehen ihn im Uhrzeigersinn fest. Schließen Sie erst den Gerätestecker und dann den Netzstecker an. Der Luftbefeuchter beginnt sofort zu arbeiten. Nach einigen Minuten tritt Dampf aus dem Gerät aus. Sinkt der Wasserstand unter die Elektroden, findet kein Verdampfen mehr statt. Bitte entleeren Sie das Restwasser bevor der Tank erneut gefüllt wird.

Ist der Wasserstand auf ein Minimum gesunken, kann es zu leichten Brummgeräuschen kommen. Verursacht werden diese Geräusche dadurch, dass die Elektroden noch einen leichten Wasserkon-takt haben, der jedoch nicht mehr zum Verdampfen ausreicht. Stellen Sie das Gerät entweder ab oder befüllen Sie es wie beschrieben wieder neu mit Wasser.

3.3 Verwendung des Duftstoffbehälters

Mit dem Duftstoffbehälter können Sie auch Aroma-, Kräuter- und andere Duftstoffe in die Luft freisetzen.

– Befüllen Sie den Behälter vorsichtig mit der gewünschten Substanz. Der Behälter sollte nicht mehr als halb gefüllt werden.

– Nehmen Sie den Behälter nach Gebrauch wieder ab und reinigen Sie ihn mit warmem Wasser von Rückständen.

4. Reinigung und Pflege

Wasser enthält Kalk und andere Partikel. Diese lagern sich im Verdampfer ab und beeinträchtigen dadurch die Leistungsfähigkeit des Geräts. Außerdem können sich Keime verschiedenster Art im Wasser anreichern, insbesondere an allen wasserbehafteten Oberflächen.

Aus diesen Gründen ist eine regelmäßige Reinigung unerlässlich, wenn Sie lange Freude an ihrem Gerät haben möchten. Bitte beachten Sie, dass bei Betrieb mit Wasser hohen Härtegrades eine Reinigung öfter notwendig ist.

– Benutzen Sie niemals Benzin, Kerosin, Fensterputzmittel, Scheuermittel, Möbelpolitur, Verdünner oder andere Lösungsmittel um ihren Luftbefeuchter zu reinigen.

– Zum Säubern der Oberflächen verwenden Sie am besten Wasser mit mildem Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. Wischen Sie einmal mit klarem Wasser nach und trocknen Sie das Gerät anschließend ab.

Achten Sie darauf, dass das Gerät vor jeder Reinigung, Befüllung und vor jedem Transport vom Netz getrennt und die Elektroden abgekühlt sind.

Bitte beachten Sie, dass der Verdampferkopf nicht im Wassertank gereinigt werden darf. Stellen Sie deshalb den Verdampferkopf in ein mit Wasser und Essig gefülltes Gefäß (maximal bis zur angegebenen Markierung „MAX“). Lassen Sie den Verdampferkopf ca. eine Stunde im Gefäß stehen und entfernen Sie nach der Reinigung sorgfältig alle Rückstände. Trocknen Sie den Verdampferkopf vor dem Wiederein-setzen in den Tank sorgfältig. Wenn Sie Ihren Luftbefeuchter für längere Zeit nicht verwenden wollen, bewahren Sie ihn gereinigt an einem kühlen, trockenen Ort auf. Lassen Sie den Wassertank geöffnet. Bei dem Elektrodenverdampferkopf handelt es sich um ein Verschleißteil, d.h. die Elektroden verbrauchen sich nach und nach. Die von den Elektroden abgelösten Metallpartikel oxidieren und finden sich im Wasser wieder. Die Elektroden können einen weißen Belag aufweisen (ein Zeichen von Verkalkung -> Sie sollten sie reinigen) oder bräunlich sein. Beide Zustände sind normal und vollkommen unbedenklich. Sollten Sie einen neuen Elektrodenverdampferkopf benötigen, können Sie diesen unter der angegebenen Serviceadresse bestellen.

5. Aufbewahrung

Wenn Sie Ihren Luftbefeuchter über längere Zeit, z.B. in den Sommermonaten, nicht verwenden möchten, ist es besonders wichtig die folgenden Hinweise zu beachten:

(5)

– Stellen Sie sicher, dass das gesamte Wasser aus dem Tank entfernt ist. – Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab.

– Verpacken Sie Ihren Luftbefeuchter im Originalkarton und bewahren Sie ihn an einem kühlen, trockenen Platz auf.

6. Fehlersuche und -beseitigung

Fehler Mögliche Ursache Beseitigung - Keine

Wasserverdampfung

t%FS8BTTFSQFHFMJTUVOUFSIBMC der Elektroden.

Ë Füllen Sie den Wassertank. t%FS(FSÊUFTUFDLFS/FU[TUFDLFS

ist nicht eingesteckt.

Ë Gerätestecker/Netzstecker einstecken.

t&TXVSEFEFTUJMMJFSUFT8BTTFS verwendet.

Ë Destilliertes Wasser ausleeren und frisches Leitungswasser einfüllen.

- Ausströmender Dampf

zu schwach t,BMLBCMBHFSVOHFOBOEFO&MFL-troden.

Ë Reinigen Sie das Gerät. t3FHVMBUPSBVG4UFMMVOHv Ë Stellen Sie den Regulator auf

v 

t7FSEBNQGFSLPQGJTUTUBSLWFS-schmutzt.

Ë Reinigen Sie den Verdampfer-kopf.

- Ausströmender Dampf zu stark

t5BOLJTUTUBSLWFSTDINVU[U Ë Reinigen Sie den Tank. t3FHVMBUPSBVG4UFMMVOHv  Ë Stellen Sie den Regulator auf

v

7. Technische Daten

Gerätetyp Elektrodenverdampfer Nennspannung 230 V Tankfassungsvermögen 3,6 l #FGFVDIUFSMFJTUVOH DB MIBVG4UFMMVOHv   DB MIBVG4UFMMVOHv Für Räume bis 40 m2

9. Garantie

Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

– im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, – für Verschleißteile,

– für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, – bei Eigenverschulden des Kunden,

– bei Eingriff von Dritten.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenü-ber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autori-sierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.

(6)

Dear Customer,

Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.

Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

Best regards, Your Beurer Team

1. Description of Device

1. Water tank 2. Evaporator head 3. Appliance plug 4. Power plug 5. Steam outlet nozzle 6 Aroma container

7. Output regulator (air humidification) 8. Fill level indicator

2. Important Information

– ATTENTION: As high temperatures prevail in this air humidifier, please take corresponding precautionary measures, especially in the presence of children, and install the device in a location inaccessible to children.

– Install the device so that the steam outlet nozzle is not pointed directly at other objects. The exiting moisture could cause damage, for example to wallpaper.

ATTENTION: The exiting steam is hot: DANGER OF SCALDING!

– Protect the device from heat sources in the immediate vicinity, such as ovens, radiators or direct sunlight.

– Avoid contact with hot surfaces.

– Only use the air humidifier in closed rooms.

– Do not store gasoline or other highly flammable substances near the device.

– Use only clean, cold tap water to fill the tank. Never add salt or other substances to the tap water.

– Please note that the plastic is not compatible with essential oils, as this can cause tions of the plastic. If you want to use essential oils or aromas, then clarify with the acturer of the aromas whether they are compatible with plastic. The aroma container is made of polypropylene (PP).

– Never add aromas to the water (only in the aroma container). Please note that all cleaning agents must be carefully removed after cleaning the device before using it again.

– Make sure that the device is not overfilled, even when the evaporator head is mounted. – Ensure firm locking of the evaporator head.

– Only place the device on firm, level, waterproof surfaces.

– Never hold your hands or face over the evaporator during operation.

ENGLISH

8. Entsorgung

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

(7)

– Make sure that your hands are dry when operating the device.

– Before putting the device into operation, check the cable for any damage. If the power cord of this device is damaged, it may only be replaced with an original-equipment power cord available from the specified service address.

– This device may only be operated with the voltage indicated on the rating plate. – This device may not be operated with direct voltage.

– The device may not be tilted, moved or emptied while it is switched on or connected to the power supply.

– Make sure that no water gets onto the cable or the plug.

– Always unplug the device when the tank is empty or the device is not in use.

– Never open the air humidifier before unplugging the power plug and disconnecting the ance plug from the device. This is considered improper use and presents a danger to life and limb.

– Clean the device if it has not been used for a longer period. – Always unplug the power plug before cleaning.

– Only clean the device in the specified manner (Point 4).

– Repairs to electrical appliances may only be carried out by specially trained persons. rect repairs can result in considerable danger to the user.

– There may be a fire danger in case of improper use or use which is not compliant with these operating instructions!

3. Operation

3.1 Putting into operation

This device is used to humidify room air. The air humidifier operates according to the evaporator system: Two electrodes in the evaporator head heat the water with its electrical conductivity. There-fore, distilled water may not be used.

The evaporator system prevents problems with bacteria, varying water qualities and lime emission to the surrounding area.

– First remove all packaging and transport locks. – Fill the tank as described in 3.2.

– Place the device on a firm, level, waterproof surface.

– First firmly insert the appliance plug in the appliance outlet and then in the socket outlet. The humidifying output of the device can be changed by turning the output regulator. With this regulator you can adjust the desired relative humidity.

Should you want a lower humidity, turn the regulator to the right toward “-“.

For a higher humidity to the left toward “+”. This enables you to adjust the relative humidity accor-ding to your personal preference.

Please note that this air humidifier may also cause over-humidification of the room if you operate the unit at a high setting and the humidity that is generated cannot escape from the room or if there is already a high level of humidity. It is best to check humidity with a higrostat.

3.2 Filling water tank

Caution! Danger! The device may not be filled as long as the appliance plug is connected! A

safety lock prevents the evaporator head from being turned and removed with the device con-nected. Should the safety lock fail unexpectedly, never grasp the evaporator head on the underside (by the electrodes), but instead immediately unplug the power plug!

To fill the tank, proceed as follows:

First disconnect the device from the power supply by unplugging the power plug and then the appli-ance plug. Now turn the evaporator head counterclockwise as far as possible and remove it. Now fill the tank with tap water. Never add salt or other substances to the tap water. When the color of the fill level indicator changes to red, the maximum fill level has been reached and must never be excee-ded (max. 3.8 quarts/3.6 liters). Insert the evaporator head in the tank again and lock it by turning it

(8)

clockwise. First connect the appliance plug and then the power plug. The air humidifier immediately begins to operate. After a few minutes steam exits from the device. If the water level drops below the electrodes, evaporation stops. Please empty the remaining water before refilling the tank. If the water level has dropped to a minimum, slight humming noises can result. These noises are caused, because the electrodes still have slight contact with the water, however the water level is no longer sufficient for evaporation. Either switch off the device or refill it with water as described.

3.3 Using aroma container

With the aroma container you can also release aromas and herbal essences into the air.

– Carefully fill the container with the desired substance. The container should not be filled more than half full.

– Remove the container again after use and clean it of residues with warm water.

4. Cleaning and Care

Water contains lime and other particles. These are deposited in the evaporator and reduce the per-formance of the device. In addition, a broad range of germs can accumulate

in water, especially on all wet surfaces.

For these reasons, regular cleaning is essential for the long enjoyment of your device. Please note that more frequent cleaning is required for operation with water with a higher degree of hardness. – Never use gasoline, kerosene, window cleaner, cleanser, furniture polish, thinner or other solvents

to clean your air humidifier.

– It is best to use water with a mild cleaning agent and a damp cloth to clean the surfaces. Wipe off any cleaning agent residues once with clean water and then dry off the device.

Always make sure that the device is disconnected from the power supply and the electrodes have cooled before cleaning, filling or transport.

Please note that the evaporator head may not be cleaned in the water tank. Therefore, place the evaporator head in a container filled with water and vinegar (not higher than the “MAX” marking). Allow the evaporator head to soak in the container for approx. one hour and carefully remove all residues after cleaning. Carefully dry the evaporator head before remounting it in the tank. If you do not intend to use the air humidifier for a longer time, store it after cleaning in a cool, dry place. Leave the water tank open.

The electrode evaporator head is a wearing part, i.e. the electrodes are gradually used up. Metal particles separated from the electrodes oxidize and accumulate in the water. The electrodes can have a white (a sign of scale deposits -> they should be cleaned) or brownish coating. Both states are normal and completely harmless. Should you require a new electrode evaporator head, you can order it from the service address specified below.

5. Storage

If you do not want to use your air humidifier for a longer time, e.g. during the summer, it is especially important to observe the following information:

– Clean your air humidifier thoroughly, as described in 4. – Make sure that all water is removed from the tank. – Thoroughly dry the device.

(9)

6. Troubleshooting

Fault Possible Cause Remedy No water

evapora-tion

t5IFXBUFSMFWFMJTCFMPXUIFFMFD-trodes.

Ë Fill the water tank t5IFBQQMJBODFQMVHQPXFSQMVHJT

not plugged in.

Ë Plug in appliance plug/power plug t%JTUJMMFEXBUFSXBTVTFE Ë Drain distilled water and fill with

fresh tap water

Steam flowing out is too weak

t-JNFEFQPTJUTPOUIFFMFDUSPEFT Ë Clean the device t3FHVMBUPSTFUUPviQPTJUJPO Ë Set regulator to „+“ t&WBQPSBUPSIFBEIFBWJMZTPJMFE Ë Clean evaporator head

Steam flowing out is

too strong t5BOLJTIFBWJMZTPJMFE

Ë Clean tank t3FHVMBUPSTFUUPv iQPTJUJPO Ë Set regulator to „-“

7. Technical Data

Device Type Electrode Evaporator Nominal voltage 230 V

Tank capacity 3.8 quarts/3.6 liters

Humidifier output Approx. 0.37 quarts/0.35 liters per hour in position „+“ Approx. 0.21 quarts/0.2 liters per hour in position „-“ For rooms Up to 430 sqft/40 m2

8. Disposal

Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authori-ties responsible for waste disposal.

FRANÇAIS

Chère cliente, cher client,

Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est syno-nyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.

Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe

(10)

1. Description de l‘appareil

1. Réservoir d’eau 2. Tête d’évaporation 3. Fiche de l‘appareil 4. Fiche de secteur

5. Buse de sortie de la vapeur

6. Récipient de substances aromatiques 7. Régleur de puissance (humidification de l’air) 8. Indicateur du niveau de remplissage

2. Remarques importantes

– ATTENTION: Cet humidificateur pouvant atteindre des températures élevées, il est re-commandé de prendre des mesures de protection adaptées, en particulier en présence d’enfants; il faut placer l’appareil de sorte que les enfants ne puissent y accéder. – Placer l’appareil de sorte que les buses d’évaporation ne soient pas dirigées directement

contre d’autres objets. L’humidité provenant de l’appareil pourrait causer des dommages, sur les papiers peints, par exemple.

ATTENTION: A sa sortie, la vapeur est très chaude: RISQUE DE brûlures!

– Protégez l’appareil des sources de chaleur se trouvant à proximité, telles que fourneaux, radiateurs de chauffage ou exposition directe aux rayons de soleil.

– Evitez le contact avec les surfaces très chaudes.

– Utilisez l’humidificateur uniquement dans des locaux fermés.

– Ne gardez ni essence ni autre matière très inflammable à proximité de l’appareil.

– Mettez uniquement de l’eau courante froide et propre dans le réservoir. Il ne faut jamais ajou-ter ni sel ni autre substance à l’eau courante.

– Il faut savoir que la matière plastique ne supporte pas les huiles essentielles, qui risquent de déformer la matière plastique. Si vous souhaitez utiliser des huiles essentielles ou des substances aromatiques, demandez au fabricant des substances aromatiques si elles sont compatibles avec la matière plastique. Le récipient de substances aromatiques est en poly-propylène (PP).

– Ne mettez pas de substances aromatiques dans l’eau (uniquement dans le récipient de sub-stances aromatiques) Après le nettoyage de l’appareil, il faut enlever soigneusement tous les agents de nettoyage avant de le remettre en marche.

– Veillez à ce que l’appareil ne soit pas trop plein, même quand la tête d’évaporation est installée. – Veillez à ce que la tête d’évaporation soit bien encliquetée.

– Posez l’appareil uniquement sur une surface stable, plane et insensible à l’eau.

– Il ne faut en aucun cas maintenir les mains et le visage au-dessus de l’humidificateur à va-peur en cours de fonctionnement.

– Veillez à avoir les mains sèches quand vous vous servez de l’appareil.

– Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez que les câbles ne présentent aucune défec-tuosité quelconque. Si la ligne de secteur de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée uniquement par une ligne de secteur d’origine; pour se la procurer, s’adresser au service après-vente dont l’adresse est mentionnée.

– Le présent appareil doit être branché uniquement au secteur dont la tension est indiquée sur la plaque signalétique.

– Le présent appareil ne doit pas fonctionner en tension continue.

– Tant que l’appareil est allumé ou relié au réseau électrique, il ne faut ni le renverser ni le déplacer ni le vider.

– Il ne faut pas que le câble ou la prise soit en contact avec l’eau.

– Débranchez toujours l’appareil quand le réservoir est vide ou que l’appareil n’est pas utilisé.

(11)

– N’ouvrez jamais l’humidificateur tant que la fiche de secteur n’a pas été retirée et que la fiche de l’appareil n’a pas enlevée. Il s’agit là d’une erreur d’application qui met votre vie en danger. – Nettoyez l’appareil quand il n’est pas utilisé pendant une longue période.

– Avant tout nettoyage, retirez la fiche de secteur.

– Nettoyez uniquement l’appareil de la manière indiquée (point 4).

– Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l’utilisateur. – En cas d’utilisation non conforme ou contraire au présent mode d’emploi, il y a risque

d’incendie éventuellement !

3. Fonctionnement

3.1 Mise en service

Cet appareil sert à humidifier l’air ambiant. L’humidificateur fonctionne sur le principe de

l’évaporation: deux électrodes montées dans la tête d’évaporation chauffent l’eau en raison de son pouvoir conductif. C’est la raison pour laquelle il ne faut pas utiliser d’eau distillée.

Le système par évaporation évite les problèmes causés par les bactéries, par les eaux de qualités différentes ou par les dépôts calcaires autour de l’appareil.

– Tout d’abord retirez toutes les fixations d’emballage et de transport. – Remplissez le réservoir comme décrit dans 3.2.

– Posez l’appareil sur une surface stable, plane et insensible à l’eau.

– Branchez fermement la fiche de l’appareil dans la prise de l’appareil et ensuite seulement dans la prise de courant.

La puissance d‘humidification de l‘appareil se règle en tournant le régleur de puissance. Ce régleur permet de régler l’humidité relative voulue. Si vous souhaitez que l’humidité de l’air soit plus faible, tournez le régleur vers la droite en direction de « – « et pour une humidité de l’air plus élevée vers la gauche en direction de «+». De cette manière, vous pouvez régler le taux d’humidité en fonction de votre bien-être personnel.

Attention : cet humidificateur d’air peut créer un excédent d’humidité si vous l’utilisez de manière trop intensive, si l’humidité ne peut pas être évacuée de la pièce ou si le taux d’humidité ambiant était déjà élevé. Si possible, utilisez un régulateur d’humidité pour contrôler le taux d’humidité dans la pièce.

3.2 Remplissage du réservoir d’eau

Attention! Danger! Il ne faut jamais remplir l‘appareil tant que la fiche de l‘appareil est encore branchée ! Un verrouillage de sécurité empêche que la tête d’évaporation puisse tourner et être

en-levée tant que l’appareil est branché. Au cas où, contre toute attente, le verrouillage de sécurité était défaillant, ne saisissez jamais la tête d’évaporation par sa partie inférieure (au niveau des électrodes) mais retirez immédiatement la fiche de secteur.

Pour remplir le réservoir, procédez comme suit:

Tout d‘abord débranchez l’appareil du secteur en retirant la fiche secteur et ensuite la fiche de l’appareil. Ensuite tournez la tête d’évaporation dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la butée et sortez-la. Remplissez le réservoir d’eau courante. Il ne faut jamais ajouter ni sel ni autre substance à l’eau courante. Quand l‘indicateur de niveau se colore en rouge, le niveau maximal de remplissage est atteint; en aucun cas, il ne doit être dépassé (3,6 l max.) Montez à nou-veau la tête d’évaporation dans le réservoir et vissez-la fermement en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Branchez tout d‘abord la fiche de l‘appareil et ensuite la fiche de secteur. L‘humidificateur se met à fonctionner tout de suite. Au bout de quelques minutes, de la vapeur se dégage de l’appareil. Quand le niveau de l‘eau se trouve au-dessous des électrodes, l’évaporation cesse. Il faut vider le reste d‘eau avant de remplir à nouveau le réservoir.

Quand le niveau d‘eau a atteint le minimum, l‘appareil fait un léger bourdonnement. Ce bruit est pro-duit par les électrodes encore un peu en contact avec l’eau mais insuffisant pour une évaporation. Eteignez alors l’appareil ou remplissez-le d’eau à nouveau, comme décrit plus haut.

(12)

3.3 Utilisation du récipient de substances aromatiques

Le récipient de substances aromatiques permet de dégager dans l’air des substances aromatiques, à base d’herbes et de parfums.

– Remplissez soigneusement le récipient de la substance voulue. Ce récipient ne doit jamais être rempli de plus de la moitié.

– Après emploi, retirez ce récipient et enlevez les restes de produit à l’eau chaude.

4. Nettoyage et entretien

L‘eau contient du calcaire et d‘autres particules. Ils se déposent dans l’humidificateur et nuisent à un fonctionnement correct de l’appareil. En outre, des germes de tout genre peuvent s‘accumuler dans l‘eau, en particulier sur toutes les surfaces en contact avec l‘eau.

C‘est la raison pour laquelle un nettoyage régulier est indispensable si vous voulez que votre ap-pareil vous donne longtemps satisfaction. Notez qu‘à l’emploi, plus le degré de dureté de l’eau est élevé plus un nettoyage fréquent sera nécessaire.

– N’utilisez jamais d’essence, de kérosène, de produit lave-vitres, de produit à récurer, de produit lustrant pour les meubles ni d’autres dissolvants pour nettoyer l’humidificateur.

– Pour nettoyer les surfaces, la meilleure solution consiste à employer de l’eau additionnée d’un produit de nettoyage doux et d’un chiffon humide. Pour terminer, rincez avec de l‘eau claire et séchez-le pour finir.

Il faut que l‘appareil soit déconnecté du secteur et que les électrodes soient refroidies avant tout nettoyage, remplissage et transport de celui-ci.

Il ne faut pas nettoyer la tête d’évaporation dans le réservoir d’eau. Pour nettoyer la tête

d’évaporation, mettez-la dans un récipient rempli d’eau et de vinaigre (au maximum jusqu’au repère «MAX»). Laissez la tête d’évaporation pendant une heure environ dans ce récipient et enlevez soi-gneusement tous les résidus après le nettoyage. Séchez soisoi-gneusement la tête d’évaporation avant de la remettre dans le réservoir. Si vous ne vous servez pas de l‘humidificateur pendant un certain temps, gardez-le nettoyé dans un endroit frais et sec. Laissez le réservoir d’eau ouvert.

La tête d’évaporation à électrodes est une pièce d’usure, c’est-à-dire que les électrodes s’usent avec le temps. Les particules de métal se détachant des électrodes s’oxydent et se retrouvent dans l’eau. Les électrodes peuvent donc présenter un dépôt blanc (signe d’entartrage ; il vous faut le net-toyer) ou brunâtre. Ces deux états sont normaux et absolument sans risque. Au cas où il vous faut une nouvelle tête d’évaporation à électrodes, vous pouvez la commander au service après-vente dont l’adresse est mentionnée.

5. Conservation

Si vous ne vous servez pas de l‘humidificateur pendant un certain temps, pendant l‘été par exem-ple, il est important de suivre les remarques suivantes:

– Nettoyez votre humidificateur soigneusement en suivant la description du paragraphe 4. – Assurez-vous que le réservoir est complètement vide.

(13)

– Emballez votre humidificateur dans son carton d’origine et conservez-le dans un endroit frais et sec.

6. Défaillances et leur élimination

Défaillance Cause possible Elimination L‘eau ne s‘évapore

pas

t-FOJWFBVEAFBVTFUSPVWFBV dessous des électrodes.

Ë Ajoutez de l‘eau dans le réservoir. t-BmDIFEFMABQQBSFJMMBmDIFEF

secteur n‘est pas branchée.

Ë Branchez la fiche de l‘appareil/la fiche de secteur.

t%FMAFBVEJTUJMMÏFBÏUÏVUJMJTÏF Ë Videz l‘eau distillée et remplissez d‘eau courante fraîche.

Il ne sort que peu de vapeur

t&OUBSUSBHFEFTÏMFDUSPEFT Ë Nettoyez l‘appareil. t3ÏHMFVSFOQPTJUJPOvi Ë Mettez le régleur sur „+“. t-BUÐUFEAÏWBQPSBUJPOFTUGPSUFNFOU

encrassée.

Ë Nettoyez la tête d‘évaporation.

Il sort trop de vapeur t-FSÏTFSWPJSFTUGPSUFNFOUFO-crassé.

Ë Nettoyez le réservoir. t3ÏHMFVSFOQPTJUJPOv i Ë Mettez le régleur sur „-“.

7. Données techniques

Type d‘appareil Humidificateur à vapeur à électrodes Tension nominale 230 V

Capacité du réservoir 3,6 l

Puissance d‘humidification En position „+“ 0,35 l/h environ En position „-“ 0,2 l/h environ Prévu pour des locaux Jusqu‘à 40 m²

8. Elimination

Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.

ESPAÑOL

Estimados clientes:

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los cam-pos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

Les saluda cordialmente Su equipo Beurer

(14)

1. Descripción del aparato

1. Depósito de agua 2. Cabeza de evaporación 3. Enchufe del aparato

4. Enchufe para la red de corriente eléctrica 5. Boquilla de salida de vapor

6. Depósito de substancia aromática

7. Ajustador de potencia (humectación del aire) 8. Indicador de nivel de llenado

2. Instrucciones importantes

– Atencion: Debido a que en este humectador reinan altas temperaturas es preciso tomar las medidas precautivas apropiadas, especialmente bajo la presencia de niños, y colocar el aparato en un lugar inaccesible para ellos.

– Colocar el aparato de modo tal que la boquilla de salida de vapor no esté dirigida mente hacia otros objetos. La humedad saliente podría causar daños, especialmente en el empapelado de paredes.

Atencion: El vapor saliente está caliente: ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!

– Proteger el aparato contra fuentes de calor tales como estufas, radiadores o bien contra la luz solar directa.

– Evitar el contacto con las superficies calientes.

– Aplicar el humectador de aire exclusivamente en recintos cerrados.

– Nunca guardar gasolina u otras substancias inflamables en la cercanía del aparato. – Llenar el depósito exclusivamente con agua de grifo limpia y fría. En ningún caso agregar al agua de grifo sal u otras substancias.

– Observar que los aceites etéricos atacan al material plástico pudiendo causar ones. Si usted desea aplicar aceite o substancias aromáticas, sírvase consultar al fabricante de las substancias aromáticas, si éstas son compatibles con el material plástico. El depósito de substancias aromáticas está hecho de polipropileno (PP).

– No agregar al agua substancias aromáticas (sólo en el depósito de substancias aromáticas). Una vez limpiado el aparato y antes de ponerlo en marcha nuevamente, tomar cuidado de eliminar minuciosamente todo residuo de detergente.

– Evitar que el aparato sea llenado excesivamente, incluso si se está aplicando la cabeza de evaporación.

– Observar que la cabeza de evaporación esté enclavada firmemente.

– Colocar el aparato solamente sobre superficies firmes, planas y resistentes al agua. – Nunca poner las manos y la cara sobre el evaporador durante la operación.

– Tome usted cuidado de que sus manos estén secas, mientras esté manejando el aparato. – Antes de poner en marcha el aparato, controle usted si el cable está eventualmente dañado. Si el cable de alimentación de corriente eléctrica estuviera dañado, deberá ser reemplazado exclusivamente por un cable de repuesto original adquirible en la dirección del servicio técnico indicada.

– El aparato aquí descrito debe ser operado exclusivamente con la tensión especificada en la placa de tipo.

– El aparato aquí descrito no debe ser operado con tensión continua.

– S el aparato está en marcha o mientras esté conectado a la red de corriente eléctrica no debe ser volcado, movido ni vaciado.

– Tomar cuidado de evitar que el cable de alimentación o el enchufe entren en contacto con el agua.

– Desenchufar siempre el aparato, si el tanque está vacío o bien mientras el aparato no sea utilizado.

(15)

– Nunca abrir el humectador de aire sin haber desenchufado previamente el enchufe de la toma de corriente eléctrica y el enchufe del aparato. De otra manera se cometerá un error de manejo que significaría un peligro mortal.

– Limpiar el aparato, si no se desea utilizar durante un espacio de tiempo mayor.

– Desenchufar el cable de la toma de corriente eléctrica siempre antes de iniciar la limpieza. – Limpiar el aparato únicamente de la forma especificada (en el punto 4).

– Los trabajos de reparación en aparatos eléctricos deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal especializado. Las reparaciones incorrectas pueden representar peligros derables para el usuario.

– Si el aparato se usa incorrectamente o bien en desacuerdo con las presentes instrucciones de uso, existe, entre otros, peligro de incendio.

3. Operación

3.1 Puesta en operación

El presente aparato se utiliza para humedecer el aire ambiental. El humectador de aire trabaja de acuerdo con el principio de los sistemas de evaporación: dos electrodos instalados en la cabeza de evaporación calientan el agua a base de su conductividad eléctrica. Por esta razón no debe utilizarse agua destilada.

El sistema de evaporación evita los problemas causados por las bacterias, por las diferentes cali-dades del agua o bien por la dispersión de calcio al ambiente.

– Desmontar en primer lugar todos los seguros de embalaje y de transporte. – Llenar el tanque como se indica en la descripción bajo el punto 3.2. – Colocar el aparato sobre una superficie firme, plana y resistente al agua.

– Enchufar en primer lugar el cable firmemente en la caja de enchufe del aparato y luego en la caja de toma de la red de corriente eléctrica.

La potencia de humectación del aparato puede ser variada girando el ajustador de potencia. Mediante este regulador puede usted ajustar la humedad relativa deseada.

Si usted desea reducir la humedad del aire, gire el regulador hacia la derecha en dirección „–„ si usted desea aumentar la humedad del aire gírelo hacia la izquierda en dirección „+“. De este modo puede usted ajustar la humedad relativa del aire de acuerdo a su modo de sentir personal. Attention : cet humidificateur d’air peut créer un excédent d’humidité si vous l’utilisez de manière trop intensive, si l’humidité ne peut pas être évacuée de la pièce ou si le taux d’humidité ambiant était déjà élevé. Si possible, utilisez un régulateur d’humidité pour contrôler le taux d’humidité dans la pièce.

3.2 Llenado del tanque de agua

¡Atención! ¡Peligro! El aparato no debe ser llenado mientras el enchufe de corriente eléctrica esté enchufado al aparato. Un cierre de seguridad impide girar y desmontar la cabeza de

evapora-ción mientras el aparato se encuentre conectado. Si contrariamente a lo esperado fallara alguna vez el cierre de seguridad, nunca coger la cabeza de evaporación por el lado inferior (por los electrodos) sino desenchufar inmediatamente el cable de la caja de enchufe de la red de corriente eléctrica.

Para llenar el tanque proceder de la forma siguiente:

Desenchufar en primer lugar el cable de alimentación de la red de corriente eléctrica y luego del aparato mismo. Ahora girar la cabeza de evaporación contra el sentido horario hasta el tope y desmontarla. Llenar a continuación el tanque con agua de grifo. En ningún caso agregar al agua de grifo sal u otras substancias. Cuando el color del indicador de nivel de llenado ha cambiado a rojo, significa que el nivel de llenado ha llegado al máximo; nunca deberá ser excedido este nivel (máx. 3,6 litros). Colocar nuevamente la cabeza de evaporación en el tanque y apretarla girándola en el sentido horario. Conectar primero el enchufe al aparato y luego el de la red de corriente eléctrica. El humectador de aire comienza a trabajar inmediatamente. Después de algunos minutos emana vapor del aparato. Si el nivel de agua bajara más allá de los electrodos, se interrumpirá la evapora-ción. Antes de llenar nuevamente el tanque, sírvase vaciar el agua residual.

(16)

Si el nivel de agua bajara al mínimo, el aparato puede producir un leve zumbido. Este zumbido se debe a que los electrodos aún tienen cierto contacto con el agua, pero éste no es suficiente para la evaporación. Apague usted el aparato o bien llénelo de agua otra vez, como se ha descrito ante-riormente.

3.3 Utilización del depósito de substancias aromáticas

Mediante el depósito de substancias aromáticas es posible perfumar el aire con substancias, hier-bas y otras materias aromáticas.

– Llenar cuidadosamente el depósito con la substancia deseada. El depósito no debe ser llenado más allá de la mitad.

– Después del uso desmontar nuevamente el depósito y limpiarlo con agua tibia para eliminar los residuos.

4. Limpieza y cuidado

El agua contiene calcio y otras partículas. Estas materias se incrustan en el evaporador restringi-endo así el rendimiento del aparato. Además es posible que en el agua se reproduzcan gérmenes de los más diversos tipos, especialmente en todas las superficies en contacto con agua. Por esta razón es imprescindible limpiar el aparato periódicamente, si se desea gozar durante largo tiempo de su uso. Sírvase observar que será necesario limpiar el aparato con mayor frecuencia, si se opera con agua de un alto grado de dureza.

– Para limpiar el humectador de aire nunca deberá utilizarse gasolina, kerosina, productos para la limpieza de vidrios, polvos para fregar, productos para pulir muebles, diluyentes ni otros tipos de disolventes.

– Lo mejor para limpiar las superficies es utilizar agua mezlada con un detergente no agresivo y un paño húmedo. Luego frotar las superficies con agua clara y finalmente secar el aparato.

Tomar cuidado de desconectar siempre el aparato de la red de corriente eléctrica antes de llevar a cabo la limpieza, antes del llenado y antes de transportarlo.

Observar que la cabeza de evaporación no debe ser limpiada en el tanque de agua. Por esta razón sumergir la cabeza de evaporación (como máximo hasta la marca „MAX“) en un recipiente con agua y vinagre. Dejar la cabeza de evaporación más o menos una hora en el recipiente y después de la limpieza eliminar cuidadosamente todos los residuos. Secar minuciosamente la cabeza de evapo-ración antes de colocarla nuevament en el tanque. Si usted no va a utilizar el humectador de aire durante un espacio mayor de tiempo, límpielo y guárdelo en un lugar seco y fresco. Dejar abierto el tanque de agua.

La cabeza de evaporación por electrodos es una pieza de desgaste, es decir, los electrodos están sometidos a un proceso continuo de desgaste. Las partículas metálicas desprendidas de los elec-trodos se oxidan permaneciendo en el agua. Los elecelec-trodos pueden tener un revestimiento blanco (una señal de calcificación, es decir, deben ser limpiados) o bien pueden tener un color pardo. Ambos estados son normales y totalmente inofensivos. Si usted requiriera una nueva cabeza de evaporación por electrodos, puede dirigirse a la dirección de servicio indicada para hacer el pedido.

5. Almacenamiento

Si usted no utilizara su humectador de aire durante espacios mayores de tiempo, por ejemplo en los meses de veranos, es especialmente importante que observe las siguientes instrucciones:

– Limpiar minuciosamente el humectador de aire, como se ha descrito bajo el punto 4. – Asegurarse que el agua del tanque haya sido vaciada completamente.

– Secar minuciosamente el aparato.

(17)

ITALIANO

8. Eliminación de desechos

Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación de desechos.

6. Localización y eliminación de fallas

Falla Posible causa Eliminación No hay evaporación

de agua

t&MOJWFMEFBHVBTFFODVFOUSBNÈT abajo de los electrodos.

Ë Agregar agua en el tanque. t&MDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFMÏDUSJDB

no está enchufado.

Ë Enchufar el cable de alimentación eléctrica.

t4FFTUÈVUJMJ[BOEPBHVBEFTUJMBEB Ë Vaciar el agua destilada y llenar el tanque con agua de grifo fresca. El vapor emanado es insuficiente t*ODSVTUBDJPOFTEFDBMDJPFOMPT electrodos. Ë Limpiar el aparato. t&MSFHVMBEPSFTUÈFOMBQPTJDJØO „-“.

Ë Colocar el regulador en la posi-ción „+“.

t-BDBCF[BEFFWBQPSBDJØOFTUÈ muy ensuciada.

Ë Limpiar la cabeza de evapora-ción. El vapor emanado es excesivo t&MUBORVFFTUÈNVZFOTVDJBEP Ë Limpiar el tanque. t&MSFHVMBEPSFTUÈFOMBQPTJDJØO „+“.

Ë Colocar el regulador en la posi-ción „-“.

7. Datos técnicos

Tipo del aparato Evaporador por electrodos Tensión nominal 230 V

Capacidad del tanque 3,6 litros

Rendimiento de humectación Aproximadamente 0,35 l/h en la posición „+“ Aproximadamente 0,2 l/h en la posición „-“

Para habitaciones de hasta 40 m2

Gentile cliente,

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressio-ne sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul-tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti

(18)

1. Descrizione dell’apparecchio

1. Serbatoio dell’acqua 2. Testa dell’evaporatore 3. Connettore dell’apparecchio 4. Spina elettrica

5. Ugello di uscita del vapore 6. Vaschetta porta-essenze

7. Termoregolatore (umidificazione dell’aria) 8. Indicazione del livello

2. Informazioni importanti

– ATTENZIONE: all’interno di questo umidificatore d’aria vigono alte temperature. Prendere quindi le misure necessarie al caso, in particolare alla presenza di bambini, e collocare l’apparecchio in una posizione non accessibile ai bambini.

– Orientare l’apparecchio in modo che l’ugello di uscita del vapore non sia rivolto direttamente contro altri oggetti. L’umidità uscente potrebbe provocare danneggiamenti, ad esempio alle carte da parato sulle pareti.

ATTENZIONE: il vapore uscente è molto caldo. PERICOLO DI SCOTTATURE!

– Non esporre l’apparecchio a fonti di calore come forni e radiatori o ai raggio diretti del sole. – Evitare il contatto con le superfici calde.

– Utilizzare l’umidificatore d’aria solo in locali chiusi.

– Non custodire benzina o altri prodotti facilmente infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio. – Per riempire i serbatoi utilizzare unicamente acqua di rubinetto pulita e fredda. Non gere mai sale o altre sostanze all’acqua di rubinetto.

– Tener presente che la materia plastica non è compatibile con oli eterici: rischio di zioni della plastica. Se si desidera utilizzare oli eterici o essenze aromatiche, chiarire prima con il produttore di queste essenze profumate la loro compatibilità con la plastica. La schetta porta-essenze è composta di polipropilene (PP).

– Non aggiungere essenze profumate all’acqua (solo nella vaschetta porta-essenze). nare accuratamente tutti i detergenti dopo la pulizia e prima della nuova messa in funzione dell’apparecchio.

– Prestare attenzione a non riempire eccessivamente l’apparecchio anche quando si applica la testa di evaporazione.

– Assicurarsi che la testa dell’evaporatore sia ben bloccata.

– Collocare l’apparecchio esclusivamente su superfici solide, piane e resistenti all’acqua. – Durante il funzionamento non tenere mai le mani o il viso sopra l’evaporatore.

– Prestare attenzione a maneggiare l’apparecchio sempre con mani asciutte.

– Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare se il cavo presenta segni di giamenti. In caso di danneggiamento del cavo elettrico di questo apparecchio, sostituirlo esclusivamente con un cavo originale, in vendita all’indirizzo indicato del servizio assistenza. – Il presente apparecchio deve funzionare esclusivamente con la tensione indicata sulla targhetta. – Il presente apparecchio non deve essere fatto funzionare a tensione continua.

– Non inclinare, muovere o svuotare l’apparecchio finché è acceso oppure collegato alla rete elettrica.

– Prestare attenzione a non bagnare con acqua il cavo o il connettore.

– Disinserire sempre l’apparecchio quando il serbatoio è vuoto oppure quando non viene utilizzato.

– Non aprire mai l’umidificatore d’aria senza prima aver disinserito la spina elettrica e rimosso il connettore dall’apparecchio. Si tratta in questo caso di un impiego improprio che mette a repentaglio la vita.

– Pulire l’apparecchio quando non viene usato per un lungo periodo.

(19)

– Sconnettere la spina elettrica prima di iniziare qualunque intervento di pulizia. – Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato (vedere punto 4).

– Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi coli per l’utente.

– In caso di utilizzo improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo d’incendio!

3. Funzionamento

3.1 Messa in servizio

Questo apparecchio serve per umidifcare l’aria negli ambienti. L’umidificatore d’aria funziona secon-do il sistema di evaporazione: due elettrodi, situati nella testa dell’evaporatore, riscaldano l’acqua tramite la sua conduttività elettrica. Per questo motivo non si deve usare acqua distillata.

Il sistema di evaporazione evita problemi con batteri, qualità diverse dell’acqua oppure depositi calcari nell’ambiente.

– Rimuovere innanzi tutto i dispositivi d’imballaggio e di trasporto. – Riempire il serbatoio secondo la descrizione al punto 3.2.

– Collocare l’apparecchio su una superficie solida, piana e resistente all’acqua.

– Innestare il connettore dell’apparecchio prima nella presa dell’apparecchio stesso e quindi nella presa elettrica.

La potenza di umidificazione dell’apparecchio può essere variata ruotando il regolatore previsto a questo scopo.

Questo regolatore consente d’impostare l’umidità relativa desiderata.

Se si desidera un’umidità più bassa, ruotare il regolatore a destra, in direzione di “–“.

Per un tenore superiore di umidità ruotare invece a sinistra, in direzione “+“. In questo modo è pos-sibile regolare l’umidità dell’aria secondo le proprie esigenze personali.

Tener presente che questo umidificatore può causare anche un incremento dell’umidità del locale quando si utilizza l’apparecchio ad alto livello di potenza, l’umidità emessa non può defluire dal locale oppure quando è già presente un alto tasso di umidità. Per il controllo corretto dell’umidità dell’aria si consiglia di utilizzare un igrostato.

3.2 Riempimento del serbatoio d’acqua

Attenzione! Pericolo! Non procedere al riempimento finché il connettore dell’apparecchio è ancora innestato! Una chiusura di sicurezza impedisce la rotazione e la rimozione della testa

dell’evaporapore quando l’apparecchio è collegato. Se, contro ogni aspettativa, la chiusura di sicu-rezza non dovesse funzionare, non afferrare in nessun caso il lato inferiore (sugli elettrodi) della testa dell’evaporatore ma sconnettere immediatamente la spina elettrica!

Per riempire il serbatoio procedere come segue:

Innanzi tutto sconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica disinserendo la spina elettrica e quindi il connettore dell’apparecchio. Ruotare la testa dell’evaporatore in senso antiorario fino alla battuta ed estrarla. Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. All’acqua di rubinetto non si devono aggiun-gere mai sale o altre sostanze. Quando il colore dell’indicatore di livello diventa rosso significa che è stato raggiunto il livello massimo, che non deve essere in nessun caso superato (max. 3,6 litri). Riapplicare la testa dell’evaporatore sul serbatoio e ruotarla in senso orario fino a bloccarla. Inserire prima il connettore dell’apparecchio e poi la spina elettrica. L’umidificatore d’aria inizia immedia-tamente a funzionare. Dopo alcuni minuti esce vapore dall’apparecchio. Quando il livello d’acqua scende al di sotto degli elettrodi, l’evaporazione non ha più luogo. Svuotare l’acqua residua prima di riempire nuovamente il serbatoio.

Se il livello d’acqua è sceso al minimo, l’apparecchio emette eventualmente ronzii attenuati. Questi rumori sono causati dal leggero contatto degli elettrodi con l’acqua, contatto che però non è più sufficiente a far sviluppare vapore. Spegnere l’apparecchio oppure riempirlo nuovamente d’acqua come precedentemente descritto.

(20)

3.3 Utilizzo della vaschetta porta-essenze

La vaschetta porta-essenze consente di profumare l’ambiente con aromi, erbe aromatiche ed altre essenze fragranti.

– Riempire con cautela la vaschetta con la sostanza desiderata. Non riempire la vaschetta oltre la metà. – Dopo l’uso rimuovere la vaschetta e pulirla dai residui con acqua calda.

4. Pulizia e manutenzione

L’acqua contiene calcare ed altre particelle. Queste sostanze si depositano nell’evaporatore e pre-giudicano l’efficienza dell’apparecchio. Inoltre, nell’acqua possono concentrarsi i più diversi tipi di germi, in particolare su tutte le superfici bagnate d’acqua.

Per questo motivo è indispensabile eseguire una pulizia periodica se si desidera utilizzare a lungo l’apparecchio. Tener presente che l’impiego d’acqua con un alto grado di durezza comporta inter-valli di pulizia più ridotti.

– Non utilizzare mai benzina, cherosene, detersivi per finestre, abrasivi, lucido per mobili, diluenti o altri solventi per pulire l’umidificatore d’aria.

– Per la pulizia delle superfici la soluzione migliore è di utilizzare acqua con un detersivo non abrasi-vo ed un panno umido. Strofinare utilizzando acqua pulita ed asciugare quindi l’apparecchio. Prima di ogni pulizia, riempimento e trasporto accertarsi che l’apparecchio sia disinserito dalla rete elettrica e che gli elettrodi siano freddi.

Non pulire la testa dell’evaporatore nel serbotoio d’acqua. A questo scopo inserire la testa

dell’evaporatore in un recipiente riempito d’acqua e aceto (al massimo fino al contrassegno “MAX”). Lasciare la testa dell’evaporatore per circa 1 ora nel recipiente e, dopo la pulizia, rimuovere accura-tamente tutti i residui. Asciugare la testa dell’evaporatore prima di riapplicarla sul serbatoio. Se non si utilizza l’umidificatore d’aria per un lungo periodo, conservare l’apparecchio pulito in un locale fresco e asciutto. Lasciare il serbatoio d’acqua aperto.

La testa dell’evaporatore ad elettrodi è un componente sottoposto ad usura, ciò significa che gli elettrodi si consumano col tempo. Le particelle di metallo che si staccano dagli elettrodi si ossidano e inquinano l’acqua. Gli elettrodi possono presentare uno strato bianco (un indizio di calcificazione: è consigliabile procedere ad una pulizia) oppure brunastro. Entrambi gli stati sono normali e com-pletamente innocui. In caso di necessità di una nuova testa dell’evaporatore a elettrodi, è possibile ordinarla all’indirizzo indicato del servizio assistenza.

5. Conservazione

Se non si desidera utilizzare l’umidificatore d’aria per un lungo periodo, ad esempio nei mesi estivi, è particolarmente importante rispettare le seguenti istruzioni:

– Pulire accuratamente l’umidificatore d’aria, come descritto al punto 4. – Assicurarsi che tutta l’acqua sia stata svuotata dal serbatoio. – Asciugare accuratamente l’apparecchio.

– Imballare l’umidificatore d’aria nella sua confezione originale e conservarlo in un luogo fresco e asciutto.

(21)

6. Ricerca ed eliminazione dei guasti

Guasto Causa possibile Rimedio Nessuna

evapo-razione d’acqua

t*MMJWFMMPEBDRVBÒJOGFSJPSFBHMJ elettrodi.

Ë Riempire il serbatoio d’acqua. t*MDPOOFUUPSFMBTQJOBFMFUUSJDBOPOÒ

inserito/a.

Ë Inserire il connettore/la spina elettrica.

tµTUBUBVTBUBBDRVBEJTUJMMBUB Ë Svuotare l’acqua distillata e riempire con acqua fresca di rubinetto.

Vapore uscente

troppo debole t%FQPTJUJDBMDBSFJTVHMJFMFUUSPEJ

Ë Pulire l’apparecchio.

t3FHPMBUPSFJOQPTJ[JPOFvi Ë Mettere il regolatore in posizione „+“. t-BUFTUBEFMMFWBQPSBUPSFÒNPMUP

sporca.

Ë Pulire la testa dell’evaporatore.

Vapore uscente troppo forte

t*MTFSCBUPJPÒNPMUPTQPSDP Ë Pulire il serbatoio.

t3FHPMBUPSFJOQPTJ[JPOFv i Ë Mettere il regolatore in posizione „-“.

7. Specifiche tecniche

Tipo di apparecchio Umidificatore a vapore ad elettrodi Tensione nominale 230 V

Capacità del serbatoio 3,6 l

Potenza di umidificazione Circa 0,35 l/h in posizione „+“ Circa 0,2 l/h in posizione „-“ Per locali Fino a 40 m²

8. Smaltimento

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-niche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). In caso di domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.

TÜRKÇE

Sayın Müșterimiz,

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumușak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiș yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.

Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi

(22)

1. Gereç Tanımı

1. Su Tankı 2. Evaporatör bașlık 3. Alet üzerindeki Elektrik Fiși 4. Elektrik Fiși

5. Buhar Çıkıș Ağzı 6. Esans Kabı

7. Güç Kaynağı Sistemi (Hava Nemlendirme) 8. Doluluk Göstergesi

2. Önemli Açıklamalar

– DİKKAT: Hava Nemlendiricisinin içinde yüksek sıcaklık hakim olduğundan lütfen ilgili güvenlik önlemlerini alınız, özellikle çocukların yanında ve aleti çocukların ulașamayacakları bir yere dik olarak yerleștiriniz.

– Aleti, buhar çıkıș ağzı doğrudan bașka bir eșyaya yöneltilmemiș bir biçimde dik olarak yerleștiriniz. Çıkan nem, çeșitli zararlara neden olabilir, örneğin duvardaki duvar kağıdına zarar verebilir.

DİKKAT: Çıkan buhar sıcaktır: HAȘLANMA TEHLİKESİ!

– Aleti, soba, kalorifer veya doğrudan güneș ıșığı gibi yakın ısı kaynaklarına karșı koruyunuz. – Sıcak yüzeylerle temasından kaçınınız.

– Hava nemlendiriciyi, yalnız, kapalı mekanlarda kullanınız

– Aletin yakınında benzin veya kolay alevlenebilir maddeler saklamayınız.

– Tankın doldurulması için yalnız, temiz ve soğuk su kullanınız. Çeșme suyuna tuy veya bașka maddeler kesinlikle ilave edilmemelidir.

– Sentetik maddenin uçucu yağlar ile uyușmadığını, sentetik maddenin yapı değișikliklerine maruz kalabileceğini dikkate alınız. Uçucu yağlar veya esans maddesi kullanmak mı orsunuz? O halde, esans maddesi üreticisiyle o esansın sentetik madde ile uyușma nu açıklığa kavușturunuz. Esans Kabı, Polypropylen’den (PP) imal edilmiștir.

– Suya esans koymayınız (yalnız esans kabına koyunuz). Aleti temizledikten sonra yeniden çalıștırmadan önce mevcut tüm temizlik maddelerinin özenle uzaklaștırılmasına lütfen dikkat ediniz.

– Aletin, așırı doldurulmamasına, hatta evaporatör bașlık geçirilirken de dikkat ediniz. – Evaporatör bașlığın yerine sıkıca geçmesine dikkat ediniz.

– Aleti, yalnız, sert, düz ve sudan etkilenmez yüzeylere dik olarak koyunuz. – Elleri ve yüzü, çalıșma sırasında evaporatör üzerine kesinlikle tutmayınız. – Aleti, kullanırken ellerinizin kuru olmasına dikkat ediniz.

– Aleti çalıștırmadan önce, kabloyu olası hasarlara karșı kontrol ediniz. Aletin elektrik su bozuk ise, bu, Servis adresinden temin edinebileceğiniz, yalnız orijinal elektrik kablosu ile değiștirilmelidir.

– Eldeki bu alet, yalnız, tip etiketinin üzerinde belirtilen voltajla çalıștırılmalıdır. – Eldeki bu alet, doğru akım gerilimi ile çalıștırılmamalıdır.

– Alet, çalıșır durumda iken veya elektrik prizine takılı iken, düșürülmemeli, hareket ettirilmemeli veya boșaltılmalıdır.

– Kablonun veya fișin üzerine su sızmamasına dikkat ediniz.

– Aleti, tankı boș iken veya aleti kullanmadığınızda daima prizden çekiniz.

– Hava nemlendiricisini, önce elektrik fișini çekmeden ve aletin elektrik fișini aletten uzaklaștırmadan kesinlikle açmayınız.

– Burada sözkonusu olan, kendi yașamınızı tehlikeye attığınız bir yanlıș uygulamadır. – Aleti, eğer uzun süre kullanmazsanız temizleyiniz.

– Her temizlikten önce elektrik fișini çekiniz.

– Aleti, yalnız belirtildiği șekilde temizleyiniz (Nokta 4).

(23)

– Elektronik aletlerin onarımları, yalnız, teknik elemanlar tarafından yürütülmelidir. Teknik özelliklerine uygun olmadan yürütülen tamiratlar nedeniyle, kullanıcıya yönelik büyük tehli keler ortaya çıkabilir.

– Belirtilen kullanım kılavuzu kapsamı dıșında kurallara uygun olmayan ve de kullanım munda bir olasılık yangın tehlikesi vardır!

3. Çalıștırma

3.1 Çalıștırılması

Bu alet, oda havasının nemlendirilmesini sağlar. Hava nemlendirici, evaporatör sistemine göre çalıșır: evaporatör bașlıkta bulunan iki elektrot, elektrik iletkenliğinden dolayı suyu ısıtır. Bu nedenle, damıtılmıș su kullanılmamalıdır.

Evaporatör sistemi, bakterilerle, değișik su kaliteleriyle veya çevreye kireç yaymayla ilgili sorunları önler. – Önce ambalaj ve nakliyat emniyetlerini çıkarınız.

– Tankı 3.2. altındaki tanımlamaya göre doldurunuz.

– Aleti, sert, düz, sudan etkilenmez bir yüzeye dik olarak koyunuz.

– Önce aletin elektrik fișini aletin üzerindeki prize ve sonra elektrik prizine takınız. Aletin nemlendirme bașarımı, güç kaynağı sisteminin döndürülmesiyle değiștirilir. Bu regülatörle, istenilen nispi hava nemliliğini ayarlayabilirsiniz.

Hafif hava nemliliği istemeniz halinde regülatörü, sağa „–„ ișareti yönüne döndürünüz.

daha yüksek hava nemliliği istemenizde ise, sola „+“ ișareti yönüne çeviriniz. Böylece, nispi hava nemliliğini, kendi kișisel hissinize göre ayarlayabilirsiniz.

Cihazı yüksek randımanlı bir kademede çalıștırırsanız, olușan nem cihazın kullanıldığı odadan dıșarıya çıkamazsa veya ilgili odadaki nem oranı zaten yüksek ise, bu hava nemlendirme cihazının kullanıldığı odada așırı yüksek bir nem oranı olușabileceğine lütfen dikkat ediniz. Nem oranının en uygun șekilde bir higrostat ile kontrol edebilirsiniz.

3.2 Tankın Doldurulması

Dikkat! Tehlike! Alet, aletin elektrik fiși takılı olduğu sürece doldurulmamalıdır! Bir güvenlik

kapağı, elektriğe takılı bir alette evaporatör bașlığın döndürülmesini ve çıkarılmasını önler. Güvenlik kapağı, beklemeye karșı bir kez çalıșmayacak olursa, evaporatör bașlığı alt kısmından (elektrotlar-dan) tutmayıp derhal elektrik fișini çekiniz!

Tankın doldurulması için așağıdaki yolu izleyiniz:

Önce aleti, elektrik fișini ve sonra da aletin üzerindeki elektrik fișini aletten çekerek elektrikten ayırınız. Artık evaporatör bașlığı, saat yönünün zıttına vurma noktasına kadar döndürünüz ve yerinden çıkarınız. Tankı, șimdi de çeșme suyu ile doldurunuz. Çeșme suyuna tuz veya bașka maddeler kesinlikle ilave edilmemelidir. Dolululuk göstergesinin rengi kırmızıya dönüștüğünde, kesinlikle üzerine çıkılmaması gereken azami doluluğa erișilmiștir (azami 3,6l). Evaporatör bașlığı, tekrar tanka yerleștiriniz ve saat yönünde sıkıca döndürünüz. Önce aletin elektrik fișini ve sonra da elektrik fișini takınız. Hava nemlendirici, derhal çalıșmaya bașlar. Bir kaç dakika sonra aletten buhar çıkmaya bașlar. Su durumu, elektrotların altına inerse, buharlașma gerçekleșmez. Tankın yeniden doldurulmasından önce artık suyu boșaltınız.

Su durumu en aza inmișse, hafif bir vınlama sesi çıkabilir. Bu sesler, elektrotların daha hafif bir șekilde su ile temaslarının olması ancak bunun buharlașmaya yeterli olmamasından kaynaklanır. Aleti, kapatınız veya belirtildiği gibi su ile yeniden doldurunuz.

3.3 Esans Kabının Kullanımı

Esans Kabı ile aroma bitki ve diğer esansları havaya püskürtebilirsiniz.

– Kabı, istenilen madde ile dikkatlice doldurunuz. Kap, yarıdan fazla doldurulmamalıdır. – Kabı kullanımdan sonra tekrar çıkarınız ve sıcak su ile geride kalan artıklardan arındırınız.

4. Temizlik ve Bakım

Su, kireç ve bașka zerrecikler içerir. Bunlar, evaporatörde kalır ve bu nedenle aletin bașarım

Referências

Documentos relacionados

Protocolo Tipo de Ordem Solicitante Juiz Valor (R$) Resultado (R$) Bloqueado Saldo Remanescente (R$) Data/Hora Cumprimento 31/10/2013 21:37 Bloq.. BCO CITIBANK / Todas as

1987 - 1992 Vínculo: Servidor Público, Enquadramento Funcional: Director, Institute of Latin American, Carga horária: 20 Vínculo institucional.. 1986 - 1992 Vínculo:

 O capítulo 4 descreve as simulações efetuadas nas análises de sensibilidade de cada uma das propriedades, necessárias à execução do programa TRHUMIDADE, em processos

A academia CARLSON GRACIE PE, em parceria com a FPEJJE e a FJJOCE, tem o prazer de convidar todos os dirigentes e os seus respectivos atletas, de todas as agremiações esportivas

A live contou com a participação do Arcebispo Metropolitano de Juiz de Fora, Dom Gil Antônio Moreira, do Ad- ministrador da Paróquia São José de Juiz de Fora, Padre Pierre

Nesse caso, como a empresa já pagou os 15 primeiros dias no primeiro atestado médico (30 dias), ela deverá pagar apenas os dias efetivamente trabalhados (no caso 40 dias de

Até o momento da pesquisa observa-se que quanto maior o questionamento sobre o assunto, maior está sendo o interesse por parte dos alunos em buscar informações sobre a importância

Alternativa A: Conforme art. 3º do CTN “Tributo é toda prestação pecuniária compulsória, em moeda ou cujo valor nela se possa exprimir, que não constitua sanção de