Pioneering for You. Wilo-Stratos PICO. sk Návod na montáž a obsluhu Ed.01 /
Texto
(2) Fig. 1:. Fig. 2a:. Fig. 2b:. H. H. H max. H max H. ½H. H min. H min Q. Q.
(3) Fig. 3:. Fig. 4a:. Fig. 4b:. PE N. L.
(4) Fig. 4c:. Fig. 4d:. Fig. 4e:. Fig. 5:.
(5) Slovenčina. Návod1naVšeobecne montá a obsluhu O tomto dokumente Originál návodu na obsluhu je v nemčine. Všetky ďalšie jazykové verzie tohto návodu sú prekladom originálu návodu na obsluhu. Návod na montá a obsluhu je súčasťou výrobku. Musí byť vdy k dispozícii v blízkosti výrobku. Presné dodriavanie tohto návodu je predpokladom pre správne pouívanie a obsluhu výrobku. Návod na montá a obsluhu zodpovedá vyhotoveniu výrobku a stavu bezpečnostno-technických predpisov a noriem, ktoré boli základom v čase tlače. Vyhlásenie o zhode ES: Kópia vyhlásenia o zhode ES je súčasťou tohto návodu na obsluhu. Pri technickej zmene tu uvedených konštrukčných typov, ktorá nami nebola odsúhlasená, alebo pri nedodraní vyhlásení uvedených v návode na obsluhu, ktoré sa týkajú bezpečnosti výrobku/personálu stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.. 2 Bezpečnosť Tento návod na obsluhu obsahuje základné pokyny, ktoré treba dodriavať pri inštalácii, prevádzke a údrbe. Preto je nevyhnutné, aby si tento návod na obsluhu pred montáou a uvedením do prevádzky mechanik, ako aj príslušný odborný personál/ prevádzkovateľ, bezpodmienečne prečítal. Okrem všeobecných bezpečnostných pokynov, uvedených v tomto hlavnom bode Bezpečnosť, je nevyhnutné dodriavať aj špeciálne bezpečnostné pokyny uvedené v nasledujúcich hlavných bodoch s varovnými symbolmi.. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 3.
(6) Slovenčina. 2.1. Označovanie upozornení v návode na obsluhu Symboly: Všeobecný výstraný symbol Nebezpečenstvo elektrického napätia Upozornenie: Signálne slová: NEBEZPEČENSTVO! Akútne nebezpečná situácia. Nerešpektovanie má za následok smrť alebo ťaké zranenia. VAROVANIE! Pouívateľ môe utrpieť (ťaké) poranenia. „Varovanie“ znamená, e pri nedodraní príslušného pokynu môe pravdepodobne dôjsť k (ťakému) ublíeniu na zdraví. OPATRNE! Existuje nebezpečenstvo poškodenia produktu/zariadenia. „Opatrne“ sa vzťahuje na moné škody na produkte v dôsledku nerešpektovania upozornenia. INFORMÁCIA: Uitočné upozornenie pre manipuláciu s produktom. Upozorňuje tie na moné problémy. • • • •. 4. Upozornenia priamo umiestnené na produkte, ako napr. šípka so smerom otáčania, označenie pre prípojky, typový štítok, varovná nálepka, sa musia bezpodmienečne dodriavať a udriavať v úplne čitateľnom stave.. WILO SE 09/2013.
(7) Slovenčina. 2.2. Kvalifikácia personálu Personál pre montá, obsluhu a údrbu musí preukázať príslušnú kvalifikáciu na tieto práce. Oblasť zodpovednosti, kompetencie a kontrolu personálu musí zabezpečiť prevádzkovateľ. Ak personál nedisponuje potrebnými vedomosťami, musí sa vykonať jeho vyškolenie a poučenie. V prípade potreby môe prevádzkovateľ poiadať o vyškolenie personálu výrobcu produktu.. 2.3. Riziká pri nedodraní bezpečnostných pokynov Nerešpektovanie bezpečnostných pokynov môe mať za následok ohrozenie osôb, ivotného prostredia a produktu/zariadenia. Nerešpektovaním bezpečnostných pokynov sa strácajú akékoľvek nároky na náhradu škody. Ich nerešpektovanie môe jednotlivo so sebou prinášať napríklad nasledovné ohrozenia: ohrozenie osôb účinkami elektrického prúdu, mechanickými a bakteriologickými vplyvmi, ohrozenie ivotného prostredia presakovaním nebezpečných látok, vecné škody, zlyhanie dôleitých funkcií produktu/zariadenia, zlyhanie predpísaných postupov údrby a opravy.. • • • • • 2.4. Bezpečná práca Je nevyhnutné dodriavať bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu, existujúce národné predpisy týkajúce sa prevencie úrazov, ako aj prípadné interné pracovné, prevádzkové a bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa.. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 5.
(8) Slovenčina. 2.5. •. • •. •. 2.6. 6. Bezpečnostné pokyny pre prevádzkovateľa Tento prístroj nie je určený na pouívanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami, s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí. Výnimkou sú prípady, kedy na takéto osoby dohliadajú osoby zodpovedné za bezpečnosť alebo im tieto osoby poskytnú inštrukcie o pouívaní prístroja. Je nutné dohliadať na deti, aby sa s prístrojom nehrali. Ak horúce alebo studené komponenty produktu/zariadenia predstavujú nebezpečenstvo, musia byť na mieste inštalácie zabezpečené proti dotyku. Ochrana pred dotykom pre pohybujúce sa komponenty (napr. spojka) sa pri produkte, ktorý je v prevádzke, nesmie odstrániť. Priesaky (napr. tesnenie hriadeľa) nebezpečných čerpaných médií (napr. výbušné, jedovaté, horúce) musia byť odvádzané tak, aby pre osoby a ivotné prostredie nevznikalo iadne nebezpečenstvo. Je nutné dodriavať národné zákonné ustanovenia. Je nevyhnutné vylúčiť ohrozenia vplyvom elektrickej energie. Nariadenia miestnych alebo všeobecných predpisov [napr. IEC, VDE atď.] a nariadenia miestnych dodávateľských energetických podnikov sa musia rešpektovať. Bezpečnostné pokyny pre montáne a údrbové práce Prevádzkovateľ musí dbať na to, aby všetky montáne a údrbové práce vykonával oprávnený a kvalifikovaný odborný personál, ktorý dôkladným štúdiom návodu na obsluhu získal dostatočné informácie. Práce na produkte/zariadení sa môu vykonávať len vtedy, keď je odstavené. Postup pre odstavenie produktu/zariadenia z prevádzky, ktorý je popísaný v návode na montá a obsluhu, je nutné bezpodmienečne dodrať. Bezprostredne po ukončení prác musia byť všetky bezpečnostné a ochranné zariadenia opäť namontované resp. uvedené do funkcie.. WILO SE 09/2013.
(9) Slovenčina. 2.7. Svojvoľná úprava a výroba náhradných dielov Svojvoľná úprava a výroba náhradných dielov ohrozujú bezpečnosť výrobku/personálu a spôsobujú stratu platnosti uvedených vyhlásení výrobcu, ktoré sa týkajú bezpečnosti. Zmeny na produkte sú prípustné len po dohode s výrobcom. Originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo slúia bezpečnosti. Pouitím iných dielov zaniká zodpovednosť za škody, ktoré na základe toho vzniknú.. 2.8. Neprípustné spôsoby prevádzkovania Bezpečnosť prevádzky dodaného produktu je zaručená len pri pouívaní podľa predpisov, zodpovedajúc odseku 4 návodu na obsluhu. Hraničné hodnoty uvedené v katalógu/údajovom liste nesmú byť v iadnom prípade nedosiahnuté, resp. prekročené.. 3 Preprava a prechodné uskladnenie Ihneď po obdraní výrobku: • Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k poškodeniu produktu, • V prípade poškodení vzniknutých pri preprave informujte prepravcu a v rámci danej lehoty podniknite nevyhnutné opatrenia. OPATRNE! Nebezpečenstvo vecných škôd! Neodborná preprava a prechodné uskladnenie môu na produkte spôsobiť vecné škody. • Počas prepravy a prechodného uskladnenia chráňte čerpadlo pred vlhkosťou, mrazom a mechanickým poškodením nárazom/úderom. • Prístroj nesmie byť vystavený teplotám mimo rozsahu –10 °C a +50 °C.. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 7.
(10) Slovenčina. 4 Účel pouitia Obehové čerpadlá konštrukčného radu Wilo-Stratos PICO sú koncipované pre teplovodné vykurovacie zariadenia a podobné systémy s neustále sa meniacimi prietokmi. Prípustné čerpané média sú vykurovacia voda podľa smernice VDI 2035, zmesi vody a glykolu v pomere miešania max. 1:1. Pri primiešaní glykolu je potrebné korigovať dopravné dáta čerpadla vzhľadom na vyššiu viskozitu, v závislosti od percentuálneho pomeru miešania. K pouitiu v súlade s účelom pouitia patrí aj dodriavanie tohto návodu. Kadý iný účel pouitia je v rozpore s účelom pouitia.. 5 Údaje o výrobku 5.1. Typový kl'úč. Príklad: Wilo-Stratos PICO 25/1-6 Stratos PICO 25 1 -6. Vysokoúčinné čerpadlo Závitové pripojenie DN 25 (Rp 1) 1 = minimálna dopravná výška v m (nastaviteľné a na 0,5 m) 6 = maximálna dopravná výška v m pri Q = 0 m³/h. 5.2 Technické údaje Napájacie napätie Druh ochrany IP Koeficient energetickej účinnosti (EEI) Teploty vody pri max. teplote okolia +25 °C Teploty vody pri max. teplote okolia +40 °C Teploty vody pri max. teplote okolia +60 °C max. prevádzkový tlak Minimálny prítokový tlak pri +70 °C/+95 °C/+110 °C. 1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz pozri typový štítok pozri typový štítok +2 °C a +110 °C +2 °C a +95 °C +2 °C a +70 °C * 10 bar (1000 kPa) 0,15 bar/0,3 bar/1,0 bar (15 kPa/30 kPa/100 kPa). * Čerpadlo je vybavené funkciou na obmedzenie výkonu, ktoré chráni pred preťaením. V závislosti od prevádzky to môe mať vplyv na dopravný výkon.. 8. WILO SE 09/2013.
(11) Slovenčina. 5.3. Rozsah dodávky • Kompletné obehové čerpadlo • vrátane tepelnej izolácie • Priloený Wilo-Connector • Návod na montá a obsluhu. 6 Popis a funkcia 6.1. Popis výrobku Čerpadlo (Fig. 1/1) pozostáva z hydrauliky, mokrobeného motora s rotorom s permanentným magnetom a elektronickým regulačným modulom s integrovaným frekvenčným meničom. Regulačný modul obsahuje červené ovládacie tlačidlo, ako aj LED displej (Fig. 1/2) pre nastavenie všetkých parametrov a zobrazenie aktuálneho príkonu vo W a kumulovanej spotreby prúdu v kWh od uvedenia do prevádzky.. 6.2. Funkcie Všetky funkcie mono nastaviť, aktivovať alebo deaktivovať pomocou červeného ovládacieho tlačidla. Zobrazenie aktuálneho príkonu vo W.. Zobrazenie kumulovanej spotreby prúdu v kWh od uvedenia do prevádzky. Nastavenie dopravnej výšky v m.. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 9.
(12) Slovenčina. Regulačný reim: Tlakový rozdiel variabilný (Δp-v): Poadovaná hodnota tlakového rozdielu H sa nad prípustným rozsahom prietoku lineárne zvyšuje medzi ½H a H (Fig. 2a). Tlakový rozdiel vytváraný čerpadlom sa reguluje na príslušnú poadovanú hodnotu tlakového rozdielu. Tento regulačný reim je vhodný najmä pri vykurovacích zariadeniach s vykurovacími telesami, pretoe sa zniuje hluk prietoku na termostatických ventiloch. Tlakový rozdiel konštantný (Δp-c): Poadovaná hodnota tlakového rozdielu H sa nad prípustným rozsahom prietoku konštantne udriava na nastavenej poadovanej hodnote tlakového rozdielu a po maximálnu charakteristiku (Fig. 2b). Spoločnosť Wilo odporúča tento regulačný reim pri podlahových vykurovacích okruhoch alebo starších vykurovacích systémoch s potrubiami dimenzovanými na veľké rozmery, ako aj pri všetkých aplikáciách, ktoré nemajú premenlivú charakteristiku potrubnej siete, ako napr. plniace čerpadlá bojlerov. Útlmový reim: Pri aktivovanom útlmovom reime sa čerpadlo riadi podľa útlmového reimu vykurovacieho zariadenia prostredníctvom elektronického vyhodnocovania snímača teploty. Vtedy prepne na minimálne otáčky. Pri opätovnom rozkúrení zdroja tepla čerpadlo prepne späť na predtým nastavený stupeň poadovanej hodnoty. Pri pouívaní útlmového reimu sa čerpadlo musí nainštalovať na prívode vykurovacieho systému. Dynamic Adapt: Dynamic Adapt je dynamické prispôsobovanie poadovanej teploty v rozsahu čiastočného zaťaenia čerpadla, pri dosahovaní hodnoty menšej ako je polovica dimenzovaného prietoku. Vychádajúc z nastavenej poadovanej hodnoty čerpadlo analyzuje potrebu tepla a na základe tejto analýzy sa nastavená hod-. 10. WILO SE 09/2013.
(13) Slovenčina. nota bude v rozsahu čiastočného zaťaenia priebene upravovať. Týmto sa výkon čerpadla v regulačnom rozsahu (Fig. 2a) plynule optimalizuje a na energetické minimum. Pri veľmi malých prietokoch tu hydraulika čerpadla prechádza do pohotovostného reimu. Ak prietok pre zvýšenú potrebu vody stúpa, výkon sa automaticky zvýši a krátky reakčný čas zabráni nedostatočnému zásobovaniu vykurovacieho systému. Odvzdušňovací proces: Trvanie odvzdušňovacieho procesu po aktivácii predstavuje 10 minút a zobrazuje sa odpočítavaním na displeji. Blokovanie tlačidiel (funkcia hold): Blokovanie tlačidiel zablokuje nastavenia na čerpadle a chráni pred neúmyselnou alebo neoprávnenou zmenou nastavenia.. 7 Inštalácia a elektrické pripojenie NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie ivota! Neodborná inštalácia a neodborne vykonané elektrické pripojenie môu ohrozovať ivot. • Inštaláciu a elektrické pripojenie môe vykonať len odborný personál, a to len v súlade s platnými predpismi! • Dbajte na predpisy týkajúce sa prevencie úrazov 7.1. Inštalácia • Inštaláciu čerpadla vykonávajte a po ukončení všetkých zváračských a spájkovacích prác a po prípadnom vypláchnutí potrubného systému. • Čerpadlo namontujte na dobre prístupnom mieste za účelom ľahkej kontroly, resp. demontáe. • Pri inštalácii na prívode otvorených zariadení musí poistný prívod odbočovať pred čerpadlom (DIN EN 12828).. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 11.
(14) Slovenčina. • Pred a za čerpadlom nainštalujte uzatváracie armatúry na uľahčenie prípadnej výmeny čerpadla. • Montá vykonajte tak, aby prípadná unikajúca voda nemohla kvapkať na regulačný modul. • Na tento účel bočne vyrovnajte horný uzatvárací posúvač. • Pri tepelno-izolačných prácach dbajte na to, aby motor čerpadla a modul neboli zaizolované. Otvory na odtok kondenzátu musia byť voľné. • Vykonajte montá bez pnutia s vodorovne uloeným motorom čerpadla. Pre montáne polohy čerpadla pozri Fig. 3. • Iné montáne polohy na vyiadanie. • Smerové šípky na telese čerpadla a tepelnej izolácii ukazujú smer prúdenia. • Ak sa má zmeniť montána poloha modulu, musí sa skriňa motora otočiť nasledujúcim spôsobom: • Tepelnú izoláciu vypáčte pomocou skrutkovača a odoberte, • uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom, • otočte skriňu motora vrátane regulačného modulu. INFORMÁCIA: Pred naplnením zariadenia úplne otočte hlavu motora. Pri otáčaní hlavy motora pri u naplnenom zariadení nevyťahujte hlavu motora z telesa čerpadla. Ľahkým tlakom na jednotku motora otočte hlavu motora, aby z čerpadla nevytekala iadna voda. OPATRNE! Nebezpečenstvo vecných škôd! Pri otáčaní skrine motora sa môe poškodiť tesnenie. Chybné tesnenia ihneď vymeňte. • Skrutky s vnútorným šesťhranom znova zaskrutkujte a utiahnite, • Nasaďte tepelnú izoláciu.. 12. WILO SE 09/2013.
(15) Slovenčina. 7.2. Elektrické pripojenie NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie ivota! Pri nesprávnom elektrickom pripojení vzniká ohrozenie ivota spôsobené zásahom prúdu. • Elektrické pripojenie smie vykonať len elektroinštalatér schválený miestnym dodávateľom energií, a to pri dodraní platných miestnych predpisov. • Pred všetkými prácami odpojte napájacie napätie. • Pri nepovolenom odstránení nastavovacích a ovládacích prvkov na regulačnom module hrozí nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom pri kontakte s vnútri leiacimi elektrickými konštrukčnými dielmi. Vysokoúčinné čerpadlá sa nesmú prevádzkovať s fázovou reguláciou! OPATRNE! Nebezpečenstvo vecných škôd! Pri zapínaní/vypínaní čerpadla prostredníctvom externých riadiacich zariadení sa musí deaktivovať taktovanie sieťového napätia (napr. fázová regulácia), aby sa zabránilo škodám na elektronike. Pri pouití, pri ktorom nie je jasné, či sa čerpadlo prevádzkuje s taktovaným napätím čerpadla, napr. pri nabíjacích čerpadlách, musí výrobca regulačného zariadenia potvrdiť, e čerpadlo je prevádzkované so striedavým sínusovým napätím. • Druh prúdu a napätie musia zodpovedať údajom na typovom štítku. • Vykonajte pripojenie konektora Wilo-Connector (Fig. 4a a 4e). • Pripojenie na sieť: L, N, PE. • Maximálna predradená poistka: 10 A, zotrvačná • Čerpadlo uzemnite podľa predpisov. Demontá konektora Wilo-Connector vykonajte podľa Fig. 5. Na tento účel je potrebný skrutkovač.. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 13.
(16) Slovenčina. • Elektrické pripojenie sa musí vyhotoviť podľa VDE 0700/časť 1 pomocou pevného pripojovacieho vedenia, ktoré je vybavené zástrčkou alebo spínačom všetkých pólov s minimálnym rozpätím kontaktov v spínači 3 mm. • Na ochranu pred kvapkajúcou vodou a odľahčenie ťahu na skrutkovom spoji telesa čerpadla je potrebné pripojovacie vedenie s dostatočným vonkajším priemerom (napr. H05VVF3G1,5). • Pri pouití čerpadiel v zariadeniach s teplotou vody nad 90 °C sa musí pouiť pripájacie vedenie dostatočne odolné voči teplu. • Pripájacie vedenie treba umiestniť tak, aby sa v iadnom prípade nedotýkalo potrubia a/alebo telesa čerpadla a skrine motora. • Spínanie čerpadla prostredníctvom Triacs/polovodičového relé je nutné v ojedinelých prípadoch preskúšať. • Frekvencia spínania: • Zapnutia/vypnutia prostredníctvom sieťového napätia ≤ 100/24 h • ≤ 20/h pri frekvencii spínania 1 min. medzi zapnutiami/ vypnutiami prostredníctvom sieťového napätia.. 8 Uvedenie do prevádzky VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia osôb a vecných škôd! Neodborné uvedenie do prevádzky môe viesť k poraneniam osôb a k vecným škodám. • Uvedenie do prevádzky smie vykonať iba kvalifikovaný odborný personál! • V závislosti od prevádzkového stavu čerpadla resp. zariadenia (teplota čerpaného média) môe byť celé čerpadlo veľmi horúce. Pri dotyku s čerpadlom hrozí nebezpečenstvo popálenia!. 14. WILO SE 09/2013.
(17) Slovenčina. 8.1. Ovládanie Čerpadlo sa ovláda pomocou červeného ovládacieho tlačidla. Otočenie Výber bodov menu a nastavenie parametrov. Krátke stlačenie Výber bodov menu a potvrdenie zadaných parametrov.. 8.2. Plnenie a odvzdušnenie Zariadenie primerane naplňte a odvzdušnite. Odvzdušnenie priestoru rotora čerpadla spravidla prebehne samočinne u po krátkej dobe prevádzky. Ak by však bolo potrebné priame ovzdušnenie priestoru rotora, je moné spustiť odvzdušňovací proces. Za týmto účelom zvoľte prostredníctvom stlačenia a otočenia červeného gombíka symbol odvzdušnenia a aktivujte ho stlačením. Následne aktivujte funkciu otočením červeného gombíka (na displeji sa zobrazí ON). Trvanie odvzdušňovacieho procesu predstavuje 10 minút a zobrazuje sa odpočítavaním na displeji. Počas odvzdušňovacieho procesu môe vznikať hluk. Proces mono podľa poiadavky prerušiť otočením a stlačením červeného gombíka (na displeji sa zobrazí OFF). INFORMÁCIA: Funkcia odvzdušnenia odstraňuje nahromadený vzduch z priestoru rotora čerpadla. Vykurovací systém sa neodvzdušňuje pomocou funkcie odvzdušnenia.. 8.3. Nastavenie dopravnej výšky Na nastavenie dopravnej výšky sa stlačením červeného gombíka zvolí symbol výkonu čerpadla. Po opätovnom stlačení sa dá otáčaním červeného gombíka zvyšovať alebo zniovať hodnota dopravnej výšky. Potvrdiť nastavenie stlačením červeného gombíka. Nastavenie z výroby: Stratos PICO ... 1-4: 2,5 m Stratos PICO ... 1-6: 4 m. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 15.
(18) Slovenčina. 8.4. Nastavenie regulačného reimu (Fig. 2a, 2b) Stlačením a otočením červeného gombíka sa zvolí symbol regulačného reimu. Opätovným stlačením a otočením sa potom dá voliť medzi regulačnými reimami. Tlakový rozdiel variabilný (Δp-v): Fig. 2a Tlakový rozdiel konštantný (Δp-c): Fig. 2b Potvrdiť nastavenie stlačením červeného gombíka. INFORMÁCIA: Pri aktívnej funkcii Dynamic Adapt a súčasnej aktivácii Δp-c sa deaktivuje funkcia Dynamic Adapt. Toto sa zobrazí 5-násobným blikaním symbolu Dynamic Adapt, „auto“ zhasne, Dynamic Adapt je deaktivované. Nastavenie z výroby: Regulačný reimΔp-v. 8.5. Aktivácia funkcie Dynamic Adapt Stlačením a otočením červeného gombíka sa zvolí symbol pre funkciu Dynamic Adapt. Opätovným stlačením a otáčaním sa teraz funkcia Dynamic Adapt môe aktivovať alebo deaktivovať. Nápis „auto“ zobrazuje, e Dynamic Adapt je aktivovaný. Ak nápis „auto“ nie je osvetlený, táto funkcia je deaktivovaná. Potvrdiť nastavenie stlačením červeného gombíka. INFORMÁCIA: Ak regulačný reim Δp-c má byť počas aktivácie Dynamic Adapt aktívny, reulačný reim automaticky prejde na Δp-v. Toto sa zobrazí 5-násobným blikaním symbolu Δp-v. Nastavenie z výroby: Dynamic Adapt VYP.. 8.6. 16. Aktivácia útlmového reimu Stlačením a otočením červeného gombíka sa zvolí symbol pre útlmový reim. Opätovným stlačením a otočením sa potom dá útlmový reim aktivovať (ON) alebo deaktivovať (OFF). Potvrdiť nastavenie stlačením červeného gombíka. Nastavenie z výroby: útlmový reim VYP.. WILO SE 09/2013.
(19) Slovenčina. 8.7. Blokovanie tlačidiel (funkcia hold) Pre aktivovanie blokovania tlačidiel stlačením červeného gombíka zvoľte symbol pre odvzdušnenie. Červený gombík pridrte na 10 sekúnd. Na displeji sa zobrazí nápis "Hold". Otáčaním sa teraz blokovanie tlačidiel môe aktivovať (ON) alebo deaktivovať (OFF). Ak je aktivované blokovanie tlačidiel, nastavenia čerpadla sa nemôu zmeniť. Na indikácii sa po 10 sekundách znovu zobrazí príkon a počítadlo spotreby prúdu. Ak sa stlačí červený gombík, na displeji sa zobrazí "Hold". Deaktivácia blokovania tlačidiel sa vykoná rovnakým spôsobom ako aktivácia. Nastavenie z výroby: Blokovanie tlačidiel VYP INFORMÁCIA: Vypnutím čerpadla blokovanie tlačidiel nie je deaktivované. Pri aktívnom blokovaní tlačidiel sa nemôe obnoviť nastavenie z výroby počítadla spotreby prúdu. Blokovanie tlačidiel sa automaticky neaktivuje, napr. po uplynutí určitého času.. 8.8. Prevádzka INFORMÁCIA: Pri výpadku siete zostávajú všetky nastavenia a zobrazenia zachované. Obnoviť stav počítadla spotreby prúdu • V kľudovom reime čerpadla na 10 sekúnd stlačte čevený gombík. Po 5-násobnom zablikaní aktuálneho stavu počítadla na displeji sa počítadlo spotreby prúdu nastaví na nulu. Obnoviť nastavenie z výroby • V kľudovom reime čerpadla po 20 sekúnd stlačte červený gombík, na 2 sekundy zasvietia všetky LED prvky. Nastavenie z výroby (stav pri dodávke) čerpadla je obnovený a počítadlo spotreby prúdu na displeji je nastavené na nulu.. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 17.
(20) Slovenčina. 9 Údrba NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie ivota! Pri prácach na elektrických prístrojoch vzniká nebezpečenstvo ohrozenia ivota spôsobené zásahom prúdu. • Pri všetkých údrbových a opravných prácach odpojte čerpadlo od sieťového napätia a zaistite ho proti nepovolanému opätovnému zapnutiu. • Poškodenia pripojovacieho kábla smie odstraňovať zásadne iba kvalifikovný elektroinštalatér. VAROVANIE! Nebezpečenstvo vplyvom silného magnetického poľa! Vo vnútornej časti stroja neustále existuje silné magnetické pole, ktoré môe pri nesprávnej demontái viesť k poraneniu osôb a k vecným škodám. • Odobratie rotora zo skrine motora smie zásadne vykonať len autorizovaný odborný personál! • Ak sa z motora vyťahuje jednotka pozostávajúca z obeného kolesa, loiskového štítu a rotora, sú ohrozené najmä osoby pouívajúce medicínske pomôcky ako kardiostimulátor, inzulínové pumpy, načúvacie prístroje, implantáty a podobne. Následkom môe byť smrť, ťaké poranenia a vecné škody. Pri týchto osobách je v kadom prípade potrebný pracovno-lekársky posudok. V zmontovanom stave je magnetické pole rotora vedené vo feromagnetickom okruhu motora. Preto sa mimo stroja nevyskytuje iadne škodlivé magnetické pole. Po vykonaní údrbových a opravných prác čerpadlo namontujte, resp. pripojte v súlade s kapitolou „Inštalácia a elektrické pripojenie“. Zapnutie čerpadla sa realizuje podľa kapitoly „Uvedenie do prevádzky“.. 18. WILO SE 09/2013.
(21) Slovenčina. 10 Poruchy, príčiny porúch a ich odstraňovanie Poruchy. Príčiny. Odstránenie. Pri zapnutom prívode prúdu čerpadlo nebeí.. Elektrická poistka je chybná. Čerpadlo nemá napätie.. Skontrolujte poistky.. Čerpadlo je hlučné.. Kavitácia v dôsledku nedostatočného tlaku na prívode. Budova sa nezohrieva. Tepelný výkon vykurovacích plôch je príliš nízky. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. Odstráňte prerušenie napätia Zvýšte vstupný tlak systému v rámci prípustného rozsahu Skontrolujte nastavenie dopravnej výšky, príp. nastavte nišiu výšku Zvýšte poadovanú hodnotu (pozri 8.3) Vypnite útlmový reim (pozri 8.6) Nastavte regulačný reim na Δp-c. 19.
(22) Slovenčina. 10.1 Poruchové hlásenia Č.kódu. Poruchy. Príčiny. Odstránenie. E 04. Podpätie. Skontrolujte sieťové napätie. E 05. Prepätie. E 10. Blokovanie. Príliš nízke napájacie napätie na strane siete Príliš vysoké napájacie napätie na strane siete Rotor je blokovaný. E 11. Vzduch v čerpadle. E 21. Výstrané hlásenie Chod nasucho Preťaenie. E 23. Skrat. E 25. Pripojenie kontaktov/ vinutie Nadmerná teplota modulu Modul chybný. Príliš vysoký prúd motora Vinutie je chybné. E 30 E 36. Motor má ťaký chod. Vnútorný priestor modulu je príliš teplý Chybné elektronické komponenty. Skontrolujte sieťové napätie Obráťte sa na servisnú slubu Skontrolujte mnostvo/tlak vody Obráťte sa na servisnú slubu Obráťte sa na servisnú slubu Obráťte sa na servisnú slubu Skontrolujte podmienky pouitia v kapitole 5.2 Obráťte sa na servisnú slubu. Ak poruchu nie je moné odstrániť, obráťte sa, prosím, na odbornú opravovňu alebo na servisnú slubu firmy Wilo.. 20. WILO SE 09/2013.
(23) Slovenčina. 11 Náhradné diely Objednávanie náhradných dielov sa uskutočňuje prostredníctvom miestnych odborných servisov a/alebo servisnej sluby spoločnosti Wilo. Aby ste predišli dodatočným otázkam a nesprávnym objednávkam, pri kadej objednávke uveďte všetky údaje z typového štítka.. 12 Odstránenie Správnym odstránením a odbornou recykláciou tohto výrobku sa predíde škodám na ivotnom prostredí a ohrozeniu osobného zdravia. 1. Pri odstraňovaní výrobku, ako aj jeho častí, vyuite verejné alebo súkromné spoločnosti na odstraňovanie odpadu. 2. Ďalšie informácie o správnom odstraňovaní získate od mestskej samosprávy, úradu zodpovedného za odstraňovanie odpadu alebo na mieste, kde ste si výrobok kúpili. INFORMÁCIA: Čerpadlo nepatrí do domového odpadu! Ďalšie informácie o téme recyklácia nájdete na stránke www.wilo-recycling.com. Technické zmeny vyhradené!. Návod na montá a obsluhu Wilo-Stratos PICO. 21.
(24)
(25) NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:. IT Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:. Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten 2009/125/EG gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente. ES Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:. PT Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:. Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG. Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG. Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados con el consumo de energía normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior. Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG Directiva 2009/125/CE, produtos relacionados com o consumo de energia normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior. SV CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EGElektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG EGLågspänningsdirektiv EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: se föregående sida. NO EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EGEMVElektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG EGLavspenningsdirektiv EG Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF anvendte harmoniserte standarder, særlig: se forrige side. FI CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu.. DA EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side. HU EK-megfelelségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:. CS Prohláení o shod ES Prohlaujeme tímto, e tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím písluným ustanovením:. Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK Energiával kapcsolatos termékekrl szóló irányelv: 2009/125/EK alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az elz oldalt. Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES Smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES Smrnice pro výrobky spojené se spotebou energie 2009/125/ES pouité harmonizaní normy, zejména: viz pedchozí strana.
(26) PL Deklaracja Zgodnoci WE Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialno ci , e dostarczony wyrób jest zgodny z nast
(27) puj cymi dokumentami:. RU
(28)
(29)
(30) , ! "#" " $% & ' # :. dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej dyrektyw niskonapi!ciow 2006/95/WE Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwizanych z energi 2009/125/WE. stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno ci: patrz poprzednia strona.
(31)
(32) 2004/108/EG " #
(33) $ % 2006/95/EG
(34) & , #
(35) ( ) 2009/125/*. EL +37;<= <>??@BJ;<=Q X=Q [[ +-/012345 678 72 9;2<61 =376 > =37@ 7-1 A=7B>7=>9=;BD2>-F 8A=129285G 78F =A6/23J5F D8=7BK58F : ]7^_XB`?{|}=X~_3 <>?{X@X=X{ E-2004/108/E =|{ {?=73Q X <=Q E2006/95/E [>B;{_3 `=|{ |~{ <>}^@?^}{ ?^ X=} ^}B|^~{ B`@}X{ 2009/125/E T1=;4218>4U1= W;->8429282X451= 9;6739=, 8D8=G75;=: Y/U95 9;2-Z2X451- >5/GD=. TR CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihazOn teslim edildiRi Sekliyle aSaROdaki standartlara uygun olduRunu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Alçak gerilim yönetmelii 2006/95/EG Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarl tasarmna ilikin yönetmelik 2009/125/AT kOsmen kullanOlan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa. RO EC-Declaraie de conformitate Prin prezenta declar[m c[ acest produs aSa cum este livrat, corespunde cu urm[toarele prevederi aplicabile: Compatibilitatea electromagnetic directiva 2004/108/EG Directiva privind tensiunea joas 2006/95/EG Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent[. ET EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk. LV EC - atbilstbas deklarcija Ar o m^s apliecin_m, ka is izstr_d_jums atbilst sekojoiem noteikumiem: Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK Zemsprieguma direktva 2006/95/EK Direktva 2009/125/EK par ar eneiju saisttiem produktiem piem^roti harmoniz^ti standarti, tai skait_: skat|t iepriek^jo lappusi. LT EB atitikties deklaracija iuo paymima, kad is gaminys atitinka ias normas ir direktyvas: Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB emos tampos direktyv 2006/95/EB Su energija susijusi produkt direktyva 2009/125/EB pritaikytus vieningus standartus, o b{tent: r. ankstesniame puslapyje. SK ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, e kontrukcie tejto kontruknej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim prísluným ustanoveniam: Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Nízkonapäové zariadenia - smernica 2006/95/ES Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch. SL ES izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo sledeim zadevnim doloilom:. pouívané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu. (&) " # #, :. . &#' #*. Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti 2004/108/ES Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo izdelkov, povezanih z energijo uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejnjo stran.
(36) BG E-
(37)
(38) #
(39) ~##, &#% "# : E
(40)
(41) &
(42) 2004/108/E
(43)
(44) $ 2006/95/E
(45) #
(46) & , #
(47) ) 2009/125/ ## #: . &# #*. MT Dikjarazzjoni ta konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispo izzjonijiet relevanti li ejjin: Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Vulta baxx - Direttiva 2006/95/KE Linja Gwida 2009/125/KE dwar prodotti relatati mal-uu talenerija kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari: ara l-pana ta' qabel. HR EZ izjava o sukladnosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporuenoj izvedbi odgovaraju sljede im vae im propisima:. SR EZ izjava o usklaenosti Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporuenoj verziji odgovaraju slede im vae im propisima:. Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potronje energije 2009/125/EZ primijenjene harmonizirane norme, posebno: vidjeti prethodnu stranicu. Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ Direktivi za niski napon 2006/95/EZ Direktiva za proizvode relevantne u pogledu potronje energije 2009/125/EZ primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: vidi prethodnu stranu. WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany.
(48) Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 ¡¢£¡¤£ Australia WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900 ¤§¡¨© ª¢¤£« Austria WILO Pumpen ¬¡¤§£®¯ 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 ¤ ª¢ Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372 ª¢° Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363 ª¢ ª¢®© Belgium WILO SA/NV ²³´µ¡§ T +32 2 4823333 ª¢® Bulgaria ·¸¹º»«¢¹¨ 1125 Sofia T +359 2 9701970 ª¢® Brazil WILO Brasil Ltda Jundiaí – São Paulo – Brasil ¿¸ÀÁ¨Â²µÃ²µÄ²³Å T + 55 11 2923 (WILO) 9456 ª¢ ª¢Ä®¡¢¤£® Canada ·¸¹ºÁ¨¸¤ Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 ®¢¢¢ª ª¢Ä¤£ China ·¸¹ºÁ§¹¨ 101300 Beijing T +86 10 58041888 ª¢®Æ ª¢¤£¤. Croatia ·¢¯Ç¡È¨ 10430 Samobor T +38 51 3430914 ª¢Ä§Ç¡È ª¢§. Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 ¤ª¢ ¤®¨. Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 ª¢ ª¢. Czech Republic ·¸¹ºÁÉ¡ ÃŲ³²Á¡¢¤ T +420 234 098711 ª¢¤°. Ireland WILO Ireland ¹£¤È T +353 61 227566 ¡¢¡ ª¢. Poland ·¸¹ºÀ¢¡ÈÚ° ³ÅÄų۹¡°ª¢ T +48 22 7026161 ª¢ ª¢Ú¢. Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 ª¢ ª¢¨È. Italy ·¸¹º¸¢¡¢ ó³Û´À¡¤§»£ (Milano) T +39 25538351 ª¢¢ ª¢. Portugal Bombas Wilo-Salmson À«¢¹¨ 4050-040 Porto T +351 22 2080350 ®£®¡ ª¢Ú. Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 ª¢È°. Romania ·¸¹ºà£¡¢ ³Íͳ׳Á£Á§Æ Þ«¨¸¢Ç T +40 21 3170164 ª¢ ª¢. Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780 ª¢ Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 ª¢ ª¢ France ·¸¹º Í´µÎ³»¡¨Ï¤© T +33 1 30050930 ª¢ Great Britain ·¸¹ºÐÑÒÓ¹¨ Burton Upon Trent DE14 2WJ T +44 1283 523000 ¡¢¡ ª¢¤«È Greece ·¸¹º¯¢¢¡ 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 ª¢ ª¢ Hungary ·¸¹ºÕ©¡°ÖÒ Ã³×ÅØÙÙȮ֢ (Budapest) T +36 23 889500 ª¢ ª¢§« India ·¸¹º¸¨Õ§¨À¢ À«£Ú¡¹¨ Pune 411019 T +91 20 27442100 ¡Ç¤¡ £§Ú¢¤£. Korea ·¸¹ºÀ«£Ú¡¹¨ Û²´ÄÃó¡É»«¡ T +82 51 950 8000 ª¢ ª¢¤È Latvia ·¸¹º»¢¤¸ 1019 Riga T +371 6714-5229 ª¢¢Ç Lebanon WILO LEBANON SARL Þ¨¨§²Ã³Ãóµ³ Lebanon T +961 1 888910 ª¢¤£¢®. Russia WILO Rus ooo ²ÃµÅÎÃÕ¡¤ª T +7 495 7810690 ª¢ ª¢« Saudi Arabia ·¸¹ºÕâÄ੨§ ੨§²²×ÛÅ T +966 1 4624430 ª¡§«¢ ª¨¤£ Serbia and Montenegro ·¸¹º»¨¨ 11000 Beograd T +381 11 2851278 ¤ ª¢¡. Spain ·¸¹º¸®ê¤ ô´³Û¢¤¢Ö¨¯¡ (Madrid) T +34 91 8797100 ª¢®¤ ª¢¡ Sweden ·¸¹ºÇ» 35246 Växjö T +46 470 727600 ª¢ ª¢¡ Switzerland âÕ»À«£Ú ×µ²³à§¢¨ T +41 61 83680-20 £®ÄÚ«£Ú¤§ Taiwan ·¸¹ºØªÁ£Ú©¹¨ ¤§ë¡ÉߪØÚ City 24159 T +886 2 2999 8676 ¢¡ª« ª¢¤£ª Turkey WILO Pompa Sistemleri ÇØ¤ì µ×ÎÅÛï¡®«¢ T +90 216 2509400 ª¢ ª¢¤£ Ukraina ·¸¹ºÑȪ ³²³µµÒª T +38 044 2011870 ª¢ ª¢«. Lithuania ·¸¹º¹«ÇÑ» 03202 Vilnius T +370 5 2136495 £¢ ª¢¢. Slovakia ·¸¹ºÁ¡É¿¢èÈ ´µ²³Û»¡¢Ç T +421 2 33014511 ª¢¡È. United Arab Emirates WILO Middle East FZE Þ®¢¢ñ¿ò«§ PO Box 262720 Dubai T +971 4 880 91 77 ª¢. Morocco WILO MAROC SARL 20600 CASABLANCA T + 212 (0) 5 22 66 09 24/28 ¤¤ ª¢£. Slovenia ·¸¹º¨¤¨ 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 ª¢¨¤ ª¢¡. USA WILO USA LLC Rosemont, IL 60018 T +1 866 945 6872 ª¢Ä«¡¤£. South Africa ¢£¡«§¤ ²Û²³â¨Ç¢ T +27 11 6082780 ¢¤¢«¡ ¡¢£¡¤°. Vietnam ·¸¹ºô£Á¹¨ ¯Á§Õ§Á©Éô£ T +84 8 38109975 È£§ ª¢Ç. The Netherlands ·¸¹ºß¨¢¨®Ç ²ÅŲ߷¡° T +31 88 9456 000 ª¢¢. ñ«§¡«®¡¨¡ÉÚ¡¨¡¢¡¤¡ªªªª¢¤£. May 2013.
(49) Pioneering for You. WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.com.
(50)
Documentos relacionados
simultaneamente chamando a função de trava para leitura enquanto apenas um thread pode obter a trava para escrita em um dado instante. ■ Logo, se threads possuem a trava para
(2003) verificaram, num Cambissolo cultivado por longo tempo com cana-de-açúcar, que a preservação do palhiço durante a colheita por 55 anos e a adição de vinhaça por 35 anos
Visto que a formação completa dos conceitos resulta da intensa atividade das funções intelectuais superiores e, conside- rando o papel da escola na formação do pensamento teórico,
Adentramo-nos a partir desta premissa pelo conceito de “inte- gração” trazida pela abordagem histórico-cultural em que privi- legia os processos de significa-
Consideramos que os jovens e adultos com deficiência e TGD podem e devem ser narradores de suas histórias de vida e desta forma, pretendemos conhecer o que eles têm a nos contar
necessidades de maiores avanços e reflexões nacionais, cria-se o FONAPER (Fórum Nacional Permanente para o Ensino Religioso), nele. também participavam ativamente alguns ex-
Este era o contexto: a Bombardier tinha quase que obrigação de pegar a ordem da Delta, pois (i) a Delta era um cliente da Bombardier, e perder a ordem para a Embraer
Escolas em que apenas 3% ou 4% dos estudantes são brancos, do Sudeste Asiático ou originários do Oriente Médio, por exemplo – e onde qualquer outra criança no prédio é negra