• Nenhum resultado encontrado

CM1860/CM1860 UV - Criostato

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "CM1860/CM1860 UV - Criostato"

Copied!
98
0
0

Texto

(1)

Instruções de uso

CM1860/CM1860 UV - Criostato

Leica CM1860/CM1860 UV, V1.6 – 10/2016, Português Nº de pedido: 14 0491 80112 RevI

Mantenha este manual sempre junto com o aparelho.

Leia cuidadosamente antes de trabalhar com o aparelho.

(2)
(3)

3

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato Leica Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 17 - 19

D-69226 Nussloch Alemanha

Fone: +49 6224 143-0 Fax: +49 6224 143-268

Internet: http://www.LeicaBiosystems.com

apenas pelas provisões contratuais acordadas entre nós e nossos clientes.

A Leica reserva-se o direito de mudar as especi- ficações técnicas, assim como os processos de fabricação sem notificação prévia. Apenas dessa maneira é possível melhorar continuamente a tec- nologia e as técnicas de fabricação empregadas em nossos produtos.

Este documento é protegido pelas leis de direi- tos autorais. Todos os direitos autorais desta documentação são detidos por Leica Biosystems Nussloch GmbH.

Qualquer reprodução do texto e das ilustrações (ou de qualquer parte deste documento) por impressão, fotocópia, microficha, câmera digital ou outros meios – inclusive qualquer sistema e mídia eletrônicos – requer autorização prévia e por escrito de Leica Biosystems Nussloch GmbH.

Para obter o número de série e o ano de fabrica- ção do aparelho, por favor, consulte a placa de identificação na parte traseira do aparelho.

© Leica Biosystems Nussloch GmbH As informações, os dados numéricos, as notas e

os juízos de valores contidos neste manual repre- sentam o estado atual do conhecimento científico e o nível tecnológico conforme o entendemos de- pois da investigação completa nesse campo. Não assumimos a obrigação de atualizar o presente manual periodicamente e de maneira regular, de acordo com os últimos desenvolvimento técnicos, nem de fornecer cópias adicionais, atualizações, etc. deste manual.

Na extensão permitida, de acordo com o sistema jurídico nacional e conforme aplicável a cada caso, não nos responsabilizamos por afirmações, desenhos, ilustrações técnicas equivocadas, etc. contidos neste manual. Em particular, não aceitamos nenhuma responsabilidade por per- das financeiras ou danos conseqüentes do uso ou relacionados com a conformidade com as afirmações ou outras informações deste manual.

Declarações, desenhos, ilustrações e outras informações relativas ao conteúdo ou a detalhes técnicos presentes nestas instruções de uso não deverão ser considerados características autori- zadas de nossos produtos. Elas são determinadas

NOTA

(4)

Índice

1. Informações importantes ... 6

1.1 Símbolos usados no texto e seus significados ...6

1.2 Qualificação de profissionais ... 8

1.3 Uso pretendido do aparelho ... 8

1.4 Tipo de aparelho ... 8

2. Segurança ... 9

2.1 Informações de segurança ... 9

2.2 Advertências ... 9

2.3 Dispositivos de segurança ... 10

2.3.1 Fixação/travamento do volante ... 12

2.3.2 Protetor de faca ... 12

2.4 Condições de funcionamento ... 13

2.5 Funcionamento do aparelho ... 14

2.6 Limpeza e desinfecção ... 14

2.7 Remoção do micrótomo ... 15

2.8 Manutenção ... 15

3. Dados técnicos ... 16

4. Instalação do aparelho ... 18

4.1 Especificações do local de instalação ... 18

4.2 Instruções para remover a embalagem para o criostato CM1860/1860UV ... 19

4.3 Remessa padrão – lista do conteúdo ... 22

4.4 Montagem do volante ... 23

5. Configuração do aparelho ... 24

5.1 Conexão elétrica ... 24

5.2 Antes do funcionamento ... 24

5.3 Visão geral do Leica CM1860/CM1860UV ... 25

5.4 Interruptor de energia e disjuntor ... 27

5.5 Ligação do aparelho ... 27

6. Funcionamento do aparelho ... 28

6.1. Painel de controle 1 ... 28

6.2 Programação dos valores desejados ... 31

6.2.1 Definição da hora ... 31

6.2.2 Determinação do tempo de degelo automático (câmara criostática) ... 31

6.2.3 Seleção da temperatura da câmara criostática ... 31

6.2.4 Ativação do elemento Peltier (opcional) ... 32

6.2.5 Degelo manual da placa de resfriamento rápido ... 32

6.2.6 Degelo manual da câmara criostática ... 33

6.2.7 Ajuste da espessura de corte ... 33

6.3 Retração (configuração padrão de fábrica: desabilitada) ... 33

6.4 Trava do visor ... 34

6.5 Painel de controle 2 - Avanço elétrico ... 34

(5)

5

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

7. Uso diário do aparelho ... 35

7.1 Congelamento da amostra ... 35

7.1.1 Placa de resfriamento rápido ... 35

7.1.2 Extrator de calor fixo (opcional) ... 36

7.2 Discos de amostra ... 36

7.2.1 Inserção dos discos de amostra no cabeçote de amostra ... 36

7.2.2 Orientação da amostra ... 36

7.3 Corte ... 37

7.3.1 Porta-lâminas CE ... 37

7.3.2 Porta-lâminas CE-TC ... 43

7.3.3 Suporte para faca CN ... 44

7.3.4 Porta-faca CN-Z com guia anti-roll ... 48

7.3.5 Limpeza do porta-lâminas e do porta-faca ... 48

7.3.6 Instalação da placa (móvel) (opcional) ... 50

7.4 Tabela de seleção de temperatura (em °C negativos) ... 51

7.5 Degelo ... 52

7.5.1 Degelo automático da câmara criostática ... 52

7.5.2 Degelo manual da câmara criostática ... 52

7.5.3 Degelo manual da placa de resfriamento rápido ... 53

7.6 Finalização do trabalho ... 53

7.6.1 Finalização do trabalho diário ... 53

7.6.2 Inatividade por períodos maiores ... 54

8. Solução de problemas ... 55

8.1 Mensagens de erro no visor ... 55

8.2 Botão de controle de temperatura ... 56

8.3 Possíveis origens de erros, causas e correções ... 57

8.3.1 Troca da bateria ... 61

9. Limpeza, desinfecção, manutenção ... 62

9.1 Limpeza ... 62

9.2 Desinfecção com aerossol com Leica Cryofect ... 63

9.3 Manutenção ... 64

9.3.1 Instruções gerais sobre a manutenção ... 64

9.3.2 Substituição dos fusíveis principais ... 66

9.3.3 Substituição da lâmpada UVC ... 66

9.3.4 Substituição da lâmpada fluorescente ... 68

10. Informações sobre pedidos, componentes e descartáveis ... 69

10.1 Informações para pedidos ... 69

10.2 Extrator de calor móvel – aplicação ... 92

10.3 Extrator de frio – aplicação ... 92

11. Garantia e assistência técnica ... 93

12. Certificado de descontaminação (original) ... 94

(6)

1.1 Símbolos usados no texto e seus significados

Dicas úteis,

isto é, informações importantes para o usuário aparecem em caixas cinzas e são marcados por um .

Cuidado – Radiação UVC!

Os números entre parênteses referem- se ao número dos itens nas ilustrações ou às ilustrações propriamente ditas.

(5) (Fig.5)

1. Informações importantes

As advertências

aparecem em uma caixa cinza e são marcadas por um triângulo de adver- tência .

REF SN

Fabricante

Este produto atende as especificações da diretriz do conselho 98/79/CE referente a aparelhos médicos de diagnósticos in vitro (IVD).

Aparelhos médicos de diagnóstico in vitro (IVD)

Observe as instruções de uso Nº de pedido

Número de série

A marca de teste CSA significa que um produto foi testado e atende as normas de desempenho e/ou segurança apli- cáveis, incluindo as normas relevantes definidas e administradas pelo Ameri- can National Standards Institute (ANSI), pelos Underwriters Laboratories (UL), pela Canadian Standards Association (CSA) e pela National Sanitation Foun- dation International (NSF), entre outros.

Símbolo para identificação de equi- pamentos elétricos e eletrônicos de acordo com a Seção 7 da lei alemã sobre equipamentos elétricos e eletrônicos (ElektroG). ElektroG é a lei que deter- mina como equipamentos elétricos e eletrônicos devem ser comercializados, devolvidos e descartados de maneira que não prejudique o meio ambiente.

Símbolo de proteção ambiental da diretriz RoHS da China. O número no símbolo indica a "vida útil biodegradável"

do produto. O símbolo é usado se uma substância restrita na China for usada acima do limite máximo permitido.

Data de fabricação

(7)

7

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

O conteúdo do pacote é frágil e deve ser manuseado com cuidado.

Indica a posição horizontal correta do pacote.

O pacote deve ser mantido em um am- biente seco.

Indica a faixa de temperatura permitida para armazenar e manipular o pacote.

Mínimo +5 °C Máximo +50 °C

Indica a faixa de temperatura permitida para transporte do pacote.

Mínimo -40 °C Máximo +55 °C

Não é permitido empilhar as caixas e nenhuma carga pode ser colocada em cima da caixa.

1. Informações importantes

Indicador Tip-n-Tell para moni- torar se o pacote foi transpor- tado e armazenado na posição vertical de acordo com suas especificações. Com um passo de 60 ° ou mais, a areia de quart- zo azul flui na janela indicadora em forma de seta e permanece lá constantemente. O manuseio incorreto do pacote é imedia- tamente detectável e pode ser comprovado definitivamente.

Exemplo de identifi- cação de acordo com IPPC

A identificação do pacote de acordo com a Hazardous Freight Ordinance Road and Rail (GGVSE) alemã/acordo europeu sobre transporte in- ternacional de mercadorias perigosas em estradas (ADR) para transporte de merca- dorias perigosas. Classe 3:

"LÍQUIDO INFLAMÁVEL"

• Símbolo IPPC

• Código do país de acordo com ISO 3166, ex. DE para Alemanha

• Identificador regional, ex.: HE para Hessen

• Produtor/código do fornecedor de tra- tamento, número exclusivo atribuído começa com 49

• Código de tratamento, ex.: HT (heat treat- ment - tratamento térmico), MB (methyl bromide - brometo de metila) e possivel- mente DB (debarked - descascado)

(8)

1. Informações importantes

1.4 Tipo de aparelho

Todas as informações contidas nestas instruções de uso aplicam-se exclusivamente ao tipo de apa- relho mencionado na folha de rosto. A placa de identificação que indica o número de série do apa- relho (SN) está fixada na parte traseira do aparelho.

Essas instruções de uso incluem instruções e infor- mações importantes relacionadas à segurança da operação e a manutenção do aparelho. As instru- ções de uso são parte importante do produto e deve ser lido com cuidado antes da instalação e uso, devendo ser mantido sempre próximo ao aparelho.

Se forem necessários outros requisitos para a prevenção de acidentes e proteção ambiental no país de operação, estas instruções de uso devem ser complementadas pelas instruções apropriadas para garantir a conformidade com esses requisitos.

Fig. 1

1.3 Uso pretendido do aparelho

O Leica CM1860/CM1860 UV é um criostato de alto desempenho com sistema de desinfecção para aplicações de rotina e pesquisas em biologia, medicina e industriais. O aparelho é usado para congelar e cortar o material da amostra rapidamente. O aparelho não é projetado para armazenamento não supervisionado do material da amostra. O aparelho só pode ser operado dentro do escopo de seu uso indicado, como se descreve acima e de acordo com estas instruções de uso. O Leica CM1860/CM1860 UV também é adequado para (IVD) (diagnóstico in-vitro).

Qualquer outro uso do aparelho é considerado impróprio.

Apesar da desinfecção química e/ou com luz UV, as medidas de segurança corretas de acordo com as regulamentações aplicáveis ao laboratório devem ser executadas (isto é, deve-se usar óculos de segurança, luvas, avental e máscara). Estas desinfecções significam uma redução no número de germes de pelo menos 99,99 % (consulte o certificado no website Leica).

1.2 Qualificação de profissionais

Somente a equipe treinada do laboratório deve operar o Leica CM1860 CM1860UV. Antes de operar o aparelho, o operador deve ler e compreender estas instruções de uso e deve estar familiarizado com todos os detalhes técnicos do aparelho.

A placa de identificação mostrada aqui deve ser usado como um exemplo somente!

O uso correto e pretendido inclui a observação de todas as instruções de uso e a conformidade com todas as instruções de inspeção e manutenção.

(9)

9

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

2. Segurança

2.1 Informações de segurança

Essas instruções de uso incluem instruções e infor- mações importantes relacionadas à segurança da operação e a manutenção do aparelho.

As instruções de uso são parte importante do produto e deve ser lido com cuidado antes da instalação e uso, devendo ser mantido sempre próximo ao aparelho.

O aparelho foi construído e testado de acordo com as especificações de segurança para equi- pamentos elétricos para medição, controle e uso em laboratório.

Riscos residuais

O aparelho foi projetado e construído com tecnolo- gia de última geração e de acordo com as normas e regulamentações reconhecidas referentes a

As notas de segurança e de aviso neste capítulo devem ser observadas durante todo o tempo.

Assegure-se de ler estas observações, mesmo que já esteja familiarizado com operações e uso de outros produtos Leica.

Os dispositivos de proteção nos aparelhos e nos componentes não devem ser removidos e nem modificados. Somente os funcionários de assistência técnica qualificados pela Leica poderão fazer reparos e ter acesso aos componentes internos do aparelho.

2.2 Advertências

Os dispositivos de segurança instalados neste aparelho pelo fabricante constituem somente a base para a prevenção de acidentes. Operar o aparelho com segurança é, acima de tudo, responsabilidade do proprietário, assim como dos profissionais designados que trabalham com o aparelho, fazer a manutenção e consertá-lo.

Para operar o aparelho sem problemas, assegure-se de cumprir as instruções e advertências a seguir.

Essas instruções de uso devem ser devidamente complementadas conforme necessários pelas regulamentações existentes sobre prevenção de acidentes e segurança ambiental no país do operador.

Para o certificado CE e certificados de atualização sobre a desinfecção UV, visite nosso website:

www.LeicaBiosystems.com

tecnologia de segurança. A operação ou o manu- seio incorretos do aparelho pode expor o usuário ou outras pessoas ao risco de ferimentos ou pode causar danos ao aparelho ou à propriedade. A máquina pode ser usada somente como destinado e se todos os recursos de segurança estiverem em perfeitas condições de funcionamento. As falhas que impeçam a segurança devem ser remediadas imediatamente.

Para manter esta condição e garantir a operação segura, o usuário deve observar todas as notas e advertências contidas nestas Instruções de uso.

Somente as peças de reposição e acessórios ori- ginais e autorizados podem ser usados.

(10)

2. Segurança

A desinfecção UVC é eficiente quando desinfetar as superfícies e o ar dentro da área de trabalho ao redor dos criostatos Lei- ca CM1850 UV, CM1860 UV e CM1950 em -20 °C (Tabela 1, veja o certificado I. Maier). Para desinfecção completa, recomenda- mos a irradiação por três horas (CM1850 UV/CM1860 UV/CM1950).

Bactérias vegetativas incluindo mycobacterium tuberculosis, en- dosporos bactericidas (Bacillus sp.) e fungos são mortos duran- te este período. Mesmo os vírus mais resistentes como o da he- patite são eliminados em unidades 4 log10 (99.99 %), pelo menos.

2.3 Dispositivos de segurança

Para evitar efeitos prejudiciais para a saúde, advindos da radiação UV, o ciclo de desinfecção UV pode ser iniciado apenas depois que a janela deslizante foi corretamente fechada. O fechamento da janela ativa as características de segurança correspondentes.

Quando trabalhar com criostatos, as precauções de segurança devem ser sempre executadas. É obrigatório usar botas e luvas de segurança, máscara e protetores oculares.

O uso consistente destes recursos de segurança e a observação restrita das advertências e alertas nestas Instruções de uso protegerão o operador de acidentes e/ou ferimentos.

Precauções de segurança para o pessoal

O aparelho está equipado com os seguintes dispositivos de segurança: Trava do volante e proteção da faca no porta-faca.

(11)

11

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

A desinfecção média pode ser obtida através da irradiação cur- ta por 30 minutos (CM1850 UV/CM1860 UV/CM1950). Isto reduz as bactérias vegetativas que incluem Mycobacterium tuberculosis e vírus sensíveis como o vírus da gripe tipo A (incluindo também o altamente patogênico vírus H5N1 da gripe aviária) e o polivírus em unidades 5 Log 10 (99.999 %), pelo menos. A irradiação UVC dentro da área de trabalho dos criostatos podem fornecer a desinfecção confiável e eficiente de superfícies e do ar, além de reduzir signifi- cativamente o risco de infecções.

Recomendamos remover todas as ferramentas e detritos e eliminar a contaminação visível no criostato com um desinfetante à base de álcool antes de usar as lâmpadas UV. O efeito germicida da ir- radição é restrito às áreas diretamente ao redor, isso porque a ir- radiação UVC não pode ser uma substituição para a desinfecção de agentes químicos regular da câmara criostática.

Para informações atuais sobre certificados e recomendações, visite:

http://www.LeicaBiosystems.com/products/total-histology/cryo- sectioning/details/product/leica-CM1860-uv/downloads/

Precauções de segurança para o pessoal (continuação)

2. Segurança

(12)

2.3.2 Protetor de faca

Antes de manipular a faca e a amostra, trocar a amostra ou a faca ou de fazer uma pausa, sempre trave o volante e cubra o fio da faca com o protetor.

Os porta-facas CN e CN-Z possuem proteção de facas; a placa anti-roll de vidro dos porta-facas CE e CE-TC também servem como proteção da faca.

2. Segurança

2.3.1 Fixação/travamento do volante

Gire o volante somente se o sistema de refrigeração estiver ligado e a câmara criostática estiver fria.

Sempre trave o volante antes de modificar a faca ou a amostra, mudar a amostra ou fazer uma pausa.

Para travar o volante, mova a alça para a posição de 12 ou 6 horas. Pressione a alavanca totalmente (1) para fora; balance o volante com cuidado para frente e para trás até que o mecanismo de travamento encaixe no lugar.

Para soltar o volante, pressione sua alavanca (2) na direção do gabinete do criostato.

Posição de 12 horas

Posição de 6 horas

1 2

Fig. 2

Fig. 3

(13)

13

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

2. Segurança 2.4 Condições de funcionamento

Transporte e instalação

• Após o transporte, não ligue o aparelho por 4 horas no mínimo.

• Não opere o aparelho em ambientes com risco de explosão.

• Para assegurar a função correta, o aparelho deve ser configurado com o espaço mínimo das paredes e fixações em todos os lados:

- traseira: 15 cm - 5.9 pol.

- direita: 30 cm - 11.8 pol.

- esquerda: 15 cm - 5.9 pol.

Conexão elétrica

• Antes de conectar o aparelho a uma tomada CA, certifique-se de que a alimentação CA de seu laboratório corresponde com os valores da placa de identificação do aparelho.

• Durante a inicialização do sistema de refrigeração a tensão nominal mínima não deve cair abaixo dos valores especificados no capítulo 3,

"Dados técnicos".

O compressor consome uma corrente inicial entre 45 e 50 A.

Portanto, o circuito elétrico no local da instalação precisa ser inspeciona- do por um engenheiro eletricista para garantir que satisfaz as exigências para a operação estável do aparelho.

Uma fonte de alimentação estável de acordo com as especificações do aparelho é essencial para seu funcionamento correto.

Podem ocorrer danos ao aparelho se isto não for observado.

• Esse período de espera é necessário para permitir que o óleo do compres- sor, que pode deslocar-se durante o transporte, volte para sua posição original.

O não cumprimento desse período de espera pode causar danos ao aparelho.

• Nenhum cabo de extensão extra pode ser usado.

Degelo

• A placa de resfriamento rápido pode ficar muito quente durante o pro- cesso de degelo. Portanto, não toque nela!

(14)

2.5 Funcionamento do aparelho 2. Segurança

2.6 Limpeza e desinfecção

• Tenha cuidado ao manusear as facas do micrótomo e as lâminas descartáveis. O fio cortante é extremamente afiado e pode causar ferimentos graves!

Recomendamos veementemente o uso de luvas de segurança incluídas na entrega padrão!

• Nunca deixe as facas e porta-lâminas/facas com facas/lâminas montadas jogadas!

• Nunca coloque uma faca em uma mesa com o fio cortante para cima!

• Nunca tente pegar uma faca que esteja caindo!

• Sempre prenda a amostra primeiro, depois a faca.

• Antes de manusear a amostra ou a faca, trocar a amostra ou fazer um intervalo, trave o volante e certifique-se de que a faca está coberta com a proteção.

• O contato prolongado da pele com as partes frias do aparelho pode causar ferimentos causados por congelamento!

• Para ter certeza de que a água de condensação proveniente dos ciclos de degelo seja drenada do recipiente de resíduos e, para evitar possíveis contaminações, verifique se a tampa o recipiente de resíduos (2, Fig. 54) está aberta sempre que operar o criostato. Feche a tampa apenas quando drenar o recipiente de resíduos!

O uso de sprays inflamáveis dentro da câmara criostática é permitida somente com o Leica Cryofect testado por nós.

Nas temperaturas da câmara criostática de 0 °C a -35 °C! Espirre um MÁXIMO de 10 jatos no meio da câmera do criostato e feche a porta deslizante de vidro. Após cada desinfecção, a câmara deve ser enxugada cuidadosamente com um pano e ventilada por um breve período!

* Cryofect não é vendido em todas as partes do mundo

Remova os resíduos de corte SEMPRE que trocar a amostra. Não comece a desinfecção até que tenha feito isto! Cada nova amostra é uma fonte de contaminação em potencial.

Recomendamos fortemente descongelar o criostato CM1860/CM1860 UV completamente por 24 horas, 1 a 2 vezes por ano ou conforme necessário.

• Não é necessário remover o micrótomo para a desinfecção de rotina. O aparelho foi projetado para a desinfecção UV. A desinfecção com spray com o Leica Cryofect* também é possível, graças ao isolamento especial do micrótomo.

(15)

15

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

2.7 Remoção do micrótomo

• O micrótomo é encapsulado e, portanto, não requer a remoção pelo usuário.

2.8 Manutenção

Troca de fusíveis

• Desligue o aparelho e desconecte o cabo da tomada antes de trocar os fusíveis!

• Use somente os tipos de fusíveis especificados no capítulo 3, "Dados técnicos". O não cumprimento dessa regra pode causar danos graves ao aparelho e seus arredores!

Substituição da lâmpada/lâmpada UVC

Se ambas as luzes indicadoras de desinfecção estiverem piscando alternadamente, a lâmpada UV deve ser substituída!

• Desligue o aparelho e desconecte o cabo da tomada antes de trocar as lâmpadas. (Para mais detalhes, consulte o capítulo 9, "Limpeza, desin- fecção, manutenção.)

É possível que a lâmpada UVC se quebre durante a troca. Se isso acontecer, a troca da lâmpada deve ser realizada pela Assistência Técnica. Se houver liberação de mercúrio metálico, manuseie-o com cuidado e descarte apropriadamente.

2. Segurança

• Não use solventes orgânicos ou outras substâncias agressivas para limpeza. Use somente os desinfetantes listados nestas instruções de uso, como o Leica Cryofect (álcool ou outro desinfetante comum à base de álcool).

Entre em contato com a Leica Biosystems para mais detalhes sobre as medidas adequadas de desinfecção.

(16)

3. Dados técnicos

Faixa de temperatura em operação (temperatura ambiente): 18 °C a 35 °C. Todas as especifica- ções relacionadas à temperatura da unidade de resfriamento são válidas somente para uma temperatura ambiente de 22 °C e umidade relativa de 60 % no máximo!

Tipo CM1860/ CM1860/ CM1860/ CM1860/ CM1860/

CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UV CM1860 UV

Símbolo de teste - c_CSA_us - - -

Tensão nominal 100 Vca 120-127 Vca 220-230 Vca 220-230 Vca 240 Vca

±10 % ±10 % ±10 % ±10 % ±10 %

Frequência nominal 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz

Entrada de alimentação 1440 VA 1440 VA 1440 VA 1440 VA 1440 VA

Corrente de inicialização

máx. por 5 s 45 A efetivamente 45 A efetivamente 45 A efetivamente 45 A efetivamente 45 A efetivamente

Classe de proteção I I I I I

Grau de poluição  2 2 2 2 2

Categoria inst. de sobretensão II II II II II

Emissão de calor (máx.) 1600 J/s 1600 aJ/s 1600 J/s 1600 J/s 1600 J/s

Sistema de refrigeração 50 Hz/60Hz Câmara criostática

Faixa de temperatura 0 °C a -35 °C (+ 3 K/- 3 K)

Tempo de resfriamento até -35 °C máx. 6 horas, em temperatura ambiente de 22 °C

Degelo Degelo automático com gás quente

1 ciclo de degelo automático/24 horas, controlado por tempo (duração de 12 min.)

Capacidade de refrigeração 690 W

Fator de segurança 3

Refrigerante 300 g ±5 g de refrigerante R 404A *

Óleo compressor 0.6 l EMKARATE RL-22S, ICI *

Praça de resfriamento rápido

Temperatura máxima - 40 °C (+ 3 K/- 5 K)

Número de estações de congelamento 8

Degelo Degelo manual com gás quente, controlado por tempo (duração de 12 min.)

Elemento Peltier

Diferença da temperatura máx. 17 K, câmara temperatura de - 35 °C Número de estações de congelamento 2

Degelo em conjunto com

praça de resfriamento rápido

de acordo com IEC-1010, UL 3101

de acordo com CECOMAF: temperatura do líquido 45 °C, temperatura de evaporação -25 °C

(17)

17

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

Observe o item 4.1, "Especificações do local de instalação".

3. Dados técnicos

Micrótomo

Micrótomo rotativo

Seleção da espessura de corte: 1 - 100 µm

Avanço total da amostra: 25 mm

Barra vertical: 59 mm

Tamanho máximo da amostra: 55 x 55 mm ou 50 x 80 mm Orientação da amostra. 8° (eixos x, y, z) Avanço elétrico:

Lento 600 µm/s

Rápido 900 µm/s

Gabinete criostático Dimensões

Largura (sem volante): 600 mm

Largura (com volante): 730 mm

Profundidade: 730 mm

Altura: 1140 mm

Peso

(incl. micrótomo,

sem resfriamento da amostra): aprox. 135 kg

Lâmpada

50 Hz versão: Osram Dulux S 11 W/21 Cor: Luz branca LUMILUX 60 Hz versão: Osram Dulux S 13 W/21

Cor: Luz branca LUMILUX

*) O refrigerante e o óleo do compressor só devem ser trocados por profissionais qualificados autorizados.

Todas as variações do aparelho CM1860/CM1860 UV precisam dos seguintes fusíveis secundários:

F1: T0.25A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTER F2: T1.6A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTER F3: T1.0A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTER F4: T6.25A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTER F5: T4A L250V Tipo FST 6.3x32 Marca: SCHURTER

Condições de armazenamento

Temperatura: 5 - 50 °C

Umidade: <80 %, sem conden-

sação Temperatura de transporte: -40 °C a +55 °C

(18)

4.1 Especificações do local de instalação 4. Instalação do aparelho

Não opere o aparelho em ambientes com risco de explosão! Para assegurar o funciona- mento correto do aparelho, ele deve ser colocado a uma distância mínima em todos os lados da parede e da mobília (consulte "Transporte e instalação").

O lugar de instalação deve satisfazer as seguintes exigências:

- O aparelho requer uma área de instalação de aprox. 600 x 730 mm.

- A sala deve ter no mínimo 8 m3.

- A temperatura deve ficar sempre entre 18 °C - 35 °C.

- Faixa de temperatura durante o armazenamento: 5 °C- 50 °C - Umidade relativa, máxima de 60 % (sem condensação), - Elevação: até 2000 m no máximo acima do nível do mar

É possível que se forme água de condensação no aparelho se houver uma diferença extrema pode formar no local de armazenamento e no local de instalação e se, ao mesmo tempo, a umidade do ar for alta. Nesse caso, espere pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho.

O não cumprimento desse período de espera pode ocasionar danos no aparelho.

• O aparelho destina-se apenas para uso em interiores.

• O plugue de alimentação/disjuntor deve ser acessado de forma fácil e rápida. A tomada de alimentação não pode estar localizada a mais de 2.5 m do aparelho.

• A fonte de alimentação estar a uma distância maior que o comprimento do cabo de alimen- tação – NÃO deve ser usado um cabo de extensão.

• O piso deve ser totalmente livre de vibração e ter capacidade de carga e rigidez suficiente para suportar o piso do aparelho.

• Evite impactos, a luz do sol direta e flutuações de temperatura em excesso.

• O aparelho DEVE estar conectado a uma tomada devidamente aterrada. Use somente o cabo de alimentação fornecido, que é destinado à fonte de alimentação local.

• Os produtos químicos usados são facilmente inflamáveis e prejudiciais à saúde. Portanto, o local de instalação deve ser bem ventilado e não deve conter fontes de ignição de nenhum tipo.

• Além disso, este aparelho NÃO deve ser operado diretamente sob a tomada de um sistema de ar condicionado, pois a circulação de ar em excesso acelera o congelamento da câmara.

• O local de instalação deve estar protegido contra carga eletrostática.

Informações sobre ruídos: Nível de ruído com ponderação A: <= 70 dB (A)

As temperaturas da sala e os níveis de umidade acima das recomendações afetará a capacidade de resfriamento do criostato e as temperaturas mais baixas estabelecidas não serão alcançadas.

(19)

19

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

4. Instalação do aparelho

4.2 Instruções para remover a embalagem para o criostato CM1860/1860UV

Fig. 4

• Para remover as fitas (1, Fig. 5), você precisa de tesouras de metal e luvas adequadas.

• Aproxime-se da caixa e corte as fitas no local indicado (consulte as setas na Fig. 5).

• Levante o anel de papelão externo (2, Fig. 5) e depois, retire-o.

• Remova cuidadosamente a fita adesiva (3, Fig. 6) que prende as âncoras de transporte (4, Fig. 6) em ambos os lados do aparelho e remova-as.

• Puxe a capa antipoeira (5, Fig. 6) do aparelho.

• Remova as duas âncoras de transporte brancas e as duas azuis (6, Fig. 6), que protegem a janela da câmara.

• Remova todos os acessórias (7, Fig. 6).

Fig. 5 Fig. 6

Cuidado ao remover as fitas!

Há risco de lesões ao abrir (a fita pos- sui pontas afiadas e está sob tensão)!

1 2

4

7

8 5

3

4 6

• Quando o aparelho for entregue, verifique os indicadores de inclinação na embalagem.

• Se a ponta da seta for azul, o carregamento foi transportado deitado, estava inclinado a um ângulo grande demais ou caiu durante o transporte. Anote isto nos documentos de embarque e verifique o embarque quanto a possíveis danos.

• São necessárias duas pessoas para remover a embalagem do aparelho!

• As fotos e imagens do aparelho são apenas exemplos para ilustrar o pro- cedimento de remover a embalagem.

(20)

4. Instalação do aparelho

6

 

Fig. 7 Fig. 8

5 7 5

8

Transporte pontos de apoio para pegada

• Levante e remova-o do calço de madeira (6, Fig. 7).

• Remova a rampa (5, Fig. 8) na frente do palete (veja Fig. 6) e fixe-a corretamente na parte de trás (veja a Fig. 8).

• Insira a rampa corretamente. Certifique-se de que os componentes da rampa identificados com "L" (esquerdo) e "R" (direito) encaixem-se corretamente no canal guia (10, Fig. 8a).

Quando devidamente instalados, os trilhos guias (11, Fig. 8a) ficam localizados na parte interna, enquanto que as setas (12, Fig. 8a) ficam voltadas uma para a outra.

• Cuidadosamente, role o aparelho para trás sobre a rampa a partir do palete.

• Empurre o aparelho até o local de instalação por meio dos rodízios (7, Fig. 8).

Não empurre o aparelho pelo exaustor (8, Fig. 8)!

Use os pontos de apoio de pegada de transporte ( , Fig. 8).

Os roletes (7, Fig. 8) devem passar sobre a rampa (5, Fig. 8) na parte da frente e de trás. Perigo de tombamento!

O aparelho só pode ser transportado em posição vertical.

12 11 10

Fig. 8a

(21)

21

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

• Quando transportar o aparelho sobre rodas, (2) prenda o gabinete somente nos locais marcados ( ).

• Para assegurar uma posição vertical segura em seu local destinado, o aparelho deve ser ajustado. Para isso, desparafuse o pé de ajuste (1) usando chave de boca fornecida (Nº 13).

Quando transportar o aparelho além das rodas, parafuse-os novamente por todo o caminho.

1

Quando inclinar o aparelho, 2 pessoas devem equilibrar a parte fron- tal para evitar que o aparelho caia e cause ferimentos e danos graves ao aparelho e na área ao redor!

2 1 2

2 (não visível)

Fig. 9

Transporte até o local

• Primeiro, verifique se o local atende as condições especificadas em

"Especificações do local de instalação".

• Transporte o aparelho até o local desejado.

• Observe o seguinte:

O aparelho deve ser transportado em posição ereta ou ligeiramente inclinada (no máx. 30°)!

4. Instalação do aparelho

(22)

4.3 Remessa padrão – lista do conteúdo

Aparelho básico na respectiva variação de tensão:

1 maçaneta com identificação, antibactericida ... 14 0491 42558 1 Conjunto de discos de amostra ... 14 0470 43550 - 4 discos de amostra, 25 mm ... 14 0416 19275 - 4 discos de amostra, 30 mm ... 14 0370 08587 1 bandeja de detrito de corte ... 14 0471 30787 1 prateleira de armazenamento, direita ... 14 0491 46599 1 prateleira de armazenamento, esquerda ... 14 0491 46598 1 prateleira para escova ... 14 0491 46984 1 tampa da praça de resfriamento... 14 0491 46873 1 conjunto de ferramentas: ... 14 0436 43463 - 1 escova, fina ... 14 0183 28642 - 1 Escova "Leica" com ímãs... 14 0183 40426 - 1 chave Allen, Nº 1.5 ... 14 0222 10050 - 1 chave Allen, Nº 2.5 ... 14 0222 04137 - 1 chave Allen, Nº 3.0 ... 14 0222 04138 - 1 chave Allen, Nº 4.0 ... 14 0222 04139 - 1 chave Allen com cabeça esférica, Nº 4.0 ... 14 0222 32131 - 1 chave Allen, Nº 5 ... 14 0222 04140 - 1 chave Allen, Nº 5 ... 14 0194 04760 - 1 chave Allen, Nº 6 ... 14 0022 04141 - 1 chave de porca, No. 13 ... 14 0330 33149 - 1 chave de porca, No. 16 ... 14 0330 18595 1 frasco de óleo do criostato, tipo 407, 50 ml ... 14 0336 06098 1 frasco de incorporação da mídia para criossecção,

mídia de congelamento dos tecidos, 125 ml ... 14 0201 08926 1 luvas de segurança resistentes a corte, tamanho M ... 14 0340 29011 1 Instruções de uso, português/inglês (+ CD de idiomas) .... 14 0491 80001

4. Instalação do aparelho

Uma opção de diferentes porta-facas está disponível para o CM1860/CM1860 UV.

Compare os componentes entregues com a lista de peças e com seu pe- dido. Se você encontrar qualquer discrepância, entre em contato com seu escritórios de vendas da Leica sem demora.

(23)

23

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

4.4 Montagem do volante

O volante e todas as peças para instalação estão incluídas na caixa com os acessórios.

O volante pode ser desmontado para transporte (ex.: portas estreitas).

Para instalar o volante, siga estas etapas:

• Insira o pino (1) do eixo do volante no orifício (2) do volante.

• Prenda o grampo de mola (3) ao parafuso (4) conforme mostrado na Fig. 10.

• Aperte o parafuso (4) usando uma chave Allen (6 mm).

• Prenda o disco da tampa (autoadesivo - não ilustrado).

Para desmontar, proceda ao contrário.

4. Instalação do aparelho

Gire o volante somente se o sistema de refrigeração estiver ligado e a câmara criostática estiver fria.

1 2

4

Fig. 10 3

4

(24)

5.1 Conexão elétrica

5. Configuração do aparelho

Durante a inicialização do sistema de refrigeração, a tensão nominal mínima não deve cair abaixo dos valores especificados no capítulo 3, "Dados técnicos".

O compressor consome uma corrente inicial entre 45 e 50 A.

Portanto, o circuito elétrico no local da instalação precisa ser inspecionado por um en- genheiro eletricista para garantir que satisfaz as exigências para a operação estável do aparelho.

Uma fonte de alimentação estável de acordo com as especificações do aparelho é essencial para seu funcionamento correto.

Podem ocorrer danos ao aparelho se isto não for observado.

• Tenha uma proteção do fusível separada para o circuito elétrico.

• Não ligue nenhum outros aparelho nesse circuito elétrico.

• O aparelho é desenergizado quando o cabo de alimentação é separado da fonte de alimen- tação (disjuntor da fonte de alimentação).

5.2 Antes do funcionamento

• Verifique se a tensão da fonte de alimentação e a frequência de alimentação em seu labo- ratório correspondem aos calores na placa de identificação do aparelho (Fig. 1).

Use somente o cabo de alimentação fornecido pela Leica. Se outro cabo for utilizado, pode ocorrer uma situação de perigo que pode levar a morte ou ferimentos graves ao operador ou outras pessoas.

• Verifique se o plugue de drenagem está fechado (no furo de drenagem abaixo da prateleira de armazenamento esquerda) e pressione-o no dreno, se necessário.

O plugue de drenagem deve estar apertado no aparelho enquanto o trabalho está sendo executado no criostato. Remova o plugue somente durante o procedimento de degelo.

• Coloque as prateleiras de armazenamento na câmara criostática.

• Coloque a bandeja de resíduos de corte e a prateleira de escova na câmara criostática.

• Coloque o suporte para faca na placa de base do micrótomo.

• Ajuste e prenda a lâmina/faca e porta-facas no local (consulte capítulo 7.3).

• Se usar uma faca, remova-o da caixa de pré-resfriamento na câmara criostática. Abra a caixa de facas com a foca e coloque-a na câmara criostática para pré-resfriamento.

• Coloque todas as ferramentas necessárias para a preparação da amostra na câmara criostática.

• Feche a janela deslizante.

• Coloque o plugue na tomada de força.

(25)

25

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

5. Configuração do aparelho

5.3 Visão geral do Leica CM1860/CM1860UV

4

16 17 15

18

19 20

13

12

9 11

8 10

13

14 Fig. 11

13 21

(26)

1 Criostato CM1860/ CM1860UV 2 Recipiente de resíduos 3 Painel de controle 1

4 Campo do painel de controle 2

5 Prateleira de armazenamento, esquerda

6 Prateleira de armazenamento,

direita 7 Disjuntor

8 Praça de resfriamento rápido 9 Elemento Peltier

10 Estação de parada (opcional) 11 Extrator de calor fixo (opcional)

12 Suporte para extrator de calor (opcional)

13 Disco de amostra

14 Extrator de frios (opcional) 15 Bandeja de resíduos de corte

16 Prateleira para escova

17 Cabeçote ajustável para

amostra

18 Base da lâmina/porta-facas

(opcional)

19 Porta-lâminas CE (opcional)

20 Porta-faca CN (opcional)

21 Porta-lâminas CE-TC (opcional)

22 Placa de resfriamento

5. Configuração do aparelho

3

Fig. 12

5 6

7

2

1 22

(27)

27

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

5.4 Interruptor de energia e disjuntor

O interruptor deve estar na posição superior (posição da chave 1) para ligar o disjuntor.

O interruptor deve estar na posição inferior (posição da chave 0) para desligar o disjuntor.

5.5 Ligação do aparelho

5. Configuração do aparelho

Fig. 13

Corte automático

Depois de transportar, espere pelo menos 4 horas antes de ligar o aparelho. Esse perío- do de espera é necessário para permitir que o óleo do compressor, que pode deslocar- se durante o transporte, volte para sua localização original. O não cumprimento desse período de espera pode ocasionar danos no aparelho.

• Ligue o aparelho no disjuntor. O aparelho agora é inicializado.

• O aparelho é configurado de fábrica conforme segue:

Tempo: 00:00

Tempo de degelo: 23:45 Resfriamento da câmara: On

(Indicação de temperatura)

Elemento Peltier: Off

(Exibe "PE")

• Programe os valores desejados conforme descrito em 6.2.1 até 6.2.3.

Em operação normal, uma breve compensação de temperatura antes de iniciar o com- pressor pode levar a um som sibilante.

A versão do software "0.40" (mostrado aqui somente como um exemplo) é exibido no visor de 4 dígitos por vez. Este visor desaparece após 2 se- gundos e muda para o visor do tipo de aparelho "1860". O tempo padrão é exibido.

(28)

6. Funcionamento do aparelho 6.1. Painel de controle 1

Fig. 14 Teclas de função

Botão da lâmpada

Comutador ON/OFF (liga/desliga) da iluminação da câmara criostática.

Botão de degelo manual

Para ativar e desativar o degelo manual.

Botão de tecla

Para travar e destravar o painel de controle, de modo a proteger os parâmetros inseridos de modificações não intencionais. Para travar ou destravar, pressione por aproximadamente 5 segundos.

Desinfecção Duração - 30 min Duração - 180 min

Tecla UVC - para ativar / desativar o ciclo de desinfecção e/ou confirmar interrupção de um ciclo de desinfecção.

Antes da desinfecção UV, mova o guia anti-roll para o lado, para permitir a desinfecção completa.

Abrir a janela deslizante interrompe o ciclo de desinfecção. Pressione a tecla UVC para reiniciar o ciclo de desinfecção!

Para informações sobre a vida útil e substituição da lâmpada UVC, consulte o capítulo 9.3.3.

(29)

29

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

Para iniciar a desinfecção, a janela deslizando deve ser completamente fechada.

Pressione o botão UVC uma vez brevemente, modo de 30 min.

Pressione o botão UVC uma vez para um período mais longo (aprox. 4s) para iniciar o modo de 180 min.

Ambos os LEDs no visor para a desinfecção curta e longa indicam o status do processo de desinfecção:

Status LED LED Lâmpada UVC

Desinfecção curta Desinfecção longa

Pronto 1 Apagado Apagado Apagado

Vida útil piscando alternadamente Apagado

expirou 2

Desinfecção curta Aceso Apagado Aceso

ativo

Desinfecção longa Apagado Aceso Aceso

ativo

Desinfecção curta Piscando Apagado Apagado

interrompido 3

desinfecção longa Apagado Piscando Apagado

interrompido 4

1 Status: Pronto

Ambos os LEDs e a lâmpada UVC estão apagadas.

• Iniciar a desinfecção curta: Pressione o botão UVC brevemente (<1 segundo). O LED para o ciclo de desinfecção curta acenderá.

• Iniciar a desinfecção longa: Pressione o botão UVC por mais tempo (>1 segundo). O LED para a desinfecção curta apaga e o LED para desinfecção longa acende.

2 Status: A vida útil da lâmpada UVC apaga

Os LEDs para os modos de desinfecção curta e longa acendem alternadamente e a lâmpada UVC apaga.

Este status é exibido assim que a vida útil da lâmpada UVC (9000 horas) foi alcançada. Para substituir a lâmpada UVC, consulte o capítulo 9.3.3.

6. Funcionamento do aparelho

(30)

Após substituir a lâmpada UVC, o contador de vida útil deve ser reiniciado. Para isso, pressione e segure o botão UVC por mais de 30 segundos. O contador foi reiniciado com sucesso se o LED para a desinfecção longa apagar enquanto o botão estiver sendo pressionado. Uma vez que o botão UVC é liberado, o status de desinfecção entra no modo pronto.

3 Status: Desinfecção curta interrompida

O LED para a desinfecção curta pisca e a lâmpada UVC apaga. O operador deve pressionar o botão UVC para confirmar. O sistema de desinfecção entra do modo pronto ou, se a vida útil da lâmpada UVC tiver terminado, ambos os LEDs piscam alternadamente.

4 Status: Desinfecção longa interrompida

O LED para a desinfecção longa pisca e a lâmpada UVC apaga. O operador deve pressionar o botão UVC para confirmar. O sistema de desinfecção entra do modo pronto ou, se a vida útil da lâmpada UVC tiver terminado, ambos os LEDs piscam alternadamente.

O modo de desinfecção é interrompido assim que a janela deslizante do criostato é aberta ou o operador pressiona o botão UVC. No caso de falha da alimentação, quando o aparelho reinicia, ele verifica se estava realizando um ciclo de desinfecção e qual era. O LED do ciclo de desinfecção determinado (desinfecção curta ou longa) pisca.

6. Funcionamento do aparelho

(31)

31

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

6.2.2 Determinação do tempo de degelo automático (câmara criostática)

O ciclo de degelo automático ocorre uma vez em cada 24 horas.

Toque rapidamente o botão ou o para exibir o início do ciclo de degelo ajustado atualmente. Os LED's entre a indicação de horas e minutos piscarão.

Para alterar o início do ciclo de degelo em incrementos de 15 minutos, pressione o botão ou o . O tempo de degelo é de 12 minutos.

6.2.3 Seleção da temperatura da câmara criostática

A temperatura da câmara criostática é ajustada e indicada no painel com o símbolo do criostato.

A temperatura real é a indicação padrão. Tocar o botão ou o rapida- mente exibe a temperatura alvo.,

Agora, você pode definir o valor desejado usando estes botões. Pressionar o botão ou por mais de 1 s aumenta ou diminui a temperatura da câmara continuamente.

O valor real será indicado por 5 segundos após o término da programação.

6. Funcionamento do aparelho

Fig. 16

Fig. 17

6.2 Programação dos valores desejados 6.2.1 Definição da hora

Use o botão de função identificado com um símbolo de relógio para ajustar a hora.

Para isso, ajuste a hora usando as teclas e .

Pressionar o botão ou o por mais de 1 segundo aumenta ou diminui a hora continuamente (função repetição automática).

 

Fig. 15

(32)

6.2.4 Ativação do elemento Peltier (opcional)

O elemento Peltier fornece o resfriamento adicional para as estações de congelamento. Ao se ativar o elemento Peltier, o compressor do sistema de resfriamento é iniciado depois de 40 segundos para reforçar o efeito de condutividade térmica.

Exibe "PE" (= elemento Peltier).

Ative-o pressionando a tecla .

Se o elemento Peltier foi ativado (Fig. 18a), um LED azul no símbolo Peltier acende. Após a ativação, o visor alterna para o número "10" (o elemento Peltier agora esfria por 10 minutos). O tempo de resfriamento restante é sempre mostrado no visor.

O elemento Peltier desliga automaticamente depois de 10 minutos.

Quando restarem apenas 4 minutos, um ponto aparece depois do número 4 ("4."). A partir deste momento, é seguro desligar o elemento Peltier o quanto antes.

Para desligá-lo previamente, pressione a tecla novamente.

Após desligar, o visor volta para "PE".

A placa de resfriamento rápido pode ficar quente durante o degelo!

Portanto, não toque nela!

Você pode ativar o degelo manual da praça de resfriamento rápido pres- sionando a tecla (sinal sonoro contínuo), seguido imediatamente pela a tecla (o sinal contínuo para). O visor pisca durante o descongelamento (duração de 12 m).

Para desligar o degelo manual antes, pressione a tecla e a tecla imediatamente depois. A placa de resfriamento rápido pode ficar quente durante o processo de degelo. O tempo de degelo é de 12 minutos.

A praça de resfriamento rápido e a câmara criostática não podem ser descongelada ao mesmo tempo.

6. Funcionamento do aparelho

Fig. 18

Fig. 19

6.2.5 Degelo manual da placa de resfriamento rápido

Fig. 18a

(33)

33

Leica CM1860/CM1860 UV – Criostato

6. Funcionamento do aparelho 6.2.6 Degelo manual da câmara criostática

Você pode ativar o descongelamento manual da câmara criostática pres- sionando a tecla (sinal sonoro contínuo), seguido imediatamente pela a tecla no campo de seleção de temperatura da câmara criostática (o sinal contínuo para). O visor pisca durante o descongelamento (duração de 12 m).

Para desligar o degelo manual antes, pressione a tecla e o botão imediatamente depois no campo de seleção da temperatura da câmara criostática.

Fig. 20

6.2.7 Ajuste da espessura de corte

Fig. 21

Ajuste a espessura de corte usando os botões e no painel de controle superior (veja a Fig. 21) em uma faixa de 1 a 100 µm:

De 1 - 5 µm em incrementos de 0.5 µm De 5 - 20 µm em incrementos de 1 µm De 20 - 60 µm em incrementos de 5 µm De 100 - 60 µm em incrementos de 10 µm

A espessura de corte pré-selecionada aparece no visor acima das teclas.

• Comece a cortar em aprox. 20 µm.

• Reduza a espessura de corte continuamente até o valor apropriado.

Após mudar a espessura de corte, descarte os dois ou três primeiros cortes.

• Para cortar, gire o volante em uma velocidade constante.

6.3 Retração

(configuração padrão de fábrica: desabilitada) Habilitação da retração:

Quando ligar o aparelho (na fase de inicialização), você precisa pressionar a tecla (Fig. 21). Se o volante estiver na posição 6 horas ou a o cabeçote de amostra estiver "abaixo", o LED amarelo próximo a RETRACT acende. Quando o aparelho é desligado, este status é armazenado.

Desabilitação da retração:

Quando ligar o aparelho (na fase de inicialização), você precisa pressionar a tecla . Se o volante estiver na posição 6 horas ou a o cabeçote de amostra estiver "abaixo", o LED amarelo próximo a RETRACT não acende e permanece apagado durante o corte.

(34)

Avanço da amostra na direção da faca

• Inicia o avanço lento ou rápido na direção da faca. O LED (2) começa a piscar enquanto o cabeçote da amostra está em movimento.

O LED (2) acende quando a posição terminal inicial foi atingida.

Este é um recurso de segurança para proteger a amostra e a faca.

• Para avançar a amostra, pressione ou segure o botão SLOW ou RAPID.

6.5 Painel de controle 2 - Avanço elétrico

Mova a amostra para longe da faca

• Inicia a retração rápida para a posição final traseira.

O LED (1) pisca enquanto o cabeçote da amostra está em movimento.

O LED (1) acende quando a posição final traseira for alcançada.

• O movimento de retorno pode ser detido pressionando-se um dos botões de alimentação aproximada.

• Inicia a retração lenta para a posição final traseira.

O movimento continua enquanto o botão estiver pressionado.

6. Funcionamento do aparelho

1

2

lento

rápido Fig. 23

lento rápido Fig. 22

6.4 Trava do visor

Depois que o visor é bloqueado com a tecla (pressione e segure por 5 s.), os valores de ajuste não podem mais ser alterados.

Somente a desinfecção UV ainda pode ser habilitada/desabilitada pressio- nando a tecla UV.

Pressione o botão KEY mais uma vez durante 5 segundos para destravar o visor.

Quando o visor está travado, os LEDs entre a indicação de hora e minuto no painel de hora são desligados.

(35)

35

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

7. Uso diário do aparelho 7.1 Congelamento da amostra

• Selecione a temperatura de corte (temperatura da câmara) de acordo com o tipo de tecido a ser cortado (consulte "7.4 Gráfico de seleção da temperatura").

7.1.1 Placa de resfriamento rápido

A câmara criostática é equipada com uma praça de resfriamento rápido (5, Fig. 24) na qual até 10 plataformas de amostras podem ser colocados.

A temperatura da placa de resfriamento rápido é sempre inferior à da câmara criostática.

• Corte a amostra no tamanho.

• Se necessário, habilite o elemento Peltier (4) - ele leva cerca de 60 segundos até que a capacidade máxima de resfriamento esteja disponível.

• Aplique uma quantidade suficiente de crio- composto a um disco de amostra para orienta e montar a amostra.

• Coloque o disco de amostra em um dos orifí- cios da placa de resfriamento rápido e congele a amostra em baixa temperatura.

• Uma vez que a amostra for congelada, insira o disco de amostra (Fig. 25) com a amostra no cabeçote (Fig. 25) e inicie o corte.

Fig. 24 4

1

2 5

3

(36)

7. Uso diário do aparelho

7.2.1 Inserção dos discos de amostra no cabeçote de amostra

7.2 Discos de amostra

Fig. 25

• Trave a manivela do volante na posição superior.

• Se o suporte para faca e a faca estiverem no lugar, cubra o fio da faca com o protetor de segurança. Se usar um porta-lâmina descar- tável CE, a guia anti-roll deve ser abaixada até cobrir a borda da lâmina.

• Solte o parafuso de fixação (1, Fig. 25) no cabeçote da amostra.

• Insira o eixo do disco de amostra (3) no orifício de localização (2) do cabeçote de amostra.

Certifique-se que o eixo do disco de amostra esteja totalmente inserido.

Toda a superfície traseira do disco de amostra deve estar livre de resíduos.

• Aperte o parafuso (1).

7.1.2 Extrator de calor fixo

(opcional)

• Prenda o suporte (1, Fig. 24) do extrator do calor (2, Fig. 24) ao painel esquerdo da câmara criostática usando dois parafusos nos furos fornecidos. Insira o extrator de calor.

• Abaixe o cilindro extrator de calor até a superfície da amostra. Depois de cerca de 30 segundos, a amostra deve estar totalmente congelada.

• Depois que a amostra está congelada, mova o extrator de calor na posição de descanso na estação de parada (3, Fig. 24).

1

3 2

4 5

Os discos de amostras devem ser ma- nipulados por seus O-rings laterais para proteger contra ferimentos cau- sados por congelamento!

7.2.2 Orientação da amostra

• Solte a alavanca de fixação (4).

• Oriente a amostra sobre a concha esférica usando a alavanca (5).

• Aperte a alavanca de fixação (4).

(37)

37

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

7. Uso diário do aparelho

7.3 Corte

7.3.1 Porta-lâminas CE

2 1

3

Quando inserir a base do porta-faca/

lâmina, você precisa vencer a resis- tência de uma mola (localizada no pé do porta-faca) pressionando-a para a esquerda.

Inserção da base

1. Para inserir a base do porta-faca/lâmina (1), mova a alavanca (2) para trás. Deslize a base na peça T (3) da placa de base.

2. Para prender a base do porta-faca/lâmina, gire a alavanca (2) para a frente.

Inserção do porta-lâmina CE

3. Empurre a parte superior do porta-lâmina na base. Prenda o porta-lâmina no lugar usando uma chave Allen (Nº 4) à esquerda (23).

Fig. 27 23

Fig. 26

Se for fornecido um manual de instrução para o porta-lâmina adi- cional, leia e siga as instruções e as informações de segurança com atenção!

(38)

7. Uso diário do aparelho

Inserção das lâminas no porta-lâmina CE

O porta-lâminas CE pode ser usado para lâminas de perfil baixo, estreita e perfil alto, larga.

Cuidado!

As lâminas do micrótomo são extremamente afiadas!

10 4 9

11

Inserção de lâminas de perfil alto

Fig. 29

As luvas de segurança incluídas no escopo de entrega padrão devem ser usadas quando inserir a lâmina!

O sistema de guia anti-roll funciona como uma proteção para a faca aqui!

1. Dobre o sistema de guias anti-roll (4) para a es- querda – enquanto faz isso, segure a alavanca (11) (não o parafuso de ajuste da guia anti-roll) de forma que a altura da guia anti-roll permaneça inalterada.

2. Abra a alavanca de fixação (10) girando-a no sentido anti-horário (Fig. 28).

3. Insira cuidadosamente a lâmina (9) por cima e pelo lado entre a placa de pressão e o des- canso da lâmina. Certifique-se de que a lâmina seja inserida de forma que esteja centralizada uniformemente no banco (veja a seta vermelha na Fig. 28).

4. Fixe a alavanca de fixação (10) girando-a no sentido horário (veja a Fig. 29).

5. Dobre o sistema de guia anti-roll (4) novamente para a direita (na direção da lâmina) usando a alavanca (11).

Fig. 28

Inserção de lâminas de perfil baixo

• Quando usar lâminas de perfil baixo, a guia vermelha (descanso da lâmina) deve ser co- locada primeiro no porta-lâminas e depois a lâmina.

Fig. 30 4

11

10

(39)

39

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

7. Uso diário do aparelho

4. Outra opção para remover a lâmina é usar a escova com ímãs (12).

Para isso, dobre a alavanca de fixação (10) para baixo no sentido anti-horário (Fig. 33).

Dobre o sistema de guia anti-roll (4) para a esquerda.

Guie a escova com ímã até a lâmina e levante para fora.

Ímã 12

Fig. 33 10 4

Inserção de lâminas de perfil baixo (continuação)

Fig. 31

Dois ímãs são conectados à traseira da guia. Eles ficam longe do operador depois que a guia foi inserida (na direção da placa de pressão traseira).

Insira a lâmina conforme descrito (para a lâmina de perfil alto).

Remoção das lâminas

10 4 9

11

1. Dobre o sistema de guias anti-roll (4) para a esquerda – enquanto faz isso, segure a ala- vanca (11) (não o parafuso de ajuste da guia anti-roll) de forma que a altura da guia anti-roll permaneça inalterada.

2. Abra a alavanca de fixação (10) girando-a no sentido anti-horário (Fig. 32).

3. Levante a lâmina cuidadosamente (9). Conti- nue com a instrução 5.

Fig. 32

(40)

7. Uso diário do aparelho

Fig. 34

As luvas de segurança incluídas no escopo de entrega padrão devem ser usadas quando retirar a lâmina!

5. Uma vez que a lâmina foi removida do porta- lâmina, ela é descartada para o recipiente adequado (compartimento de armazenamento na parte inferior, Fig. 34).

Movimento lateral

Ele é necessário somente para fixar a lâmina descartável no suporte CE uma vez. Quando uma parte da lâmina fica cega ou com dentes, a parte superior do porta-lâmina (mostrado em sua base na Fig. 35) moverá de um lado para o outro para permitir o uso de toda a borda da lâmina. Depois de movida, o alinhamento do bloco da lâmina ficará muito próximo da posição anterior porque a pressão de fixação na lâmina permanece a mesma.

Para reposicionar o porta-lâminas, siga estas etapas:

1. Gire a alavanca de fixação (14) para trás (senti- do horário) para liberar e mude o porta-lâmina para a lateral até a posição desejada.

2. Para apertar, gire a alavanca de fixação (14) para a frente (sentido anti-horário).

14 Fig. 35

(41)

41

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

7. Uso diário do aparelho

Ajuste do ângulo de incidência

Quanto mais dura for a amostra, maior deve ser ângulo de incidência.

Porém: Quanto maior o ângulo de incidência, maior a deformação do corte.

Se o ângulo de incidência for muito pequeno, os cortes podem ficar muito grossos ou muito finos.

Considere também que a posição da borda da faca em relação à amostra pode mudar quando o ângulo de incidência for ajustado. Por este motivo, coloque a amostra acima da faca quando ajustar o ângulo de incidência. Caso contrário, a amostra pode bater na faca quando for levantada.

Ajuste o ângulo de incidência a cada novo tipo de tecido!

1. A escala do ângulo de incidência está locali- zado no lado esquerdo do porta-lâmina.

2. Libere o porta-lâmina ao girar o parafuso Allen nº 4 (23) sentido anti-horário. Selecione um ângulo de incidência de 0°. Para isso, alinhe o número 0 com a marca de indexação (25) e aperte o parafuso Allen (23). Se os resultados de corte não forem satisfatórios, aumente o ângulo de incidência em incrementos de 1°

até alcançar resultados ótimos.

25 Fig. 36 23

• Um ângulo de incidência que é muito grande ou muito raso pode não levar a resultados ótimos de cortes e pode danificar a amostra. Geralmente, recomendamos usar os ângulos de incidência maiores para amostras mais duras e ângulos de incidência relativamente menores para as mais macias.

Ajustes de 1° - 2° (porta-lâmina CE) são bem adequado para a maioria das aplicações.

(42)

7. Uso diário do aparelho

Você pode ajustar a altura do sistema de guia anti-roll usando a porca de aperto manual (8):

• Se você girar a porca em sentido anti-horário, o sistema de guia anti-roll move-se na direção da lâmina.

• Se você girar a porca no sentido horário, o sistema de guia anti-roll move-se para longe da lâmina.

Se o sistema de guia anti-roll estiver na posição errada em relação à lâmina, os problemas a seguir ocorrerão:

Fig. I: O corte enrola sobre o vidro do sistema de guia anti-roll.

Erro: A lâmina de vidro não é alta o suficiente.

Correção: Gire a porca de aperto manual no sentido anti-horário até que o corte seja empurrado entre a lâmina e a guia anti-roll conforme mostrado na Fig. III.

Fig. II: O corte é comprimido, os con- tatos bloqueados e move a lâmina de vidro durante o percurso.

Erro: O sistema de guia anti-roll está ajustado muito alto.

Correção: Gire a porca de aperto manual no sentido horário até que o corte seja empurrado entre a lâmina e a guia anti-roll conforme mostrado na Fig. III.

Fig. 37, Porta-lâminas CE I

II

III

Ajuste do sistema de guia anti-roll

8

SEMPRE recomendamos pré-ajustar o sistema de guia anti-roll em uma espessura de corte alta (ex.: 10 µm). – Comece aqui e trabalhe até a espessura do corte desejado em pequenos incrementos, reajustando o sistema de guia anti-roll em cada incremento usando a porca de aperto manual.

(43)

43

Leica CM1860/CM1860UV – Criostato

7. Uso diário do aparelho

10

9 8

6 7

Montagem do sistema de guia anti-roll/substituição da placa anti-roll

1. Insira o vidro na estrutura intercambiável e aperte de forma uniforme usando os parafusos de aperto manual (7).

2. Insira o eixo (8) da estrutura de metal para as lâminas de vidro removíveis por cima do furo do braço pantográfico (6) de maneira que o pino fique no entalhe.

3. Empurre a placa de plástico branca (9) por baixo até o eixo (8).

4. Aperte a porca de aperto manual (10) por baixo no eixo (8).

Todos os 4 comprimentos do vidro do guia anti-roll podem ser usados.

7.3.2 Porta-lâminas CE-TC

O porta-lâmina CE-TC é projetado somente para lâminas de metal duro descartáveis (carboneto de tungstênio - TC65).

O manuseio deste suporte é idêntico ao do porta- lâmina CE.

Fig. 38

Fig. 39

Referências

Documentos relacionados

Dentre as não fixadoras de N 2 , eucalipto se so- bressaiu em relação às demais espécies apresentan- do maior altura, diâmetro do caule e diâmetro de copa, possivelmente por ser

Assim, a relacionalidade identificada por Cavarero como marca de nossa natalidade é ampliada nesse cenário - mesmo com a ausência de um nascer de uma mulher, ou de qualquer

O objetivo deste trabalho foi Investigar a ação germicida da radiação ultravioleta (UV) em cinco tempos de tratamentos, como desinfetante alternativo na desinfecção do caldo de

Buscando garantir o direito dos estudantes quanto ao cumprimento da carga horária mínima das 800 horas letivas, conforme estabelecido no parecer 05/2020 do Conselho

Além disto, o volume de informações envolvidas no saque é relativamente baixo (agência, conta-corrente, senha, valor requisitado, saldo disponível e limite de cheque

3° Eixo para Caminhão é a opção mais viável para aumentar a capacidade de transporte de carga de veículo médio e pesado. O acréscimo na capacidade de carga (chamado PBT) é de 8,5

O custo de implantação do sistema de dióxido de cloro é menos oneroso em relação ao sistema de desinfecção por ozônio e também ao sistema de desinfecção por radiação

Porém, é durante este período que fica concluído o edifício destinado ao Iiistituto parri o exame e restauro das obras de artc, que posteriormente se virá a chamar de José