• Nenhum resultado encontrado

Rev. Bioét. vol.23 número1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

Share "Rev. Bioét. vol.23 número1"

Copied!
3
0
0

Texto

(1)

9

Rev. bioét. (Impr.). 2015; 23 (1): 9-11

htp://dx.doi.org/10.1590/1983-80422015231000 9

Editorial

Plagiarism, copying, imitaion: an increasingly unavoidable issue

The aricle “Editorial Ethics: Fraudulent Arbitraion” 1 by Ernesto Spinak, pu -blished on the SciELO in Perspecive blog on 20 February 2015, highlights the gro -wing problem of plagiarism and describes new ways of fooling automated plagiarism controls, which are generally unable to efecively evaluate the content of aricles 2,3. According to the text, an almost handmade procedure is suicient to overcome pla -giarism detecion sotware:

1. Take the text of your aricle and proceed to plagiarism control with one of the classic sotware programs (iThenicate, Turniin, Urkund, or any other).

2. The result will be a document with a series of observaions on the parts of your text recognized as plagiarism.

2.1. Modify the paragraphs marked as suspicious, changing the order of a few sentences, making paraphrases, or using synonyms;

2.2. Another procedure is to translate the text into another language using Goo

-gle and returning the translaion. For example, write in English, translate into Portuguese, then in Spanish, and inally back to English.

3. Return to step (1) unil the text appears without comments.

4. If there are no comments, then your text will not be considered plagiarism by the control sotware 1.

This process consists of verifying what, exactly, the programs idenify as pla -giarism, and then adoping methods to disguise the copy. A simple way to achieve this is to translate the work into diferent languages a number of imes, in order to disguise the expressions used by the author, with each new version being increa -singly distant from the original. The use of automaic translaion tools has made this task, which would otherwise require considerable linguisic ability, much easier.

This adulterated translaion technique, facilitated by open access web to -ols, has been praciced for decades. Unil recently, however, its use was limited by the diiculty an ordinary reader faced when translaing the original text from one language to another and back again. While much praciced, the approach did not become widespread unil the advent of the internet, when suddenly programs ofe -ring instant translaion into 90 languages appeared, and millions of aricles became available for consultaion. The popular use of the internet has conirmed the exis -tence of authors from all specialies who use the translaion technique to “create” their scieniic aricles or book chapters.

(2)

10 Rev. bioét. (Impr.). 2015; 23 (1): 9-11 htp://dx.doi.org/10.1590/1983-80422015231000 10

Editorial

Editorial

While the issue of plagiarism dates from Ancient Times 3, a number of studies have argued that the pracice is currently growing, causing increasing concern among the aca -demic community: a plagiarism audit carried out on 285,000 scieniic texts (…) retrieved

more than 500 documents which were most likely plagiarized, along with another 30,000 documents (20% of the collecion) which showed strong indicaions of excessive self-pla

-giarism 5. Despite such alarming numbers, we would suggest that it is diicult to state with certainty that the pracice of plagiarism is growing.

What can be said with conidence is that, before the internet, it was more diicult to idenify copies, whether created through plagiarism or self-plagiarism. In fact, unil recen -tly the idea of self-plagiarism barely even existed. An author generally considered what he or she had writen as his or her “producion”, which could subsequently be used as he or she pleased, even through the reproducion of enire passages. Indeed before the issue of academic plagiarism came to be ideniied and discussed in Brazil, authors would be ofended when it was pointed out that they had reproduced the same extracts in a num -ber of works. It is only in recent decades that the culture surrounding scieniic output has undergone a process of change, and issues of plagiarism and self-plagiarism have begun to be tackled more efecively 6.

Unil recently, it was only possible to spot similariies between texts through a syste -maic literature review, which was usually performed manually in post-graduate academic works, meaning that the ideniicaion of plagiarism was restricted to the most obvious of cases. Such literature surveys were organized only to register the studies which had been read, which made the ideniicaion of plagiarism diicult, due to problems with obtai -ning and collaing the original documents. The fact that online translaion did not exist also made idenifying copies diicult, as interpretaion of the original was subject to the vocabulary and language skills of each reader. It was therefore an extremely complex task to check for the copying of content, which greatly facilitated the unscrupulous acions of those seeking to take advantage of the work of others.

The emergence of the internet, however, has changed this situaion dramaically. With journalisic and academic material now available online, a systemaic veriicaion of plagiarism can reveal copied extracts, simply by using Google. Even without using a plagia -rism detecion program, the misappropriaion of the work of others, and reproducions by an author of his or her own work, can be easily ideniied.

In the case of the former, it has become easier to idenify plagiarism by the dife -rences between well-writen extracts and other, less competently produced secions, as well as through the awkward use of words and phrases that link sentences, alering the atenive reader to the fact that something does not “sound right” in the text. Meanwhile it has become easier to idenify self-plagiarism by searching for phrases and words that, in some cases, reveal the existence of more than one study by an author that uses the same ideas and vocabulary, without reference to such previous versions being made.

Yet ideniicaion of plagiarism remains a challenge. Those wishing to deceive not only their peers but also the wider academic community have perfected the process of ob -taining material that they then pass of as their own, as described above in the descripion of how to carry out plagiarism 1. At the end of his text, Spinak ponders, like other authors before him, whether it would not be less work for the plagiarist to write the aricle him or herself, considering all the subterfuges and ariices required to copy the ideas of others (not forgeing the fact that he or she runs the risk of being penalized for such a crime).

(3)

11

Rev. bioét. (Impr.). 2015; 23 (1): 9-11

htp://dx.doi.org/10.1590/1983-80422015231000 11

and alteraion of a copy, to others. The existence of an increasingly lucraive and unscrupulous market for the buying and selling of academic works means that so -meimes people working as assistants to a plagiarizing author are involved in per -forming these tasks. It is also possible that many such individuals are not aware of the ramiicaions of their acions, but believe they are simply following instrucions.

Today plagiarism is being ideniied more and more frequently, and is clas -siied as a fraudulent procedure that ofends the ethics of authorship and breaks the rules of academic producion. The pracice occurs in all areas of scieniic kno -wledge, with plagiarized work appearing in aricles, book chapters, paragraphs and sentences in inal coursework, dissertaions and theses. Accusaions of plagiarism, whether by paraphrasing or the copying of content, are sill unusual in Brazil. This increases the value of scieniic publicaions, while at the same ime undermining the relevance of academic papers (such as term papers, dissertaions or theses) where the ideniicaion of plagiarism may harm the reputaion of the author, his or her academic advisor, and even the academic insituion itself. That the law of the jungle and the pact of silence sill dominate within the governing bodies of univer -siies has a direct impact on the decision of whether or not to combat plagiarism.

Faced with this situaion, the task of scieniic publicaions – such as Revista Bioeica – is clear: to draw atenion to and tackle the problem of plagiarism, by cle -arly idenifying suspected cases, simulaing debate on the subject and educaing the academic community about the ethics of knowledge producion. It is exactly because of this that we are adoping a second plagiarism ideniicaion mechanism, which we hope will greatly reduce the chance of our publishing plagiarized work. We are aware, however, that even with these precauions, there is a possibility that something may slip through the net. Therefore we once again urge our writers and contributors to coninue to carefully evaluate their manuscripts, something which has been essenial in improving the quality of published works and encouraging relecion on the subject of ethics in Brazil.

The editors

Referências

1. Spinak E. Éica editorial: as arbitragens fraudulentas. [Internet]. 20 fev 2015 [acesso 12 mar 2015].

Disponível: htp://blog.scielo.org/blog/2015/02/20/eica-editorial-as-arbitragens-fraudulentas/#. VO23M_nF-Y1

2. Porto D. Publicação em bioéica na América Laina: impasses e desaios. Revista Bioethikos. 2013;7(4):442-7.

3. Diniz D, Terra A. Plágio: palavras escondidas. Brasília/Rio de Janeiro: Letras Livres/Fiocruz; 2014. 4. Diniz D, Munhoz ATM. Cópia e pasiche: plágio na comunicação cieníica. Argumentum. 2011

jan-jun;3(3):11-28. Disponível: htp://periodicos.ufes.br/argumentum/aricle/view/1430/1161 5. Spinak E. Éica editorial: como detectar o plágio por meios automaizados. [Internet]. 12 fev 2014

[acesso 12 mar 2015]. Disponível: htp://blog.scielo.org/blog/2014/02/12/eica-editorial-como-detectar-o-plagio-por-meios-automaizados/#.VPR9rfnF-Y0

Referências

Documentos relacionados

Quanto à escolha do tema da dissertação, “Contribuição para o estudo da imunossupressão associada à quimioterapia, em cães”, foram tidos em conta diversos factores

2.3.1 Reduzir o tempo médio de conclusão dos processos de doença profissional para 182 dias. OE 2.4 Reduzir o valor das prestações

Luís de Brito, Carlos Nuno Castel-Branco, Sérgio Chichava, António Francisco, e Salvador Forquilha (organizadores)..

Entre outros programas de apoio, a Direção Geral das Artes dedica a cada ano um programa específico de apoio à internacionalização de projetos artísticos, promovendo a mobilidade

Going beyond the domestic kitchen onto the institutional and commercial sites of food preparation, preservation, storage, and cooking will unveil that the coevolution of

Tabela 2: Distribuição do Valor Adicionado Fiscal da Indústria de Transformação segundo os diferentes setores da Indústria para a Região de Governo de Catanduva com relação ao

AIVS: anterior interventricular sulcus; AIVG: anterior interventricular groove; LAD: left anterior descending artery; LMCA: left main coronary artery; LV: left ventricle; RCA:

A história, na realidade [enquanto dimensão essencialmente humana da práxis, da atividade concreta, e, assim, “lugar do próprio prazer”, da realização das