©2002 Sony Corporation Impresso no Brasil
Manual de Instruções
Lendo o manual com atenção, você saberá usar corretamente
o seu aparelho, aproveitando ao máximo os seus recursos técnicos.
❑ Leia o manual antes de usar o aparelho.
❑ O uso correto do aparelho prolonga a vida útil do mesmo.
❑ Guarde este manual para futuras consultas.
4-H00-342-02 (1)
Câmera de Vídeo
CCD-TRV108
Esta câmera é compatível apenas com televisores do sistema NTSC
Bem vindo ao mundo da Handycam!
Você acaba de adquirir uma câmera de vídeo Sony Handycam VisionTM . Com sua câmera,
você poderá captar e registrar os preciosos momentos da sua vida com imagens e sons de qualidade.
A sua câmera possui recursos avançados que ao mesmo tempo são de fácil uso. Conhecer o aparelho é muito importante para obter o melhor proveito dos recursos disponíveis, prolongando a vida útil do equipamento.
Aconselhamos, portanto, que resista à tentação de usá-la sem a leitura prévia de cada seção deste manual, por mais experiência que você tenha com outros produtos similares.
ATENÇÃO
Para prevenir incêndios ou choques iminentes, não exponha o aparelho à chuva ou umidade. Para evitar choques elétricos, não abra o gabinete. Procure o Serviço Autorizado Sony.
Nota sobre o formato Hi8
O sistema Hi8 é uma extensão do sistema padrão 8mm, desenvolvido para ter uma imagem de melhor qualidade e maior resolução, desde que a fita utilizada seja do formato Hi8.
Os aparelhos de sistema Hi8 conseguem reproduzir e filmar fitas de formato padrão 8mm, porém a qualidade será inferior do que se utilizar fitas no formato Hi8.
A reprodução de fitas de formato Hi8 gravadas no sistema Hi8, usando câmeras de padrão 8mm pode apresentar ruídos de sobremodulação (chuvisco branco).
A bateria de lítio e as pilhas utilizadas nesta câmera podem ser jogadas no lixo comum.
3
Filmando e reproduzindo imagens em movimento
•Filmando uma imagem (pág. 23) •Reproduzindo uma fita (pág. 31) •Tempo de filmagem extralongo •Visor eletrônico preto e branco •Baixo consumo de energia
•Bateria exclusiva "InfoLITHIUM" série M •Alta qualidade de resolução Hi8
Outros
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•BACK LIGHT (pág. 28) •NIGHTSHOT (pág. 28) •PROGRAM AE (pág. 40) •Exposição manual (pág. 42)
Funções que dão maior impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 26)
O ajuste de fábrica é OFF. (Para zoom maior que 20×, ajuste o zoom eletrônico em
D ZOOM em ajustes do menu.)
•FADER (pág. 37)
•Efeitos de filmagem (pág. 39) •TÍTULO (pág. 44)
Função para dar uma aparência mais natural às filmagens
•Focalização manual (pág. 43)
Funções para utilizar em edições no modo de filmagem
•Modo panorâmico (pág. 35) •Data e hora (pág. 20) •ORC [MENU] (pág. 60)
•Personalização e sobreposição de títulos à imagem (pág. 47)
Função para ser utilizada após a filmagem
•Edição fácil (pág. 50)
Função para realizar uma transição sem cortes bruscos
•END SEARCH (pág. 30)
Índice
Características principais ... 3
Guia Rápido de Consulta ... 5
Antes de Iniciar
Utilizando este manual ... 7Conferindo os acessórios fornecidos ... 8
Localização e função dos controles ... 9
Passo 1 Preparando a alimentação .... 15
Instalando a bateria ... 15
Carregando a bateria ... 16
Conectando à rede elétrica ... 19
Passo 2 Ajustando a data e a hora ... 20
Passo 3 Inserindo uma fita ... 22
Filmagem – Operações Básicas
Filmando uma imagem ... 23Filmando com compensação de luz de fundo – BACK LIGHT ... 28
Filmando no escuro – NIGHTSHOT ... 28
Sobrepondo a data e a hora à imagem ... 29
Verificando a filmagem – END SEARCH ... 30
Reprodução – Operações Básicas
Reproduzindo uma fita ... 31Reproduzindo em um televisor ... 34
Operações Avançadas
de Filmagem
Utilizando o modo panorâmico ... 35Utilizando a função FADER ... 37
Utilizando efeitos especiais – Efeitos de filmagem ... 39
Utilizando a função PROGRAM AE ... 40
Ajustando a exposição manualmente 42 Focalizando manualmente ... 43
Sobrepondo um título ... 44
Personalizando títulos ... 46
Editando
Duplicando uma fita ... 48Editando facilmente uma fita – Edição fácil ... 50
Personalizando sua Câmera
Mudando os ajustes do menu ... 58Guia para Solução de
Problemas
Tipos de problemas e as soluções ... 64Visor de Autodiagnóstico ... 68 Indicadores de advertência e mensagens ... 69
Informações Adicionais
Fitas utilizáveis e modos de reprodução ... 71Sobre a bateria "InfoLITHIUM" ... 72
Utilizando a câmera em outros países ... 74
Informações sobre manutenção e precauções ... 75
Especificações técnicas ... 80
Índice Remissivo ... 81
Guia Rápido de Consulta
5
Guia Rápido de Consulta
Este capítulo introduz as funções básicas da sua câmera. Veja as páginas entre parênteses "( )" para maiores informações.
Inserindo uma fita
(pág. 22)Conectando o cabo de alimentação
(pág. 19) Use a bateria quando for utilizar a câmera em ambientes externos (pág. 15).3
Feche o compartimentoda fita pressionando a
indicação . O
compartimento da fita será fechado automaticamente. Feche a tampa do compartimento da fita.
2
Insira nocompartimento uma fita com a face da janela voltada para o lado externo, e a lingüeta voltada para cima.
Conecte o plugue com a indicação v voltada para cima.
Adaptador de alimentação CA (fornecido)
Abra a tampa da tomada DC IN.
1
Levante a tampa docompartimento da fita [a], puxando-a na indicação OPEN e pressione EJECT
[b]. O compartimento
abre-se automaticamente.
[b]
[a]
Monitorando as imagens da reprodução
na tela LCD
(pág. 31)2
Ajuste a chave POWERem CAMERA, enquanto pressiona a tecla verde.
1
Remova o protetor da lente.Filmando uma imagem
(pág. 23)
2
Pressione m pararebobinar a fita.
Ao adquirir a câmera, o relógio poderá estar desajustado. Quando desejar gravar a data e a hora em uma imagem, ajuste o relógio antes de iniciar a filmagem (pág. 20).
3
Pressione N para iniciar a reprodução.1
Ajuste a chave POWER em PLAYER, enquanto pressiona a tecla verde.3
Abra o painel LCD pressionando OPEN. A imagem a ser filmada aparece na tela LCD coloriada. Visor EletrônicoQuando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor eletrônico, posicionando o olho na ocular. A imagem no visor aparecerá em preto e branco. Ajuste a lente do visor eletrônico conforme a sua acuidade visual (pág. 27). C A M ER A PLA YE R O F F (C H G ) POWER C A M ER A PLAY E R O F F (C H G ) POWER
4
Pressione a tecla vermelha(START/STOP). A câmera inicia a filmagem. Para parar a filmagem, pressione novamente START/STOP.
REW
PLAY
C A M ER A PLA YE R O F F (C H G ) POWER NotaNão levante ou transporte sua câmera segurando-a pelo visor eletrônico, pelo painel LCD ou pela bateria.
7
Antes de Iniciar
— Antes de Iniciar —
Utilizando este manual
Neste manual, teclas e ajustes disponíveis na câmera são mostrados em letras maiúsculas. Exemplo: "Ajuste a chave POWER em CAMERA".
Quando se inicia uma operação, você pode ouvir um som de bipe, indicando que o procedimento está em andamento.
Nota sobre os sistemas de cor dos televisores
Os sistemas de cor dos televisores variam de país para país. Para assistir às gravações em seu televisor, é necessário que este seja compatível com o sistema NTSC.
Também é possível obter imagens coloridas em um televisor com sistema PAL-M (sistema brasileiro), usando um videocassete que permita gravações em NTSC e reproduções em PAL-M. Maiores detalhes, veja pág. 74.
Cuidados necessários com sua Câmera
Lentes e tela LCD
•A tela LCD* e o visor eletrônico são fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão de forma que 99,99% dos pixels são efetivamente operacionais. Entretanto, pode haver pontos pretos e/ou pontos claros (vermelhos, azuis ou verdes) muito pequenos aparecendo constantemente no visor eletrônico. Esses pontos são normais durante o processo de fabricação e não afetam de forma alguma a filmagem.
•Evite que a câmera seja molhada, mantendo-a longe de chuva e água do mar. Isto pode causar mau funcionamento, que, às vezes, pode ser irreparável [a]. •Nunca deixe a câmera exposta a uma temperatura acima de 60ºC, tal como no interior
de um automóvel estacionado sob o sol [b].
•Recomendamos cuidados especiais no manuseio e transporte da câmera, de modo que o visor eletrônico, a tela LCD e a lente não fiquem expostos à luz solar direta durante um longo período e nem fiquem apontados diretamente para o sol. A lente pode atuar como uma lupa, convergindo a luz sobre sua moldura plástica, danificando-a com chamuscamento [c].
•Não focalize o sol diretamente, para não danificar a câmera. Filme o sol em condições de baixa luminosidade, como ao entardecer [d].
[a]
[b]
[c]
[d]
Conferindo os acessórios fornecidos
Certifique-se de que os acessórios abaixo foram fornecidos junto com a câmera.1Adaptador de alimentação CA,
AC-L10A/L10B/L10C (1), Cabo de alimentação (1) (pág. 19)
2 Cabo de conexão A/V (1)
(págs. 34, 48, 54) 4 5 1 3 2 3 Bateria NP-FM30 (1) (págs. 15, 16, 17)
4 Alça para transporte (1) (pág. 9)
5Protetor da lente (1) (pág. 23)
6 Fita Hi8 de 60 minutos (1)
Verifique se os acessórios estão em perfeitas condições de funcionamento antes de realizar a primeira filmagem. O conteúdo da gravação não poderá ser recuperado caso a filmagem/reprodução sejam prejudicadas pelo funcionamento inadequado da câmera, fita de vídeo, etc.
Acessórios Opcionais*
Os seguintes acessórios opcionais são compatíveis e podem ser adquiridos para uso com o modelo CCD-TRV108
•Baterias recarregáveis InfoLITHIUM série M (NP-QM71, NP-QM91) (págs. 15 ~ 18) •Adaptador/carregador de baterias CA/CC (AC-SQ950D)
•Bolsa para transporte (LCS-CG3)
* Os acessórios opcionais podem não estar disponíveis em algumas regiões. Os modelos dos acessórios opcionais poderão ser modificados sem aviso prévio.
9
Antes de Iniciar
Localização e função dos controles
1 Ocular da objetiva do visor eletrônico (pág. 27)
2 Alavanca de ajuste de foco do visor eletrônico (pág. 27)
3 Alavanca V BATT (bateria) (pág. 15) 4 Tecla OPEN (pág. 23)
5 Anel SEL/PUSH EXEC (págs. 20, 58)
6Alavanca do zoom eletrônico (pág. 26) 7Chave POWER (pág. 23)
8Tecla START/STOP (pág. 23) 9Tomada DC IN (págs. 16 a 19) q;Ganchos para alça de transporte
Câmera
Prendendo a alça de transporte
Prenda a alça de transporte fornecida nos ganchos da sua câmera.
q;
8
7
9
6
3
4
5
2
1
qaTeclas de operação da fita (págs. 31, 33) x STOP (parada) m REW (retrocesso) N PLAY (reprodução)* M FF (avanço rápido) X PAUSE (pausa)
qsLâmpada piloto de filmagem (pág. 23)
qdEmissor de luz infravermelha (pág. 28)
qfChave NIGHTSHOT (pág. 28) qgVisor lateral (pág. 14) qhMicrofone
qjReceptáculo para tripé (base) Certifique-se de que o comprimento do parafuso do tripé é menor que 5,5mm. Caso contrário, o aparelho não ficará firme e o parafuso poderá danificar a parte interna da câmera.
Localização e função dos controles
* Esta tecla possui um ponto saliente.
qs
qd
qj
qh
qf
qa
qg
11
Antes de Iniciar
Localização e função dos controles
qk Teclas VOLUME +*/– (pág. 31) ql Alto-falante
w; Tela de cristal líquido (LCD) (pág. 24) wa Tecla EXPOSURE (pág. 42)
ws Tecla TITLE (págs. 44, 46) wd Tecla EASY DUBBING (pág. 51) wf Tecla DISPLAY (pág. 32)
wgTecla END SEARCH (pág. 30) whVisor eletrônico (pág. 27) wjTecla FADER * (pág. 37) wkTecla BACK LIGHT (pág. 28) wlTecla FOCUS (pág. 43) e;Tecla MENU * (pág. 58)
* Esta tecla possui um ponto saliente.
wf
wh
wg
e;
wa
ws
wd
ql
w;
qk
wj
wl
wk
Localização e função dos controles
eaTecla DATE (pág. 29) esTecla TIME * (pág. 29)
edTecla COUNTER RESET (pág. 24)
* Esta tecla possui um ponto saliente.
ea
es
ed
13
Antes de Iniciar
Localização e função dos controles
ef Tecla Z EJECT (pág. 22)
eg Compartimento da fita (pág. 22) eh Alça da empunhadura
ej Tecla RESET (pág. 67)
ekTomada S VIDEO OUT (págs. 34, 48) elTomada A/V OUT (págs. 34, 48) r;Tomada RFU DC OUT (Saída de CC
para modulador RFU) (pág. 34)
Fixando o protetor da lente
Prenda o protetor da lente à alça da empunhadura, como ilustrado abaixo.
Ajustando a alça da empunhadura
Ajuste e prenda a alça firmemente.
eh
eg
ef
el
r;
ek
ej
Indicadores de Operação
Tela LCD e Visor Eletrônico
Visor lateral
Localização e função dos controles
qdContador da fita (pág. 27)/
Indicador do visor de Autodiagnóstico
(pág. 68)/
qfIndicador do tempo restante da fita (pág. 27)
qgindicador END SEARCH (pág. 30) qhIndicador NIGHTSHOT (pág. 28) qjIndicador AUTO DATE (pág. 21)/
indicador de data (págs. 21, 29)
qkIndicador de hora (págs. 21, 29) qlIndicadores de Advertência (pág. 69) w;Lâmpada piloto de filmagem (pág. 23)
Este indicador aparece somente no visor eletrônico.
waIndicador de carga FULL (pág. 16) wsIndicador do contador da fita (pág. 27)/
indicador DATE ou TIME (págs. 21, 29)/ Indicador do visor de Autodiagnóstico
(pág. 68) min T W 0:00:00 REC 40 SEP I A M . F A D E R C I N EMA E N D S E A R C H 4 L U J 6 5 : 5 0 : 2 1 2 0 0 2 AM
9
4
5
6
7
0
8
qa
3
1
2
qs
qf
qh
qj
qk
ql
w;
qd
qg
FULL2
wa
3
ws
AM PM1Indicador do modo de gravação (pág.27)/Indicador do modo espelho (pág. 24)
2Indicador do formato Hi8 (pág. 27) 3Indicador do tempo restante
da bateria (pág. 27)
4Indicador de zoom (pág. 26)/
Indicador de exposição (pág. 42)
5Indicador FADER (pág. 37)
6Indicador do modo panorâmico (pág. 35) 7Indicador do efeito de filmagem
(pág. 39)
8Indicador de volume (pág. 31) 9Indicador PROGRAM AE (pág. 40) 0Indicador BACK LIGHT (pág. 28) qaIndicador de focalização manual (pág. 43) qsIndicador STBY/REC (pág. 23)/
Modo de controle da fita de vídeo
15
Antes de Iniciar
Instalando a bateria
Instale a bateria para utilizar a câmera em ambientes externos.
(1) Levante o visor eletrônico.
(2) Deslize a bateria para baixo até que se encaixe e um clique seja ouvido.
Removendo a bateria
(1) Levante o visor eletrônico.
(2) Deslize a bateria na direção da seta, enquanto mantém a alavanca V BATT
(bateria) pressionada para baixo.
Passo 1 Preparando a alimentação
Passo 1 Preparando a Alimentação
Carregando a bateria
Carregue a bateria antes de utilizá-la.
Esta câmera opera somente com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Maiores detalhes sobre a bateria “InfoLITHIUM” veja pág. 72.
(1) Abra o protetor da tomada DC IN e conecte o adaptador de alimentação CA
(fornecido) à tomada DC IN, com a indicação 4 do plugue voltada para cima.
(2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação CA. (3) Conecte o cabo de alimentação à tomada da rede elétrica.
(4) Ajuste a chave POWER em OFF (CHG). A carga é iniciada (o tempo restante da
bateria, disponível para uso, é indicado em minutos no visor lateral).
Quando o indicador de tempo restante mudar para , a carga normal estará
disponível. Para obter a carga completa da bateria (FULL), que permite seu uso prolongado, mantenha a bateria instalada por aproximadamente 1 hora após o término da carga normal, até que a indicação "FULL" apareça no visor lateral.
O número na ilustração do visor lateral pode ser diferente daquele mostrado na sua câmera.
Após carregar a bateria
Desconecte o adaptador de alimentação CA da tomada DC IN de sua câmera puxando-o pelpuxando-o plugue.
Nota
Não permita que objetos metálicos entrem em contato com a parte metálica do plugue DC do adaptador de alimentação CA. Isto pode causar curto-circuito, danificando o adaptador de alimentação CA.
4
2,3
1
C A M ER A PLA YE R O FF (C H G ) POWER FULL17
Antes de Iniciar
Passo 1 Preparando a Alimentação
Indicador do tempo restante da bateria
O tempo restante da bateria indicado no visor lateral será o tempo aproximado da gravação utilizando o visor eletrônico.
Enquanto a câmera calcula o tempo restante da bateria
A indicação “– – – – min” aparece no visor lateral.
Enquanto estiver carregando a bateria, nenhum indicador aparecerá, ou o indicador piscará no visor lateral, se:
– A bateria não estiver inserida corretamente.
– O adaptador de alimentação CA estiver desconectado. – Existir algum problema com a bateria.
Recomendamos que carregue a bateria em uma temperatura ambiente entre 10°C a 30°C
Se a alimentação for desligada mesmo que o indicador do tempo restante da bateria indique que a bateria possui carga suficiente para a operação
Carregue novamente a bateria com a carga completa, de forma que a indicação do tempo restante da bateria seja corrigida.
Tempo de carga
Bateria Carga completa (carga normal)
NP-FM30 (fornecida) 145 (85) NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
Tempo aproximado (em minutos) para carregar uma bateria sem carga a 25°C.
Tempo de filmagem
Filmando com o Filmando com a
Bateria visor eletrônico tela LCD
Contínua* Descontínua** Contínua* Descontínua**
NP-FM30 (fornecida) 165 90 120 65 NP-FM50 265 145 195 105 NP-FM70 540 295 400 220 NP-QM71 640 350 465 255 NP-FM90 820 450 600 330 NP-FM91/QM91 955 525 695 380
Tempo aproximado (em minutos) utilizando uma bateria completamente carregada.
* Duração aproximada de filmagem contínua a 25°C. A duração da bateria será menor em ambientes frios.
**Duração aproximada (em minutos) quando as teclas de início/parada de filmagem, zoom e alimentação (liga/desliga) são acionadas repetidamente durante a filmagem. A duração real da bateria pode ser menor que a indicada na tabela.
Passo 1 Preparando a Alimentação
Tempo de reprodução
Bateria Tempo de reprodução Tempo de reprodução
na tela LCD com a tela LCD fechada
NP-FM30 (fornecida) 120 175 NP-FM50 195 280 NP-FM70 400 570 NP-QM71 465 675 NP-FM90 600 865 NP-FM91/QM91 695 1010
Tempo aproximado (em minutos) utilizando uma bateria completamente carregada. Duração aproximada de reprodução contínua a 25°C.
A duração da bateria será menor quando for utilizada em ambientes frios.
O tempo de filmagem e de reprodução com uma bateria carregada com a carga normal é de aproximadamente 90% em comparação com a bateria carregada com a carga completa.
O que é ”InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de íons de lítio que pode trocar informações, como o consumo da bateria, com equipamentos eletrônicos compatíveis. Esta câmera é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Esta câmera só funciona com a bateria “InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM” série M possuem a marca
.
19
Antes de Iniciar
Conectando à rede elétrica
Quando for utilizar a câmera por um longo período, recomendamos que a alimentação seja feita através da rede elétrica, utilizando o adaptador de alimentação CA.
(1) Abra o protetor da tomada DC IN e conecte o adaptador de alimentação CA à
tomada DC IN da sua câmera, com a indicação 4 do plugue voltada para cima.
(2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação CA. (3) Conecte o cabo de alimentação à tomada da rede elétrica.
PRECAUÇÃO
Caso a câmera esteja conectada à tomada da rede elétrica, ela permanecerá alimentada mesmo que esteja desligada.
Notas
• O adaptador de alimentação CA fornece a alimentação à câmera mesmo com a bateria conectada.
• A tomada DC IN tem “prioridade como fonte de alimentação”. Isto significa que a bateria não poderá fornecer alimentação quando o adaptador de alimentação CA estiver conectado à tomada DC IN, mesmo se o cabo de alimentação não estiver conectado à rede elétrica.
• Se a imagem apresentar ruídos, afaste o adaptador de alimentação CA da câmera. • Posicione o adaptador de alimentação CA próximo a uma tomada da rede elétrica. Se
ocorrer algum problema com o adaptador, desconecte-o imediatamente da rede elétrica, para interromper a alimentação.
1
2,3
Passo 2 Ajustando a data e a hora
Ajuste a data e a hora quando for utilizar a câmera pela primeira vez.O ajuste de fábrica corresponde ao horário de Brasília, sem levar em consideração o horário de verão.
A indicação “CLOCK SET” aparecerá toda vez que ajustar a chave POWER em CAMERA a menos que a data e a hora estejam ajustadas.
Caso a câmera não for utilizada durante aproximadamente 6 meses, os ajustes de data e hora serão perdidos (faixas poderão ser visualizadas) já que a bateria recarregável embutida de sua câmera terá se descarregado (pág. 77).
Primeiramente ajuste o ano, em seguida o mês, o dia, a hora e por último o minuto.
(1) Enquanto a câmera estiver no modo CAMERA, pressione MENU para
visualizar o menu.
(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar , depois pressione o anel.
(3) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar CLOCK SET, depois pressione-o. (4) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o ano desejado, depois pressione-o. (5) Ajuste o mês, o dia e a hora girando o anel SEL/PUSH EXEC e pressionando-o.
Para ajustar em AM ou PM, gire o anel SEL/PUSH EXEC enquanto estiver ajustando a hora, até que o indicador AM/PM se alterne no visor.
(6) Ajuste o minuto girando o anel SEL/PUSH EXEC e pressionando-o. O relógio
começa a funcionar.
(7) Pressione MENU para que o menu desapareça.
2
4
1,7
3
6
MENU C L OC K S E T [ ME NU ] : E ND S E T U P ME N U C L OC K S E T L T R S I Z E A U T O D A T E L A NGU A G E D EMO MOD E S E T U P ME N U – – : – – : – – R E T U R N [ ME NU ] : E ND S E T U P ME N U 1 2 0 0 AM [ ME NU ] : E ND R E T U R N S E T U P ME N U [ ME NU ] : E ND R E T U R N C L OC K S E T S E T U P ME N U [ ME NU ] : E ND R E T U R N C L OC K S E T L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E C L OC K S E T L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E J A N 1 2 0 02 J U L 4 2 0 0 2 1 2:3 0:0 0 PM J U L 4 2 0 0 2 1 2 3 0 PM J A N 1 2 0 0 2 1 2 0 0 AM L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E A U T O D A T E A U T O D A T E A U T O D A T E A U T O D A T E J A N 1 2 0 0 2 2 0 0 AM 121
Antes de Iniciar
Passo 2 Ajustando a data e a hora
Verificando a data e a hora memorizadas
Pressione DATE para visualizar a indicação da data. Pressione TIME para visualizar a indicação da hora.
Pressione DATE (ou TIME) e depois pressione TIME (ou DATE) para visualizar as indicações de data e hora simultaneamente.
Pressione DATE e/ou TIME novamente. As indicações de data e/ou hora desaparecem.
Os anos mudam conforme a seguir:
t 1995 T . . . . t 2002 T . . . . t 2079 T
Função AUTO DATE
Quando sua câmera for utilizada pela primeira vez, ligue-a e reajuste a data e hora de acordo com o horário local antes de iniciar a filmagem (pág. 20). A data será gravada automaticamente por 10 segundos após o início da filmagem (Função AUTO DATE). Esta função opera somente uma vez ao dia.
Nota sobre o indicador de horas
O relógio interno da câmera funciona em ciclos de 12 horas. • 12:00 AM corresponde à meia-noite.
• 12:00 PM corresponde ao meio-dia
Nota sobre a função AUTO DATE
Você pode mudar o ajuste da função AUTO DATE selecionando ON ou OFF em ajustes do menu. A função AUTO DATE mostrará automaticamente a data uma vez ao dia. Entretanto, a data poderá aparecer automaticamente mais de uma vez ao dia quando: – reajustar a data e a hora;
– ejetar e inserir a fita novamente;
– parar de filmar em menos de 10 segundos;
Para evitar apagamento acidental
Deslize a lingüeta da fita de modo que a marca vermelha fique exposta.
Recomendamos a utilização de fitas de vídeo Hi8 .
Quando desejar gravar no sistema Hi8 , utilize fitas de vídeo Hi8 .
(1) Prepare a alimentação (pág. 15).
(2) Abra a tampa do compartimento da fita, e pressione Z EJECT. O
compartimento de fita abre-se automaticamente.
(3) Insira uma fita com a parte da janela voltada para o lado externo e a lingüeta
voltada para cima.
(4) Feche o compartimento da fita, pressionando a indicação . O compartimento fecha-se automaticamente.
(5) Feche a tampa do compartimento da fita.
Para ejetar uma fita
Siga os passos indicados acima, e retire a fita no passo 3.
Notas
•Não pressione o compartimento da fita para baixo para fechá-lo, evitando a ocorrência de funcionamento inadequado.
•O compartimento da fita pode não se fechar caso você empurre qualquer outra parte
do compartimento que não seja a indicação .
•Não segure ou transporte sua câmera segurando-a pela tampa do compartimento da fita.
Passo 3 Inserindo uma fita
23
Filmagem – Operações Básicas
5
3
1
2
40min REC 0:00:014
C A M ER A PLA Y E R O F F (C H G ) POWER C A M ER A PLAY E R O F F (C H G ) POWER— Filmagem – Operações Básicas —
Filmando uma imagem
A câmera focaliza automaticamente.(1) Retire o protetor da lente, pressionando-o nas travas laterais, e fixe-o na alça da
empunhadura.
(2) Instale a bateria ou o adaptador de alimentação CA, e insira uma fita.
Veja “Passo 1” a “Passo 3” para maiores informações (págs. 15 a 22).
(3) Enquanto mantém pressionada a tecla verde, posicione a chave POWER em
CAMERA. A câmera será ajustada no modo de espera (STANDBY).
(4) Abra o painel do LCD enquanto pressiona OPEN. O visor eletrônico desliga-se
automaticamente.
(5) Pressione a tecla vermelha (START/STOP). A câmera começará a filmar e o
indicador “REC” aparecerá. A lâmpada piloto de filmagem, localizada na parte frontal da câmera, será acesa. Para parar a filmagem, pressione START/STOP novamente. A lâmpada piloto de filmagem será acesa no visor eletrônico durante a filmagem.
Microfone
Notas
•Ajuste a alça da empunhadura firmemente.
•Não toque no microfone embutido durante a filmagem.
Nota sobre o modo de gravação
Sua câmera grava e reproduz nos modos SP (Standard Play) e LP (Long Play). Selecione SP ou LP em ajustes do menu (pág. 60). Usando-se o modo LP, a gravação é duas vezes mais longa do que quando o modo SP é usado. Se a fita for gravada na câmera usando o modo LP, recomendamos reproduzi-la na mesma câmera.
Lâmpada piloto de filmagem
Para possibilitar uma transição sem cortes bruscos
Você pode obter uma transição sem cortes bruscos entre a última cena gravada e a próxima cena que deseja filmar, desde que a fita não seja ejetada. Se a bateria for trocada durante o modo de filmagem, ajuste a chave POWER em OFF (CHG).
Caso a câmera permaneça no modo de espera (STANDBY) por 5 minutos com a fita inserida
A câmera será desligada automaticamente, para economizar a carga da bateria e evitar que a bateria e a fita se desgastem. Para retornar ao modo de espera (STANDBY), ajuste primeiro a chave POWER em OFF (CHG), e depois volte a ajustá-la em CAMERA, ou pressione START/STOP sem mudar novamente a chave POWER para começar a filmar. Se a câmera estiver no modo STANDBY sem que haja uma fita inserida, a câmera não será desligada automaticamente.
Quando gravar nos modos SP e LP na mesma fita ou quando gravar algumas cenas no modo LP
A reprodução da imagem poderá ficar distorcida.
Para ajustar o contador de fita em 0:00:00
Pressione COUNTER RESET (pág. 12).
Ajustando a tela LCD
O painel do LCD pode ser movimentado em aproximadamente 90° para o lado do visor eletrônico e 180° para o lado da lente. Se o painel do LCD for girado em 180°, voltando-se
para a direção oposta, a indicação aparecerá no visor eletrônico e na tela LCD (Modo
espelho).
Antes de fechar o painel do LCD, ajuste-o verticalmente até sentir o clique, e acomode-o dentro do corpo da câmera.
Nota
Quando utilizar a tela LCD, o visor eletrônico será desligado automaticamente, exceto no modo espelho.
Utilizando a tela LCD em ambiente externo sob luz solar direta
A visualização na tela LCD poderá ficar difícil, recomendando-se o uso do visor eletrônico.
Quando ajustar o ângulo da tela LCD
Certifique-se de que a tela LCD esteja aberta em até 90º.
Imagens no modo espelho
A imagem vista na tela LCD, quando no modo espelho, é uma imagem invertida. Entretanto, a imagem será gravada normalmente.
Durante a filmagem no modo espelho
As teclas DATE e TIME da câmera não operarão.
Filmando uma imagem
180º
25
Filmagem – Operações Básicas
Filmando uma imagem
Indicadores no modo espelho
•O indicador STBY aparecerá como Xz e REC como z. Alguns indicadores aparecerão como imagens invertidas, e outros não aparecerão.
•A data aparece como uma imagem invertida quando a função AUTO DATE está ativada. Entretanto, a data aparecerá normalmente na gravação.
Ajustando o brilho da tela LCD
(1) No modo CAMERA, selecione LCD BRIGHT no item em ajustes do menu (pág. 60).
(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o brilho da tela LCD.
Luz de fundo da tela LCD
Você pode ajustar o brilho da luz de fundo. Selecione LCD B.L. em ajustes do menu (pág. 60).
Mesmo após ajustar a luz de fundo da tela LCD
A imagem que está sendo filmada não será alterada.
Após a filmagem
(1) Ajuste a chave POWER em OFF (CHG). (2) Feche o painel do LCD.
(3) Ejete a fita.
(4) Encaixe o protetor de lente. MENU
1
[ ME NU ] : E ND L C D S E T L C D B R I G H T L C D B . L . L C D C O L O R R E T U R NUtilizando a função Zoom
Mova levemente a alavanca do Zoom eletrônico para efetuar o Zoom com velocidade lenta. Mova a alavanca até o final para efetuar o Zoom em alta velocidade.
Utilizando a função Zoom, as filmagens ficam com um aspecto mais profissional. Lado “T”: para telefoto (objeto aparece mais próximo)
Lado “W”: para grande angular (objeto aparece mais afastado)
Para usar o zoom maior que 20×
O zoom maior que 20× será obtido digitalmente. Para ativar o zoom digital, selecione D ZOOM em ajustes do menu. A função de zoom digital foi ajustada na fábrica em OFF (pág. 59).
A qualidade da imagem digitalmente processada será inferior.
Notas sobre o Zoom digital
•O Zoom digital entra em funcionamento quando o Zoom ultrapassar 20×. • A qualidade da imagem diminui à medida em que você se aproxima do lado “T”.
Quando for filmar um objeto bem próximo
Se não obtiver um foco nítido, mova a alavanca do Zoom eletrônico para o lado “W” até que o foco fique nítido. Você pode filmar um objeto que está a uma distância de, no mínimo, 80 cm da lente na posição telefoto (T), ou 1 cm na posição grande angular (W).
Filmando uma imagem
O lado direito da barra mostra a zona do Zoom digital.
A zona do Zoom digital aparecerá quando o D ZOOM estiver selecionado em ajustes do menu. T W W T W T T W
27
Filmagem – Operações Básicas
Filmando imagens com o visor eletrônico
– Ajustando o foco do visor eletrônico
Ao filmar imagens com o painel do LCD fechado, verifique a imagem através do visor eletrônico. Ajuste o foco do visor eletrônico de acordo com sua acuidade visual, até que as indicações no visor eletrônico fiquem nítidas.
Levante o visor eletrônico e ajuste o foco girando a alavanca.
Filmando uma imagem
Indicadores visualizados durante o modo de filmagem
Os indicadores não são gravados na fita.[a]: Indicador do tempo restante da bateria [b]: Indicador do formato Hi8
Este indicador aparece enquanto estiver reproduzindo ou filmando no formato Hi8.
[c]: Indicador do modo de gravação/Indicador do modo espelho
[d]: Indicador STBY/REC
[e]: Indicador do contador de fita [f]: Indicador do tempo restante da fita
Este indicador aparecerá após inserir a fita e filmar ou reproduzir por um certo tempo.
Indicador de tempo restante da bateria
O indicador do tempo restante da bateria corresponde aproximadamente ao tempo de filmagem. A indicação pode não ser correta, dependendo das condições em que a filmagem está sendo realizada. Quando o painel do LCD for fechado e aberto em seguida, a câmera levará aproximadamente um minuto para indicar o tempo restante correto da bateria.
SP 0:00:01
40min REC
[a] [b][c][d] [e]
Filmando uma imagem
Filmando com a compensação de luz de fundo – BACK LIGHT
Quando filmar um objeto ou pessoa com a fonte de luz posicionada atrás (contra a luz), ou quando o fundo for de cor clara, utilize a função BACK LIGHT.Pressione BACK LIGHT no modo CAMERA.
O indicador . aparece no visor eletrônico ou na tela LCD. Para cancelar, pressione BACK LIGHT novamente.
Se a tecla EXPOSURE for pressionada, enquanto objetos com a compensação de luz de fundo estiverem sendo filmados
A função BACK LIGHT será cancelada.
Filmando no escuro – NIGHTSHOT
A função NIGHTSHOT possibilita a filmagem em lugares escuros. Por exemplo: você pode realizar uma boa filmagem de animais noturnos utilizando esta função. Enquanto a câmera estiver no modo CAMERA, deslize NIGHTSHOT até ON.
As indicações e “NIGHTSHOT” piscarão na tela LCD ou no visor eletrônico. Para
cancelar a função NIGHTSHOT, deslize NIGHTSHOT até OFF.
BACK LIGHT
Utilizando a luz da função NIGHTSHOT
Usando a luz do NIGHTSHOT, a imagem ficará mais clara. Para habilitar a luz da função NIGHTSHOT, ajuste N.S.LIGHT em ON em ajustes do menu (pág. 59).
NIGHTSHOT OFF ON Emissor de luz infravermelha do NIGHTSHOT
29
Filmagem – Opera çõ es B á sicasFilmando uma imagem
Notas
•Não utilize a função NIGHTSHOT em lugares claros (exemplo: em ambientes externos durante o dia). Isto poderá causar funcionamento inadequado da câmera.
•Se o ajuste do NIGHTSHOT for mantido em ON nas filmagens normais, a imagem poderá ser gravada com as cores incorretas ou artificiais.
•Caso haja dificuldade de focalização no modo de focalização automática durante a utilização da função NIGHTSHOT, focalize manualmente.
As seguintes funções estarão desabilitadas ao utilizar-se a função NIGHTSHOT:
– Exposição (EXPOSURE) – PROGRAM AE
Luz da função NIGHTSHOT
A luz da função NIGHTSHOT é infravermelha, sendo desta forma invisível. A distância máxima de filmagem utilizando-se a luz NIGHTSHOT é de aproximadamente 3 m.
Sobrepondo a data e a hora à imagem
Você pode gravar a data e/ou hora exibidas no visor eletrônico sobrepostas à imagem. Realize as operações abaixo no modo CAMERA.
Pressione DATE para gravar a data. Pressione TIME para gravar a hora.
Pressione DATE (ou TIME), depois pressione TIME (ou DATE) para gravar a data e a hora. Pressione DATE e/ou TIME novamente. As indicações da data e/ou hora desaparecerão.
Ao adquirir sua câmera, o ajuste do relógio estará dasativado. Ajuste a data e a hora de acordo com o horário local antes de utilizar sua câmera (pág. 20).
Nota
Os indicadores de data e hora gravados manualmente não poderão ser apagados.
Se não desejar gravar a data e a hora na imagem
Use a tela preta como fundo para gravar a data e a hora durante aproximadamente 10 segundos, em seguida apague os indicadores de data e hora antes de iniciar uma nova filmagem.
Esta tecla pode ser utilizada para iniciar uma nova filmagem, a partir do ponto de término da última cena gravada.
Você pode ir para o final da parte gravada após a filmagem. Pressione END SEARCH no modo CAMERA.
Os últimos 5 segundos do trecho gravado serão reproduzidos e a reprodução retornará ao modo de espera (STANDBY). Você poderá monitorar o som através do alto-falante.
Notas
•Se iniciar uma filmagem após utilizar a função END SEARCH, é possível que a transição entre a última cena gravada e a cena posterior seja brusca.
•Quando ejetar a fita na qual foi realizada a filmagem, a função END SEARCH não funcionará para esta filmagem.
Verificando a filmagem – END SEARCH
END SEARCH
31
Reprodução – Operações Básicas
— Reprodução – Operações Básicas —
Reproduzindo uma fita
Você pode monitorar a reprodução da imagem na tela LCD. Se a tela LCD for fechada, pode-se monitorar a reprodução através do visor eletrônico.
(1) Conecte a fonte de alimentação e insira uma fita gravada.
(2) Enquanto mantém pressionada a tecla verde da chave POWER, ajuste-a em
PLAYER.
(3) Abra o painel do LCD enquanto mantém pressionada a tecla OPEN. (4) Pressione m para rebobinar a fita.
(5) Pressione N para iniciar a reprodução.
(6) Para ajustar o volume, pressione uma das teclas do VOLUME. O alto-falante
da sua câmera não emitirá som enquanto o painel do LCD estiver fechado.
Para parar a reprodução
Pressione x.
Enquanto estiver monitorando através da tela LCD
Você pode girar o painel do LCD em 180° e encaixá-lo no corpo da câmera com a tela voltada para fora [a]. Você também pode ajustar o ângulo do painel do LCD levantando-o em até 7° [b].
[a]
[b]
3
6
2
5
4
VOLUME1
C A M ER A PLAY E R O F F (C H G ) POWERREW
PLAY
7°Visualizando os indicadores da tela – função Display
Pressione DISPLAY na câmera.Os indicadores aparecem na tela LCD.
Para apagar os indicadores, pressione DISPLAY novamente.
Reproduzindo uma fita
33
Reprodu çã o – Opera çõ es B á sicasReproduzindo uma fita
Diversos modos de reprodução
Para operar as teclas de controle, ajuste a chave POWER em PLAYER.
Para ver uma imagem congelada (reprodução no modo pausa)
Pressione P durante a reprodução. Para retornar à reprodução normal, pressione P ou N.
Para avançar a fita
Pressione ) no modo de parada. Para retornar à reprodução normal, pressione (.
Para rebobinar a fita
Pressione 0 no modo de parada. Para retornar à reprodução normal, pressione N.
Para localizar uma cena monitorando a imagem (busca de
imagem)
Mantenha pressionada 0 ou ) durante a reprodução. Para retornar à reprodução normal, solte a tecla.
Para monitorar a imagem em alta velocidade enquanto avança
ou rebobina a fita (skip scan)
Mantenha pressionada 0 enquanto estiver rebobinando ou ) enquanto estiver avançando a fita. Para retornar ao avanço ou rebobinamento da fita, solte a tecla.
Para procurar a última cena filmada (END SEARCH)
Pressione END SEARCH no modo de parada. Os últimos 5 segundos gravados serão reproduzidos e a reprodução será interrompida.
Nos vários modos de reprodução
Nenhum som será emitido.
Quando a reprodução no modo pausa durar 5 minutos
A câmera entrará automaticamente no modo de parada. Para retornar à reprodução normal, pressione N.
Quando reproduzir uma fita gravada no modo LP
Poderá haver ruídos quando as funções de reprodução no modo pausa ou busca de imagem forem acionadas.
Quando uma fita é reproduzida no sentido inverso
Pode ocorrer interferências no sentido horizontal no centro ou nos cantos superior e inferior da tela, não representando funcionamento inadequado ou defeito.
S VIDEO OUT
A/ V OUT S VIDEO
VIDEO AUDIO IN
Caso seu televisor já esteja conectado ao videocassete
Conecte sua câmera à entrada LINE IN do videocassete, utilizando o cabo de conexão A/V fornecido com a câmera. Ajuste o seletor de entrada do videocassete em LINE. Se o seu televisor for do sistema PAL-M, utilize um videocassete que permita a gravação no sistema NTSC e a reprodução da fita em PAL-M, a fim de obter as imagens coloridas.
Conexão a um televisor sem entradas Video/Audio
Utilize um modulador RFU do sistema NTSC (não fornecido.) Veja o manual de instruções do seu televisor e do modulador RFU.
Se o televisor for estéreo
Conecte o plugue de áudio do cabo de conexão A/V fornecido à tomada esquerda (branca) do televisor.
Se o seu televisor possuir tomada S video
Efetue a conexão utilizando um cabo S video (não fornecido) para obter imagens de alta qualidade. Com esta conexão, não há necessidade de se conectar o plugue amarelo (vídeo) do cabo de conexão A/V, mas se deve manter o cabo de áudio conectado. Conecte um cabo S video (não fornecido) à tomada S video tanto da câmera quanto do televisor.
Para visualizar a tela de indicadores no TV
Ajuste DISPLAY em V-OUT/LCD em ajustes do menu (pág. 63). Depois pressione DISPLAY na câmera. Para desativar os indicadores da tela, pressione novamente DISPLAY na câmera.
Conecte a câmera ao seu televisor ou videocassete com o cabo de conexão A/V (fornecido), para assistir à reprodução da imagem na tela do seu televisor. Você poderá operar as teclas de controle da fita da mesma forma que você monitora as imagens reproduzidas na tela LCD. Ao monitorar as imagens da reprodução na tela do televisor, recomenda-se que a câmera seja alimentada através da rede elétrica, utilizando-se o adaptador de alimentação CA (pág. 19). Veja o manual de instruções fornecido com o TV para maiores detalhes sobre a operação do TV.
Abra o protetor da tomada. Conecte a câmera ao televisor usando o cabo de conexão A/V. Depois, ajuste o seletor TV/VIDEO do televisor em VIDEO .
Reproduzindo em um televisor
Amarelo
Preto
: Fluxo do sinal Cabo de conexão A/V
(fornecido)
TV com sistema de cor NTSC ou Dual
35
Operações Avançadas de Filmagem
É possível filmar imagens que simulam a tela de cinema (CINEMA) ou imagens panorâmicas 16:9, para serem assistidas em um televisor panorâmico 16:9 (16:9FULL). Veja o manual de instruções do seu televisor.
CINEMA
Faixas pretas aparecem na tela durante a filmagem no modo CINEMA [a], durante a reprodução em um televisor normal [b] ou em um televisor panorâmico [c]. Se o modo de tela do televisor panorâmico for ajustado em ZOOM, as imagens serão apreciadas sem as faixas pretas [d].
16:9FULL
Poderá ocorrer compressão horizontal da imagem durante a filmagem no modo 16:9FULL [e], e na reprodução em televisor normal [f] ou televisor panorâmico [g]. Ajustando o modo da tela do televisor panorâmico em FULL, as imagens serão visualizadas em tamanho normal [h].
— Operações Avançadas de Filmagem —
Utilizando o modo panorâmico
[b] CINEMA [a] [c] [f] [g] CINEMA 16:9FULL 16:9FULL [e] [d] [h]
No modo CAMERA, ajuste 16:9WIDE em CINEMA ou 16:9FULL no item em ajustes do menu (pág. 59).
Para cancelar o modo panorâmico
Ajuste 16:9WIDE em OFF em ajustes do menu.
No modo panorâmico
Não é possível escolher a função BOUNCE usando o FADER.
Durante a filmagem
Não é possível selecionar ou cancelar o modo panorâmico. Para cancelá-lo, ajuste a câmera no modo de espera (STANDBY) e ajuste 16:9WIDE em OFF em ajustes do menu.
Indicadores de data ou hora
Quando realizar filmagens no modo 16:9FULL , os indicadores de data ou hora serão alargados em televisores panorâmicos.
Utilizando no modo panorâmico
37
Operações Avançadas de Filmagem
Os recursos de FADE IN (aparecimento gradual da imagem) e FADE OUT
(apagamento gradual da imagem) estão disponíveis para obtenção de uma filmagem mais profissional.
Utilizando a função FADER
MONOTONE (Preto e Branco)
Durante a operação do FADE IN, a imagem mudará gradativamente de preto e branco para colorida.
Durante a operação do FADE OUT, a imagem mudará gradativamente de colorida para preto e branco. FADER M.FADER (mosaico) STRIPE BOUNCE (somente para o FADE IN)
A função FADER (FADE IN ou FADE OUT) não atua sobre as indicações de data, hora e título
Caso não sejam necessárias, apague-as antes de executar a função FADER.
Durante a utilização da função BOUNCE, as seguintes funções não estarão disponíveis:
– Foco – Zoom
– Efeitos de filmagem
Nota sobre a função BOUNCE
O indicador BOUNCE não aparecerá nos seguintes modos ou funções: – D ZOOM estiver ativado em ajustes do menu
– Modo panorâmico – Efeitos de filmagem – PROGRAM AE
Utilizando a função Fader
(1) Quando for realizar o aparecimento gradual da imagem (FADE IN) [a]
No modo de espera (STANDBY), pressione FADER até que o indicador do Fader desejado pisque.
Quando for realizar o apagamento gradual da imagem (FADE OUT) [b]
No modo de filmagem, pressione FADER até que o indicador do Fader desejado pisque. As indicações mudam conforme a seguir:
O último modo de Fader selecionado será o primeiro a ser indicado. * Somente no aparecimento gradual (FADE IN).
(2) Pressione a tecla vermelha (START/STOP). O indicador do Fader pára de
piscar.
Após realizar a função FADER (aparecimento/apagamento gradual), a câmera retorna automaticamente ao modo normal.
Para cancelar a função Fader
Antes de pressionar START/STOP, pressione FADER até que o indicador desapareça. t FADER t M.FADER t STRIPE t BOUNCE*
sem indicação T MONOTONE T
1
FADER FADER
39
Operações Avançadas de Filmagem
Utilizando efeitos especiais
– Efeitos de filmagem
MENU
Você pode processar digitalmente as imagens, obtendo efeitos especiais semelhantes àqueles de filmes ou da televisão.
PASTEL [a] : O contraste da imagem é enfatizado, tornando-a semelhante a um desenho animado.
NEG. ART [b] : As cores e o brilho da imagem são invertidos. SEPIA : A imagem fica na cor sépia.
B&W : A imagem fica monocromática (preto e branco).
SOLARIZE [c] : A intensidade da luz é mais clara, e a imagem parece uma ilustração. MOSAIC [d] : A imagem fica com efeito de mosaico.
SLIM [e] : A imagem expande verticalmente.
STRETCH [f] : A imagem expande horizontalmente.
(1) No modo CAMERA, selecione P EFFECT do item em ajustes do menu (pág. 59).
(2) Selecione o modo de efeito de filmagem desejado em ajustes do menu, em
seguida pressione o anel SEL/PUSH EXEC.
Para cancelar a função de efeito de filmagem
Ajuste P EFFECT em OFF em ajustes do menu.
Quando ajustar a chave POWER em OFF (CHG)
A câmera retorna automaticamente ao modo normal.
1
MA N U A L S E T . N E G A R T S E P I A B &W S O L A R I Z E S L I M S T R E T C H P A S T E L MO S A I C [ ME NU ] : E ND P R O G R A M A E P E F F E C T R E T U R N O F FUtilizando a função PROGRAM AE
Você pode selecionar o modo PROGRAM AE (Auto-Exposição) que melhor se adeque às suas condições específicas de filmagem.
Modo Spotlight
Este modo impede que o rosto das pessoas fique excessivamente branco, em condições de filmagem sob refletores fortes, como no teatro.
Modo Soft portrait
Este modo realça os objetos enquanto cria um fundo suave para objetos como pessoas ou flores, reproduzindo fielmente a cor da pele.
Modo Sports lesson
Modo útil na filmagem de objetos em movimento rápido, como nos jogos de tênis ou golfe, minimizando trepidações.
Modo Beach & ski
Este modo evita que o rosto das pessoas fique escuro sob luzes muito fortes ou luz refletida, como na praia no verão ou quando estiverem esquiando.
Modo Sunset & moon
Este modo permite que você mantenha a atmosfera durante a filmagem de pôr-do-sol, fogos de artifício, quadros de neon ou cenas noturnas em geral.
Modo Landscape
Este modo é auxiliar na filmagem de objetos distantes, como montanhas, evitando que a câmera focalize o vidro ou as telas de metal quando estiver filmando um objeto atrás de obstáculos como janelas ou telas.
41
Operações Avançadas de Filmagem
(1) No modo CAMERA, selecione PROGRAM AE no item em ajustes do menu (pág. 59).
(2) Selecione o modo PROGRAM AE desejado em ajustes do menu, em seguida
pressione o anel SEL/PUSH EXEC.
Para desativar a função PROGRAM AE
Ajuste PROGRAM AE em AUTO em ajustes do menu.
Notas
•Nos modos Spotlight, Sports Lesson e Beach & Ski, não é possível filmar objetos muito de perto, pois a câmera está ajustada para focalizar somente objetos de média a longa distância.
•Nos modos Sunset & Moon e Landscape, a câmera está ajustada para focalizar somente objetos distantes.
•Durante a utilização da função PROGRAM AE, a função BOUNCE não pode ser selecionada usando o FADER.
•Enquanto o ajuste do NIGHTSHOT estiver em ON, a função PROGRAM AE não funcionará. (O indicador piscará.)
Mesmo se a função PROGRAM AE estiver selecionada
A exposição poderá ser ajustada manualmente.
Caso esteja filmando sob fontes de iluminação como lâmpadas fluorescentes, lâmpadas de sódio ou de mercúrio
Pode ocorrer cintilações ou alterações de cor nos modos abaixo. Se isto ocorrer, desative a função PROGRAM AE.
– Modo Soft Portrait – Modo Sports Lesson
Utilizando a função PROGRAM AE
MENU M A N U A L S E T P R O G R A M A E P E F F E C T R E T U R N
1
A U T O P OR T R A I T S P OR T S B E A C H & S K I S U N S E T MOON S P O T L I GH T L A N D S C A P E [ ME NU ] : E NDA exposição pode ser ajustada manualmente. Ajuste a exposição manualmente nos seguintes casos: – Objetos com luz no fundo
– Objeto iluminado com fundo escuro
– Para filmagens fiéis de imagens escuras (ex: cenas noturnas)
(1) No modo CAMERA, pressione EXPOSURE.
O indicador de exposição aparece na tela LCD ou no visor eletrônico.
(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o brilho.
Para retornar ao modo de exposição automática
Pressione EXPOSURE.
Nota
Quando ajustar a exposição manualmente, a função BACK LIGHT não funcionará no modo CAMERA.
A câmera retorna automaticamente ao modo de exposição automática se:
– o modo PROGRAM AE for alterado – deslizar a chave NIGHTSHOT para ON
Ajustando a exposição manualmente
1
2
43
Operações Avançadas de Filmagem
Você obterá melhores resultados ajustando manualmente o foco nos seguintes casos: •O foco automático não funciona adequadamente quando são filmados:
– objetos atrás de vidros foscos, com gotas de água – faixas horizontais
– objetos com pouco contraste, tendo fundos como paredes e céu •Mudança de foco de um objeto em primeiro plano para o objeto do fundo •Filmagem de objeto estático, utilizando um tripé.
(1) No modo CAMERA, pressione FOCUS. O indicador 9 aparece na tela LCD
ou no visor eletrônico.
(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para melhorar o foco.
Para retornar ao modo de foco automático
Pressione FOCUS.
Obtendo foco preciso
Ajuste o zoom, focalizando na posição "T" (telefoto), e filme na posição "W" (grande angular). Isto torna mais fácil a focalização.
Filmando objetos próximos
Focalize no final da posição “W” (grande-angular).
O indicador 9 mudará para as indicações abaixo conforme as situações a seguir:
quando filmar objetos distantes.
quando o objeto estiver muito próximo para ser focalizado.
Focalizando manualmente
Sobrepondo um título
Você pode selecionar um dos 8 títulos memorizados ou um dos 2 títulos personalizados (pág. 46). Também podem ser selecionados o idioma, a cor, o tamanho e a posição dos título.
(1) No modo CAMERA, pressione TITLE para visualizar o menu título. (2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar , depois pressione o anel.
(3) Selecione o título desejado em ajustes do menu, depois pressione o anel
SEL/PUSH EXEC. Os títulos aparecerão no idioma selecionado.
(4) Mude a cor, o tamanho ou a posição do título, conforme sua necessidade.
1Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar a cor, tamanho ou posição,
depois pressione o anel. Os itens aparecerão.
2Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar o item desejado, depois
pressione o anel.
3Repita os passos 1 e 2 até que o título esteja de acordo com o desejado.
(5) Pressione o anel SEL/PUSH EXEC novamente para completar o ajuste. (6) Pressione a tecla vermelha (START/STOP) para iniciar a filmagem. (7) Quando desejar parar de gravar o título, pressione TITLE.
FÉRIAS
1
2
3
4
T I TLE S I Z E SMA L L S I Z E L A RG E T I T L E [ T I T L E ] : E ND [ T I T L E ] : E ND45
Operações Avançadas de Filmagem
Sobrepondo títulos durante a filmagem
Pressione TITLE enquanto estiver filmando e execute os passos de 2 a 5 da página anterior. Quando pressionar o anel SEL/PUSH EXEC no passo 5, o título será sobreposto.
Selecionando o idioma do título memorizado
Se você deseja mudar o idioma, selecione antes do passo 2. Selecione o idioma
desejado e retorne ao passo 2.
Nota
Dependendo do tamanho e da posição do título, tanto a data como a hora, ou uma dessas duas indicações poderá não ser visualizada.
Visualizando o menu ou o menu de títulos durante a sobreposição do título
O título não será gravado enquanto o menu ou o menu de título estiver sendo visualizado.
Utilizando o título personalizado
Caso queira usar o título personalizado, selecione no passo 2.
Ajustando o título
•A cor dos títulos muda conforme a seguir (COLOR):
WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE (branco ˜ amarelo ˜ violeta ˜ vermelho ˜ ciano ˜ verde ˜ azul) •O tamanho do título muda conforme a seguir (SIZE):
SMALL ˜ LARGE (pequeno ˜ grande)
Você não poderá inserir mais de 13 caracteres usando o tamanho de título grande (LARGE). Se inserir mais de 12 caracteres, o tamanho do título retornará para pequeno (SMALL) mesmo que tenha selecionado grande (LARGE).
•A posição do título muda conforme a seguir (POSITION): 1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9
Quanto maior o número da posição, mais abaixo o título será posicionado. Ao selecionar o tamanho do título "LARGE", a posição 9 não poderá ser escolhida. Quando selecionar o tamanho do título “LARGE” no modo CINEMA, você não poderá escolher as posições 8 e 9.
Quando estiver selecionando e ajustando o título
Você não poderá sobrepor o título visualizado na tela.
Ao sobrepor um título durante a filmagem
O som do bipe não soará
Durante a reprodução
O título pode ser sobreposto, mas não será gravado na fita. A gravação do título pode ser feita duplicando-se a fita através da conexão da câmera ao videocassete usando um cabo de conexão A/V.
Personalizando títulos
Você pode criar 2 títulos de até 20 caracteres cada e memorizá-los na câmera.
(1) No modo CAMERA ou PLAYER, pressione TITLE.
(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar , depois pressione o anel.
(3) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar a primeira linha (CUSTOM1 SET)
ou a segunda linha (CUSTOM2 SET), depois pressione o anel.
(4) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar a coluna do caractere desejado,
depois pressione o anel.
(5) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar o caractere desejado, depois
pressione o anel.
(6) Repita os passos 4 e 5 até que tenha selecionado os caracteres desejados e
completado o título.
(7) Para encerrar a elaboração do título, gire o anel SEL/PUSH EXEC
para selecionar [SET], depois pressione o anel. O título será armazenado na memória.
(8) Pressione TITLE para que o menu de títulos desapareça.
1
2
3
4
6
T I T L E S E T C U S T OM 1 S E T C U S T OM 2 S E T [ T I T L E ] : E ND C U S T OM 1 S E T T I T L E S E T C U S T OM 2 S E T [ T I T L E ] : E ND R E T U R N C U S T OM 1 S E T T I T L E S E T C U S T OM 2 S E T [ T I T L E ] : E ND R E T U R N _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ T I T L E S E T A B C D E P 1 ¿ i ø ” : $ F ¥ DM £ À È Ì Ò Ù Á É Í Ó Ú Â Ê Î ÆŒ Ã Õ Ñ ç ß Ä Ï Ö Ü Å F GH I J K L MNO P QR S T U VWX Y Z & ? ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ’ . , / – [cP 2 ] [C] [ S E T ] [ T I T L E ] : E ND _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ T I T L E S E T [ T I T L E ] : E ND _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ T I T L E • S E T [ T I T L E ] : E ND _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ T I T L E S E T [ T I T L E ] : E ND S _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ T I T L E S E T [ T I T L E ] : E ND A B C D E ¿ i ø ” :$ F ¥ DM £ À È Ì Ò Ù Á É Í Ó Ú Â Ê Î ÆŒ Ã Õ Ñ ç ß Ä Ï Ö Ü Å F GH I J K L MNO P QR S T U VWX Y Z & ? ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ’ . , / – [cP 2 ] [C] [ S E T ] A B C D E ¿ i ø ” : $ F ¥ DM £ À È Ì Ò Ù Á É Í Ó Ú Â Ê Î ÆŒ Ã Õ Ñ ç ß Ä Ï Ö Ü Å F GH I J K L MNO P QR S T U VWX Y Z & ? ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ’ . , / – [cP 2 ] [C] [ S E T ] A B C D E ¿ i ø ” : $ F ¥ DM £ À È Ì Ò Ù Á É Í Ó Ú Â Ê Î ÆŒ Ã Õ Ñ ç ß Ä Ï Ö Ü Å F GH I J K L MNO P QR S T U VWX Y Z & ? ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ’ . , / – [cP 2 ] [C] [ S E T ] A B C D E ¿ i ø ” :$ F ¥ DM £ À È Ì Ò Ù Á É Í Ó Ú Â Ê Î ÆŒ Ã Õ Ñ ç ß Ä Ï Ö Ü Å F GH I J K L MNO P QR S T U VWX Y Z & ? ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ’ . , / – [cP 2 ] [C] [ S E T ] P 1 P 1 P 1 P 1 T I TLE47
Operações Avançadas de Filmagem
Para mudar o título que você memorizou
Selecione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET no passo 3, dependendo do título que deseja mudar, depois pressione o anel SEL/PUSH EXEC. Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar [M], e pressione o anel para apagar o título. O último caractere será apagado. Entre com o novo título desejado.
Caso 5 minutos ou mais se passem até a inserção de novos caracteres no modo de espera (STANDBY), enquanto houver uma fita inserida na câmera
A alimentação será desligada automaticamente. Os caracteres já introduzidos permanecerão memorizados. Ajuste a chave POWER em OFF (CHG) uma vez e ajuste-a novamente em CAMERA, depois recomece do passo 1.
Recomendamos que a chave POWER seja ajustada em PLAYER ou que a fita seja removida, evitando que a câmera se desligue automaticamente durante a inserção de caracteres.
Caso [ ] seja selecionado
O menu de seleção de alfabeto e caracteres russos aparecerá. Selecione [ ] para
retornar à tela anterior.
Apagando um caractere
Selecione [C]. O último caractere é apagado.
Inserindo um espaço
Selecione [Z& ?!] , e escolha o espaço em branco (entre os símbolos & e ?).
Personalizando títulos
S VIDEO OUT
A / V OUT S VIDEO
IN
VIDEO AUDIO
Usando o cabo de conexão A/V (fornecido)
Conecte a câmera ao videocassete, usando o cabo de conexão A/V fornecido com a câmera. Você pode duplicar e editar fitas, utilizando sua câmera para a reprodução, e um videocassete para gravação.
Ajuste DISPLAY em LCD no item em ajustes do menu. (O ajuste de fábrica é LCD.)
Se os indicadores permanecerem, estes serão gravados na fita.
Pressione a tecla DISPLAY para que os indicadores desapareçam
(1) Insira uma fita virgem (ou uma fita que deseja regravar) no videocassete e
insira a fita gravada na câmera.
(2) Ajuste o seletor de entrada do videocassete em LINE. Consulte o manual de
instruções de seu videocassete para maiores informações.
(3) Ajuste a chave POWER em PLAYER. (4) Reproduza a fita gravada na câmera. (5) Inicie a gravação no videocassete.
Consulte o manual de instruções de seu videocassete para maiores informações.
— Editando —
Duplicando uma fita
: Fluxo do sinal
Amarelo
Preto
Cabo de conexão A/V (fornecido)
Videocassete com sistema de cor NTSC ou Dual
49
Editando
Quando a duplicação da fita terminar
Pressione p tanto na câmera quanto no videocassete.
Evitando a perda de qualidade das imagens na duplicação
Ajuste EDIT em ON em ajustes do menu, antes de iniciar a duplicação.
Você pode editar em videocassetes que suportam os seguintes sistemas:
8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC ,
Betamax , ED Betamax , mini DV , ou DV
Se o seu videocassete for estéreo
Conecte o plugue branco do cabo de conexão A/V à tomada de entrada esquerda (L) (branca) do videocassete.
Se o seu videocassete possuir entradas S video
Conecte utilizando um cabo S video (não fornecido) para obter imagens de alta qualidade.
Com esta conexão, não há necessidade de se conectar o plugue amarelo (vídeo) do cabo de conexão A/V. Conecte o cabo S video (não fornecido) à tomada S video tanto da câmera quanto do videocassete.
Editando facilmente uma fita – Edição
Fácil
Quando o videocassete estiver conectado à câmera, a operação de edição do videocassete pode ser controlada facilmente através da câmera.
Selecione um dos 8 títulos memorizados ou um dos 2 títulos personalizados conforme o item “Personalizando títulos” (pág. 46). Selecione a cor, tamanho e a cor de fundo dos títulos.
Utilizando a função de Edição Fácil
Passo 1 Conectando o videocassete (pág. 50).
Passo 2 Ajustando o videocassete para operar com a câmera (págs. 51 a 54). Passo 3 Selecionando o título (pág. 55).
Passo 4 Selecionando o modo de edição (pág. 56). Passo 5 Realizando a Edição Fácil (pág. 57).
Se for realizar uma nova edição com o mesmo videocassete, pule o passo 2. Se não houver necessidade de colocar um título, pule o passo 3.
Passo1: Conectando o videocassete
Conecte o videocassete como ilustrado na página 48.
Você pode editar em videocassetes que suportam os seguintes sistemas:
8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS , VHSC , S-VHSC ,
Betamax , ED Betamax , mini DV , ou DV
Se o videocassete possuir entrada S video
Conecte utilizando um cabo S video (opcional) para obter imagens de alta qualidade. Com esta conexão, não há necessidade de se conectar o plugue amarelo (vídeo) do cabo de conexão A/V.
Conecte um cabo S video (não fornecido) à saída S video da câmera e à entrada S video do videocassete.