• Nenhum resultado encontrado

Standing Frame Hip Manual de instruções

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Standing Frame Hip Manual de instruções"

Copied!
20
0
0

Texto

(1)

Standing Frame Hip

Manual de instruções

(2)
(3)

Caro cliente,

Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada na compra do nosso produto.

Recomendamos que leia este manual de instruções bem como as recomendações de segurança antes de utilizar este produto pela primeira vez.

Fazemos reserva de qualquer modificação técnica.

Informação importante

Mantenha este manual de instruções num local seguro e se necessário, faça uma cópia.

Atentamente, Grupo Medema

(4)

Conteúdo

1. Informações gerais ...5

1.1 Indicações médicas ...5

1.2 Contra indicações médicas...5

1.3 Aviso de segurança ...5

2. Preparar para utilizar ...7

2.1 Abrir as almofadas de torso ...7

2.2 Ajuste de altura do standing frame ...9

2.3 Ajuste das almofadas dos joelhos ...11

3. Travões / Função de rodar ...12

3.1 Utilizar os travões das rodas...12

3.2 Utilizar a função de rodar...13

3.3 Utilizar o ajuste de ângulo...14

4. Montagem e desmontagem do standing frame ...15

5. Acessórios ...16

51. Almofadas de torso / Standing frame - tamanhos alternativos ...16

5.2 Tabuleiro ...16

5.3 Faixas para os pés...17

6. Manutenção ...17

10. Dados Técnicos ...18

(5)

1. Informações gerais

O Standing Frame Hip ajuda crianças e adolescentes com funções motoras limitadas a colocarem-se numa posição erecta. Este posicionamento diário tem um impacto positivo no utilizador. Pode melhorar a respiração, a bexiga e a função dos rins. Também ajuda a redução da espasticidade e diminui o desenvolvimento de contraturas e acampsia respectivamente. Para além disso, este tipo de treino alivia o tecido das nádegas, melhora o equilíbrio e a comunicação graças à posição erecta.

Todas as partes importantes tais como o torso e almofadas de joelhos, bem como o patim, podem ser ajustadas ao utilizador.

1.1 Indicações médicas

Crianças e adolescentes com doenças neuromusculares (ex: paralisia cerebral, atrofia muscular)

1.2 Contra indicações médicas

Crianças e adolescentes com amputação dos membros inferiores ou aqueles que que só conseguem colocar peso numa das pernas. (neste caso não podemos garantir a estabilidade do pé carregado).

1.3 Aviso de segurança

Perigo!

O utilizador deve ser colocado na posição mais erecta possível. A opção de ajuste angular beneficia primeiramente no alívio das articulações. A utilização correcta deste produto pressupõe instruções cuidadosas dadas pelo fornecedor ou pelo terapeuta.

O Standing Frame só deve ser utilizado em superfícies planas e estáveis.

Se for necessário levantar o Standing Frame (quando está a passar soleiras de portas, escadas…), o aparelho só deve ser levantado pelas partes sólidas e apenas quando o utilizador não estiver na Standing Frame.

Para informações sobre o peso máximo do utilizador, consulte o item “Informações técnicas” no

manual de instruções.

Verifique se não existem dobras no tecido por baixo das almofadas. A utilização de sapatos

robustos vai melhorar a estabilidade do utilizador quando estiver erecto.

Esteja sempre pronto para retirar o utilizador do Standing Frame devido a desconforto ou quebra

de tensão.

Quando utilizar este produto pela primeira vez, é muito importante estar num ambiente calmo.

Preste atenção a sinais de dor ou desconforto. Para sucesso terapêutico é importante que o

utilizador tenha uma primeira experiência positiva.

Nunca deixe o utilizador sem supervisão quando está no Standing Frame!

(6)

Utilize sempre as fitas de segurança nas almofadas quando estiver a utilizar o Standing Frame. Inspeccione frequentemente o aperto dos parafusos.

Importante!

O Standing Frame só pode ser operado por adultos. Isto é especialmente importante quando está a fazer ajustes de ângulo ou quando movimentar o aparelho com um utilizador nele. Quando estiver a ajustar o aparelho tenha cuidado para não entalar os dedos nas peças móveis.

Perigo!

Siga as regras à risca no que toca aos limites de peso permitidos.

Não exponha o Standing Frame à luz solar directa. Quando exposto à luz solar directa por um período prolongado, o aparelho pode aquecer e causar queimaduras no utilizador.

(7)

2. Preparar para utilizar

2.1 Abrir as almofadas de torso

Almofadas de torso

O Standing Frame Hip está equipado com duas almofadas de torso que abrem de forma muito simples, basta pressionar um botão (bem visível do lado esquerdo das almofadas).

Pressione o botão e puxe a “asa” de forma a abrir a almofada de torso. A “asa” do outro lado abre automaticamente. Abrir as almofadas de torso envolve vários passos. Veja a imagem abaixo.

Quando o utilizador estiver erecto, segure-o com uma mão enquanto fecha a almofada de torso à volta do utilizador com a outra mão. Depois de fechar a almofada de torso, feche o cinto de segurança. Se for necessário que a almofada de torso estique mais, pode ajustar o ângulo da “asa” exterior com uma chave de caixa. Para fazer isso, remova a cobertura da almofada de torso e ajuste os parafusos. Desaperte o parafuso – ajuste o ângulo – volte a apertar o parafuso. Esta opção de ajuste não se destina à utilização diária, apenas ao ajuste inicial do standing frame. Por isso o parafuso está escondido por baixo da almofada. Veja imagem abaixo.

(8)

O ajuste de altura da almofada de torso é feito da forma que quiser ao longo do perfil. Desaperte o parafuso com uma chave de caixa (2x) e ajuste na posição desejada, volte a apertar o parafuso. Veja as imagens abaixo.

Standing frame

O Standing Frame Hip está equipado com uma estrutura de segurança que pode ser aberta facilmente, basta soltar o travão de segurança e rodar a “barreira”. Esta solução apresenta menos suporte, o que a torna ideal para aqueles que necessitam de treinar o equilíbrio. O ajuste de altura é feito de forma contínua ao longo do perfil. Desaperte o parafuso com uma chave de bocas (2x), ajuste na posição desejada e volte a apertar. Veja as imagens abaixo.

(9)

2.2 Ajuste de altura do standing frame

Ajuste de altura

A altura pode ser ajustada por meio de uma manivela. O ajuste de altura proporciona ao utilizadora correcta “altura para trabalhar”, por exemplo, numa bancada de cozinha ou num quadro da escola. Quando rodar a manivela no sentido horário, o standing frame fica mais alto e quando roda a manivela no sentido contrário o standing frame desce e patim fica mais próximo do chão. Veja as imagens abaixo. A imagem da direita mostra a opção de dobrar a manivela para baixo.

Em alguns casos é benéfico descer o standing frame até à posição mínima, ex: quando estiver a transferir o utilizador de uma cadeira de rodas para o standing frame, pois na posição mais baixa o patim está mais perto do chão. Se não conseguir descer o patim até à posição mais baixa, vai ser necessário reajustar o standing frame. Verifique se o patim está na posição mínima antes de ajustar o joelho e as almofadas de torso. Veja as imagens abaixo.

(10)

O Ajuste de altura é feito de forma contínua ao longo do perfil.

Desaperte os parafusos com uma chave de bocas, ajuste na posição desejada e volte a apertar os parafusos. Veja a imagem abaixo.

Perigo!

Quando a base do patim é muito baixa, o ponto de equilíbrio do utilizador é afectado negativamente em relação ao standing frame. Isto pode afectar a estabilidade e a segurança. Perigo de queda! Logo, sugerimos que ajuste sempre o patim na posição mais próxima do solo.

Ajuste de largura do patim:

Geralmente o patim é ajustado de acordo com a largura dos apoios de joelho.

(11)

2.3 Ajuste das almofadas dos joelhos

A altura, largura e ângulo das almofadas dos joelhos pode ser ajustada individualmente. É importante que as almofadas de joelho fiquem colocadas por baixo das rótulas do utilizador. Se a almofada do joelho for colocada directamente em cima da rótula, o utilizador pode sentir desconforto ou dor.

As almofadas dos joelhos destinam-se a estabilizar o utilizador e também para retirar pressão e peso dos joelhos e articulações do utilizador durante o treino.

Ajuste das almofadas dos joelhos em largura:

Geralmente, o patim é ajustado de acordo com a largura das almofadas de joelho. Desaperte os parafusos, ajuste à posição desejada e volte a apertar os parafusos.

Ajuste do ângulo do patim:

(12)

O ajuste de altura das almofadas dos joelhos é feito de forma contínua ao longo do perfil.

Desaperte ao parafusos com uma chave de bocas, ajuste à altura desejada e volte a apertar os parafusos. Veja a imagem abaixo.

Perigo!

É importante que as almofadas dos joelhos sejam colocadas na altura correcta. Se forem posicionadas muito perto das rótulas, podem causar desconforto ou dor. O ajuste correcto da profundidade permite que esteja esticado e confortável ao mesmo tempo.

AVISOS! Muitas vezes é necessário um ângulo maior das almofadas dos joelhos para estar erecto se o utilizador sofreu uma contractura da articulação do joelho.

3. Travões / Função de rodar

3.1 Utilizar os travões das rodas

O Standing Frame Hip é fornecido com sete rodízios, quatro deles com travão. O travão pode ser activado simplesmente pressionando o pedal na estrutura da roda. Os travões devem estar sempre engatados quando utilizar o aparelho. Não é recomendado deslizar a estrutura.

(13)

3.2 Utilizar a função de rodar

Os modelos pequenos e médios da Hip possuem uma função de rodar que pode ser utilizada mesmo com os travões engatados.

Para utilizar esta função, siga as seguintes instruções:

O auxiliar pressiona o pedal marcado com uma bola vermelha e pode então rodar o standing frame 180º e voltar a trancar. Para voltar a rodar a estrutura novamente, deve voltar a pressionar o pedal.

Exemplos para utilizar a função de rodar: • Apresentação de tarefas no quadro • Ajudar nas tarefas no balcão da cozinha • Mudar de posição

• Interagir com outras crianças em ambientes diferentes

Perigo!

Os travões devem estar engatados antes de utilizar a função de rodar. Assim é mais seguro rodar o standing frame, tanto para o utilizador como para a equipa terapêutica.

(14)

3.3 Utilizar o ajuste de ângulo

O ângulo do standing frame pode ser ajustado por meio de uma mola pneumática. É importante segurar o standing frame quando activa a mola pneumática. Só assim previne qualquer mudança abrupta do ângulo do standing frame. Qualquer alteração rápida do ângulo pode assustar o utilizador e provocar, por exemplo um episódio espástico.

O ângulo do standing frame pode ser alterado da seguinte forma:

1. Remova a patilha de segurança conforme mostra a imagem abaixo.

2. Segure o standing frame, pressione a patilha para baixo para activar a mola pneumática, escolha o ângulo desejado e deixe que alavanca volte à posição inicial.

Quanto menor for o ângulo, mais do seu próprio peso terá de ser suportado pelo utilizador.

Por outro lado, quanto maior for o ângulo, mais pressão vai ser retirada das articulações e das extremidades inferiores.

Perigo!

Verifique se as rodas estão bloqueadas quando alterar o ângulo. Rodas destravadas e ângulos incorrectos podem causar acidentes e quedas.

(15)

4. Montagem e desmontagem do standing frame

Se for necessário transportar o standing frame, por exemplo nas férias, pode facilmente ser desmontado em peças separadas.

Para o fazer, deve proceder da seguinte forma:

1. Deite o standing frame no chão com a estrutura fechada virada para cima. 2. Desaperte os quatro parafusos localizados no centro.

Para montar o standing frame proceda de forma inversa

Perigo!

Verifique se todos os parafusos estão devidamente apertados depois da montagem. Este procedimento é muito importante para a utilização segura deste equipamento.

(16)

5. Acessórios

51. Almofadas de torso / Standing frame - tamanhos alternativos

5.2 Tabuleiro

O tabuleiro é um acessório importante do standing frame. Alivia os braços e proporciona mais conforto durante o treino. O tabuleiro proporciona uma maior sensação de segurança, que é muito subjectiva. O tabuleiro é ajustável em altura e ângulo e está disponível em diferentes tamanhos.

Possui uma tampa de Pexi Glass, que permite uma maior personalização do produto. Outra possibilidade é um encosto especial para treinar o equilíbrio.

Para montar o tabuleiro:

1. Desaperte os parafusos, ajuste à altura desejada e volte a apertar os parafusos.

2. O ângulo pode ser ajustado com dois manípulos. Desaperte os manípulos, ajuste o ângulo e volte a apertar os manípulos.

(17)

5.3 Faixas para os pés

De forma a garantir a segurança na posição erecta, pode adicionar faixas para os pés no patim.

6. Manutenção

• Inspeccione todos os parafusos e porcas. Verifique a posição das rodas e aperte as peças soltas se necessário.

As tarefas seguintes podem ser executadas quando for necessário, mas pelo menos uma vez por ano, por um especialista.

• Inspecção da montagem correcta das almofadas no perfil de alumínio • Inspecção do mecanismo de fecho das almofadas

• Inspecção dos travões. Se os travões não funcionarem correctamente, as rodas devem ser substituídas

• Remoção de cabelos das rodas

• Verificação do ângulo da mola pneumática. Se não for possível trancar a mola na posição desejada, esta deve ser substituída

• Inspecções dos rodízios no que toca à mobilidade, se necessário devem ser lubrificados • Inspecção do chassis no que toca a danos, se necessário, substituía as peças defeituosas • Inspecção relativa à utilização, aperte todos os parafusos

• Faça a manutenção regular do standing frame de forma a garantir o seu funcionamento em segurança bem como a longevidade

Para esse propósito, garanta o seguinte:

• Manutenção regular feita por um especialista preserva a vida do equipamento.

• Não permita que a terra seque no equipamento, remova-a com água e uma esponja. Não utilize uma máquina de lavar à pressão, pode causar danos nos rolamentos, na tinta e decoração.

• Não utilize agentes de limpeza agressivos.

• Se danificar a tinta, deve reparar de imediato, caso contrário vai perder a protecção anti-corrosiva • Guarde o standing frame numa sala seca com temperaturas estáveis, especialmente no inverno. • Se necessário, limpe as coberturas com um desinfectante de superfícies.

O Standing Frame Hip pode continuar a ser usado. Antes de continuar a sua utilização, deve ser limpo e desinfectado segundo as instruções e aprovado por um especialista depois de completar a inspecção.

(18)

10. Dados Técnicos

Dados Técnicos Pequeno Médio Grande

Distância do chão à axila 50-90cm 67-113cm 95-155cm

Distância mínima do chão ao patim 9cm 9cm 9cm

Comprimento máximo do utilizador 110cm 150cm 190cm

Idade recomendada 1-5 4-12 a partir de 11 anos

Diâmetro da rotação 360º 360º

Ângulo ajustável 0 - 40º 0 - 30º 0 – 30º

Largura total 66cm 95cm 85cm

Profundidade total 60cm 74cm 90cm

Altura mínima de transporte 41cm 45cm 45cm

Peso total 28kg 32kg 35kg

Tamanho das rodas standard 50mm 50mm 50mm

Pode ser desmontado para transporte Sim Sim Não

Peso máximo do utilizador 40kg 60kg 95kg

Materiais

Estrutura: Aço lacado

Tabuleiro: Plástico, PE

(19)

11. Garantia

Para além dos termos gerais da garantia, oferecemos também garantia de:

2 Anos de garantia no chassis

do standing frame entregue por nós.

Se existir prova de um defeito de fabrico, todas as peças serão substituídas. No caso de alterações ou modificações na construção, que vão para além dos ajustes do standing frame ao tamanho do utilizador, a nossa responsabilidade como fabricante expira.

Reservamos o direito a qualquer modificação técnica.

AVISO: Designs especiais não estão abrangidos pela garantia!

Não somos responsáveis por qualquer dano causado pelo uso do nosso standing frame em combinação com outros produtos. Esse tipo de utilização pode causar danos graves em certas circunstâncias. Ficam excluídos casos em que nós tenhamos concordado expressamente com a utilização de tais produtos. Para além disso, a garantia não cobre qualquer tipo de defeito causado pelo desgaste ou uso excessivo, bem como danos causados pela utilização de força inconvencional.

A garantia também expira se utilizar peça que não sejam fornecidas pela Medema-gruppen AS para efectuar reparações.

Responsabilidade

O utilizador é responsável pela inspecção regular do standing frame e reparação do equipamento de segurança fornecido pelo fabricante juntamente com o standing frame, se necessário. Se o standing frame não for utilizado de acordo com as instruções, ou no caso de não receber as instruções de segurança, o fabricante não se responsabiliza por danos causados por esse comportamento. Estas indicações aplicam-se especialmente a excesso de carga ou utilização incorrecta da função de ângulo (consulte a informação técnica), erros e defeitos que sejam corrigidos sem ser de acordo com as instruções.

Aviso

(20)

Av. Nova de Santiago, Lote 1 r/c Esq 3500-063 Viseu

Tel: 232 415 046 Fax: 232 449 788

geral@sembarreiras.pt www.sembarreiras.pt

Referências

Documentos relacionados

O total de gastos com a referida subfunção são o cômputo das despesas realizadas com recursos orçamentários (Fonte 00), recursos do FUNDEB (Fonte 03),

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

Siguiendo esta línea de reflexión, en este estudio se encontró que el grupo de brasileñas y colombianas quienes cuentan con mejores ni- veles educativos que las peruanas tienen

a) a curto prazo, a política fiscal interfere no nível de produção da economia, tanto por meio da ação direta do gasto público, como indiretamente, via

As imagens de AFM mostram que a adição do polímero modifica a morfologia original do ligante à medida que se observa a coexistência de uma fase rica em polímero e outra

Como primeira atividade, tem-se a consolidação do conhecimento e uso da metodologia proposta em [1], aplicando a mesma sobre uma modelagem OO de um benchmark de conhecimento geral

membros que fazem o primeiro atendimento, sendo necessário assim esclarecimento sobre como cuidar dessas pessoas no aspecto da saúde além de colaborar para coleta de

Município: SÃO RAIMUNDO