• Nenhum resultado encontrado

Husqvarna Outdoor Products Italia SpA Via Como, Valmadrera LC ITALIA Phone Fax

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Husqvarna Outdoor Products Italia SpA Via Como, Valmadrera LC ITALIA Phone Fax"

Copied!
13
0
0

Texto

(1)

Husqvarna Outdoor Products Italia SpA

Via Como, 72

23868 Valmadrera LC

ITALIA

Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671

PN 249957 REV. 00 (10/06) HANDLEIDING

BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKERHÅNDBOK

VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.

BRUKSANVISNING

VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. BRUGERHÅNDBOG

VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.

LIBRETTO D’ISTRUZIONI

INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.

OHJEKIRJA

TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

GB

FI

NO

GR

HU

IT

FR

DE

ES

NL

SE

DK

INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care-fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.

MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS

IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten-tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com-prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. BETRIEBSANWEISUNGWICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk-sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc-ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara-to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

ИНCTPYKЦИИ BAЖHЫE CBEДEHИЯ:

Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций. KASUTUSJUHENDTÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.

CZ

EE

PT

MANUAL DO OPERADOR

INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa-mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.

LV

TR

SK

PL

RU

NÁVOD NA OBSLUHUDôleæitá informácia: Pred pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.

INSTRUKCJA OBS≥UGI

Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.

(2)

20 21 22 23 24 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 3 7 17 5

A

B

13

14

D

E

C

H

F

I

A

B

D

E

L

G

34/38/40cc 43/46/49cc

E4

1

2

E5

12

11

11

11

5

10

1

2

3

1 ltr 20 cm3 5 100 10 200 15 300 20 400 50:1 2% Partner oil 1 ltr 25 cm3 4 100 5 125 10 250 20 500 40:1 2,5% 2 Strokes engine totally synthetic oil or McCulloch oil

(3)

I

B

D

C

E6

E7

F1

F4

F5

F2

F3

1 2 3 4 T

H

15 cm 15 cm

H2

G

H

I1

I3

L

SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS

ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTI-GEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE

TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE

OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN

TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD-SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER-HETSVÆRN

TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ

SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOM-BINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG

BESKYTTELSESSKÆRM

TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA

APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA

TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINA-MENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA

DO⁄RU B‹R G‹Y‹M fiEKL‹ ‹Ç‹N ÖZETLEY‹C‹ TABELA KES‹C‹ KAFA / EMN‹YET KORUNMASI

0,095” 2.4mm 197” 5000mm A 4T 9” 230 mm 4T 10” 255 mm 8T 10” 255 mm 8T 9” 230 mm 9” 230 mm 24T 9” 230 mm 80T 531025002 538248959 531024905 538248959 531024902 538248959 531024906 538248959 538036713 538248959 538040998 538242475 538240553 538240902 538040953 538242475 538240553 538240902

43/46/49 cc 34/38/40 cc

531025002 538248960 531024905 538248960 531024902 538248960 531024906 538248960 538036713 538248960 538040998 538242475 538240553 538240902 538040953 538242475 538240553 538240902 GB DE FR NL NO FI SE DK ES PT IT HU GR CZ PL SK RU EE LV TR

E8

(4)

Significado dos símbolos A. Descrição geral B. Precauções de segurança 1) MOTOR 2) TUBO DE TRANSMISSÃO 3) COMANDO DO ACELERADOR

4) PUNHO POSTERIOR COM COMANDOS 5) LÂMINA

6) CABEÇOTE DOTADO DE FIOS DE NYLON 7) INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO (STOP) 8) ALAVANCA DO ADITIVO

9) BOTÃO DO DISPOSITIVO DE ACENDIMENTO 10) JUNTURA

11) VELA

12) TAMPA DO FILTRO DE AR

13) TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COM-BUSTÍVEL

14) SILENCIADOR

15) PUNHO DIREITO COM COMANDOS 16) PUNHO ANTERIOR EM FORMA DE DELTA 17) BLOQUEIO DO COMANDO DO

ACELERADOR

18) BARREIRA DE SEGURANÇA LATERAL 19) LÂMINA CORTA-FIO

20) APÊNDICE DE PROTEÇÃO PARA O CABEÇOTE A FIO

21) PROTETOR DA LÂMINA

22) ENCAIXE MOTOR/TUBO DE TRANSMISSÃO 23) DESCOMPRESSOR

24) PROTETOR DA LÂMINA

Advertência.

Dispositivos para a proteção individual: Óculos de proteção ou viseira de pro-teção aprovados, Capacete de propro-teção homologado, Protetores auriculares. Ler as instruções do usuário com atenção e verificar se compreendeu a fundo o funcionamento de todos os comandos.

Dispositivos para a proteção individ-ual: Luvas aprovadas.

Dispositivos para a proteção individ-ual: Botas de segurança aprovadas.

Não fumar durante o abastecimento e uso.

Aditivo (ajuda no acendimento).

Atenção ao material projetado. LEGENDA:

1) Nível de potência sonora garanti-da pela diretriz 2000/14/EC

2) Nome e endereço do fabricante 3) Ano de fabricação

4) Código do produto 5) N° de série 6) Modelo/tipo

7) Selo de conformidade com a CE 8) Cilindrada

(5)

PORTUGUÊS - 2 Uso do manual

• Recomenda-se que qualquer pessoa que use o cortador de arbustos leia inteiramente e com muita atenção este manual.

• Todos os usuários dever ter conhecimento das operações descritas neste manual para o uso da máquina em completa segurança, além das técnicas de corte a serem usadas, eventual-mente também através de uma demostração prática.

• Impedir que pessoas que não tenham o con-hecimento das presentes instruções, que não sejam suficientemente informadas ou crianças usem este cortador de arbustos. A regulamen-tação local pode, dependendo do caso, limitar a idade dos operadores.

• Entregar o presente manual ao novo proprietário ou usuário em caso de venda ou empréstimo da máquina, de forma a permitir que os futuros usuários conheçam o produto e as normas de segurança a serem adotadas.

• Todas as partes do manual são igualmente importantes para a prevenção de infortúnios ao operador ou danos à máquina. Para permitir uma leitura fácil, a seção B está dividida em partes que podem recorrer no resto do manual com o símbolo "ADVERTÊNCIA" seguido dos números do parágrafo correspondente, para focalizar a atenção do leitor aos principais pro-cedimentos de segurança ligados a uma situ-ação específica.

Antes do uso

• A observação dos procedimentos descritos neste manual não elimina os riscos de acidente, apenas diminui a probabilidade e o efeito dos danos.

• Se vocês ainda não têm destreza no uso do cortador de arbustos, façam primeiro por um período de treinamento.

• O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos aos seus bens, incluindo os riscos que decidem de correr.

• Não usar este utensílio para outras finalidades

além de cortar a grama com os dispositivos de corte indicados.

• O cortador de arbustos nunca deve ser utilizado quando se está cansado, indisposto fisicamente ou sob o efeito de bebidas alcoólicas ou certos remédios.

• Deve-se saber desligar o motor e a lâmina em caso de necessidade (ver capítulo

"Acendimento e desligamento do motor").

Inspecionar sempre com muita atenção a máquina antes de cada uso, principalmente em caso de choque violento ou sinais de mal-fun-cionamento. Verificar que a máquina esteja corre-tamente montada, que todas as partes estejam em perfeito funcionamento, que todos os parafu-sos estejam nos seus respectivos lugares e bem apertados, que não existam perdas de carbu-rante, que esteja funcionando o bloqueio de comando do acelerador, e que o utensílio de corte não se mova quando o motor estiver rodan-do em mínima velocidade. Verificar que o tubo de transmissão esteja corretamente fixo à junção do motor, que a montagem da do cabeçote a fios ou da lâmina esteja correto, e que o parafuso que bloqueia a lâmina esteja bem apertado.

Substituir os acessórios (lâminas, cabeçotes a fio, proteções) eventualmente danificados, que apresentem rachaduras ou este-jam excessivamente desgastados. Recorra ao seu Centro de Assistência Autorizado para substituir partes da máquina eventualmente danificadas. Para os cabeçotes a fio, usar somente fios de material flexível e recomendados pelo fabricante. Nunca usar, por exemplo, fios metálicos. Estes poderiam causar graves lesões a pessoas, coisas ou animais. Um fio não recomendado poderia romper-se, tornando-se um perigoso míssel. Ao montar os utensílios de corte, siga rigorosamente as instruções do capítulo "Utensílio de corte

usa-dos na máquina e sua montagem". NÃO USE O

CORTADOR DE ARBUSTOS SE A PROTEÇÃO ESPECÍFICA DE CADA DISPOSITIVO DE CORTE NÃO ESTIVER SEGURAMENTE APLICADA (ver Mínima distância de segurança 15 m.

Atenção à reação da lâmina. A lâmi-na pode provocar a amputação de braços e pernas.

Desligamento emergencial.

ATENÇÃO ! Perigo de graves lesões

para os membros inferiores. Seguir cuidadosamente as indicações do manual de instruções.

Velocidade máxima do eixo.

ATENÇÃO ! As partes dedicadas ao

corte e o silenciador podem ficar muito quentes, podendo provocar queimaduras. Esperar alguns minutos antes de manuseá-las.

1

(6)

capítulo "Montagem/desmontagem"). A não-observância desta norma pode expô-lo a sérios perigos, como:

• possibilidade de contato com as partes em movimento e cortantes;

• possibilidade de lançamento de corpos vários. Não usar, em caso algum, a máquina sem que a barreira esteja corretamente montada. Use somente lâminas ou cabeças de fio de nylon claramente marcadas com a velocidade máxima de pelo menos 10,500 min-1.

SE UTILIZAR A LÂMINA DE METAL COM 24-80 DENTES (COM SERRA CIRCULAR) É OBRIGATÓRIO USAR A CORREIA DE SUPORTE DUPLA E RES-GUARDO DE SEGURANÇA (PROTECÇÃO) COMO DESCRITO NA TABELA DE RESUMO.

Recomenda-se o uso de acessórios de peças de troca originais e aprovados; que podem ser encontrados nos nossos distribuidores oficiais. O uso de acessórios ou peças não origi-nais aumenta o perigo de acidentes. Nesse caso, o fabricantes não assume nenhuma responsabili-dade por danos a pessoas e/ou coisas. Nunca tentar usar uma máquina incompleta, defeituosa ou que tenha sido alterada por terceiros não-per-tencentes a um Centro de Assistência Autorizada. O risco de acidentes aumenta considerável mente se as operações de manutenção não são efetu-adas regularmente ou de forma profissional. Em caso de dúvida, contatar um centro de assistên-cia técnica autorizado.

Todas as operações de manutenção, mon-tagem, desmontagem e reabastecimento devem acontecer quando a máquina estiver apoiada numa superfície plana e sólida, de forma que o motor não possa se inclinar ou mover, numa posição estável e com o motor desligado, o interruptor na posição O/STOP, o utensílio de corte parado e usando luvas de proteção ade-quadas.

Trajes

O trabalho com o cortador de arbustos exige o uso de trajes específicos. Use os seguintes componentes de proteção individual do tipo omologado:

• Roupas protetivas aderentes (não usar calças curtas, roupas largas, trajes compridos e jóias/bijouterias que possam se enroscar nas partes móveis da máquina).

• Botas de segurança com sola deslizamen-to, ponta esmagamento e protetor anti-corte (não usar sandálias e não trabalhar com os pés descalços);

• Luvas anti-corte e anti-vibração;

• Viseira de segurança e óculos protetivos. Tirar a película protetiva, se for presente;

• Protetores para o ouvido;

• Capacete (caso exista o risco de quede de objetos).

Precauções para a saúde

Evitem o uso excessivamente prolongado do cortador de arbustos. O barulho e as vibrações podem ser danosos para a saúde. O uso prolongado da máquina ou de outros uten-sílios expõem o operador a vibrações que podem gerar o Fenômeno dos Dedos Brancos

(Fenômeno de Raynaud). Tal fenômeno pode

reduzir a sensibilidade dos mãos, na distinção das diferentes temperatura, e causar um torpor generalizado. O operador deve, portanto, contro-lar atentamente as condições das suas mãos e dedos, caso use o produto continua ou regular-mente. Caso tais sintomas apareçam, consultar imediatamente um médico. O uso prolongado da máquina ou de outros utensílios pode causar mal-estar, stress, cansaço, hipoacusia. Utilizar a máquina empregando corretamente os protetores auriculares. A cuidadosa e correta manutenção pode ajudar a proteger do perigo que represen-tam o barulho e as vibrações.

Evitar o contato do óleo e do carburante com a pele ou com os olhos. Não inalar os gases emanados pela gasolina, visto que são tóx-icos. Não ligar ou manter ligado o motor em ambientes fechados ou pouco arejados. Os gases de descarga são tóxicos e, se respirados, podem causar asfixia e até mesmo a morte.

Local de trabalho

Examinar com atenção o lugar de trabalho e identificar possíveis situações de perigo (por exempo: estradas, ruas, cabos elétricos, árvores perigosas, etc.). Prestar muita atenção quando trabalhar em terrenos inclinados. Antes de usar a máquina, retirar da parte interessada pedras, vidros, tubos, elementos metálicos, latas, garrafas e todos os corpos estranhos que poderiam se enroscar nas partes em rotação ou ser perigosa-mente lançados longe. Deve-se considerar os eventuais perigos que poderiam não ser perce-bidos à causa do excessivo barulho da máquina. Assegurar-se que haja sempre alguém nas vizin-hanças, a uma distância tal o que permita fun-cionar como "Ouvido de segurança" para evitar um eventual acidente.

Trabalho

Durante o uso e depois de alguns minutos sucessivos ao desligamento da máquina, a caixa de engrenagens (e a zona próxima ao eixo de fixação do dispositivo de corte) mantém tem-peraturas muito elevadas. O silenciador e a sua respectiva proteção ficam muito quentes tanto durante o trabalho quanto depois do desligamen-to do modesligamen-tor. Isso acontece também quando o motor funciona em mínima velocidade. O contato pode causar queimaduras. Não tocar essas partes se ainda estiverem quentes.

Ramos ou grama poderiam enroscar-se entre a proteção do dispositivo de corte e o cabeçote a fio/lâmina. Ninguém deve remover o

3

4

5

9

10

6

7

8

(7)

PORTUGUÊS - 4

eventual acúmulo de material cortado do espaço entre a proteção e o dispositivo de corte se o motor estiver em movimento e o dispositivo de corte ainda estiver em rotação. Prestar atenção ˆs partes cortantes e ˆs superfícies quentes da máquina. O contato das lâminas com eventuais objetos pode causar sérios acidentes ao oper-ador, ˆs pessoas ou animais nas proximidades e à máquina. Cortar somente o material especificado para cada aparelho, evitando que as partes cor-tantes entrem em contato com rochas, partes metálicas, etc. A lâmina é cortante, portanto preste atenção também quando manuseá-la com o motor desligado.

Manter pessoas e animais longe do local de trabalho (distância mínima de 15 metros). Já que durante o trabalho a lâmina ou o cabeçote a fios poderiam lançar erba, terra, pedras ou cor-pos estranhos, desligar o motor e parar a lâmina ou o cabeçote em rotação quando alguém se aproxima (ver capítulo "Acendimento e

desliga-mento do motor"). Prender os cabelos, de modo

que fiquem acima dos ombros. Ligar a máquina em lugares planos, em posição estável, e certi-ficar-se de que o utensílio de corte não encontre obstáculos. Recomenda-se manejar este produto usando a parte direita do corpo; assim, os gases de descarga poderão sair liberamente sem obstruir ou serem obstruídos pelas roupas do operador. Durante o trabalho, sempre empunhar o utensílio com firmeza, usando ambas as mãos. Assumir uma posição estável com as pernas. Manter os punhos secos e limpos. Não usar o cortador de arbustos quando estiver numa esca-da ou sobre superfícies instáveis. É necessário ter sempre o controle do próprio equilíbrio. Nunca usar a máquina em condições climáticas extremas ou desfavoráveis (temperaturas muito baixas, clima muito quente e úmido, neblina, chuva, vento, etc...). Manter todas as partes do corpo, assim como os trajes, longe das lâminas durante o acendimento ou funcionamento do motor. Durante o uso, tenha sempre de frente a si a área de trabalho. Não cortar movendo-se para trás, já que podem existir eventuais perigos não visíveis dessa maneira. Não apoiar a máquina com o motor ligado. Nunca deixar a máquina sozinha. Nunca levantar o cortador de arbustos acima da altura dos joelhos durante o corte.

Regular a presilha de engate à haste de forma que a lâmina ou o cabeçote a fios fiquem paralelos ao chão. A juntura deve ser mantida na posição original, de forma a evitar o desequilíbrio da haste.

Precauções para o transporte

Nunca transportar o cortador de arbustos, mesmo se por breves distâncias, com o motor ligado. Transportá-lo somente com o motor desligado e com a lâmina ou o cabeçote a fio voltados para trás. Para a sua segurança, é obri-gatório proteger a lâmina com a devida proteção

fornecida em caso de transporte ou armazena-mento (ver "Proteção para o transporte"). Quando transportar o cortador de arbustos num veículo, colocá-lo em posição bem estável e amarrá-lo, de forma a evitar o vazamento de carburante. É, porém, aconselhável esvaziar o reservatório de carburante em caso de transporte.

Precauções contra fogo e incêndios

Não trabalhar com o cortador de arbustos na presença de fogo ou gasolina derrama-da. Se tiver caído carburante nas roupas ou no corpo durante a operação de abastecimento, tro-car de roupa imediatamente. Manter a máquina limpa, isenta de grama, folhas e óleo excessivo, para reduzir o risco de incêndios. Os gases de descarga podem atingir temperaturas elevadas e podem conter faíscas; por isso, recomeda-se não se aproximar a produtos inflamáveis. O silenciador ainda continua quente durante o uso e logo depois do desligamento do motor. O mesmo vale para o motor em mínima velocidade. Prestar a máxima atenção aos riscos de incêndio, especial-mente na presença de materiais ou gases inflamáveis. Ligar o motor longe da área de abastecimento e de reservas de combustível (dis-tância mínima de 3 metros).

Quando efetuar o abastecimento de carbu-rante, enxugar sempre o que for eventual-mente derramado. Nunca adicionar carburante no tanque quando o motor está ligado ou ainda está quente, (esperar que o motor esfrie antes de efet-uar o abastecimento) para evitar o risco de incên-dios. Abastecer em lugar aberto, longe de chamas ou faíscas. Não retirar a tampa do tanque quando o motor estiver em movimento. Abrir a tampa do tanque com cuidado, para eliminar eventuais excessos de pressão. Depois de abastecer, fechar bem a tampa. Evitar derramar o carburante. Os gases produzidos pelos com-bustíveis podem causar explosão ou incêndio. A gasolina é altamente inflamável: antes de aproxi-mar-se a qualquer tipo de combustível, apague o cigarro, cachimbo ou charuto. Não fumar ou aproximar fontes de calor ou faíscas ao carbu-rante. Nunca abastecer perto ou em cima de objetos inflamáveis (folhas secas, etc.).

Contragolpe de reação

As máquinas dotadas de lâmina podem causar um violento contragolpe lateral, ao entrar em contato com corpos sólidos. O impulso pode passar da máquina ao operador, podendo este perder o controle da mesma. A lâmina é capaz de provocar inclusive a amputação de braços e pernas. Use sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina com dentes desgastados, além de criar dificuldades de corte, poderia gerar um CONTRAGOLPE DE REAÇÃO, isto é, um impulso violento sobre a parte anterior da máquina, causado pelo choque da lâminda contra madeira ou corpos sólidos estranhos. Tal impulso pode repercutir-se da máquina ao operador, com

11

12

13

14

15

16

(8)

Bloqueio do comando do acelerador

Nunca usar a máquina com o dispositivo de bloqueio do acelerador apertado com fita adesiva, barbante ou qualquer outro meio. Tal dispositivo foi projetado com a função de impedir o acionamento acidental do gatilho acel-erador (fig. A n. 3), por isso o gatilho (fig. A n. 3) pode ser ativado somente quando, contempo-raneamente, é apertada a alavanca de segurança (fig. A n. 17). Através de 2 molas independentes, liberando o bloqueio do punho, o gatilho aceler-ador (fig. A n. 3) e a alavanda de segurança (fig. A n. 17) voltam automaticamente na posição original.

Dispositivo anti-vibração

A máquina dispõe de um dispositivo anti-vibração, que tem o objetivo de reduzir as vibrações transmitidas ao operador.

Dispositivo de desligamento do motor

Levando o botão Stop (fig. A n. 7) em O / STOP, o motor se desliga. Para verificar o correto fun-cionamento, ligar o motor e assegurar-se que o motor desligue quando a tecla Stop for colocada na posição Stop.

Proteção para o transporte

Nunca ligar a máquina com a proteção da lâmina montada.

O dispositivo recobre as extremidades cortantes da lâmina quando a máquina, em posição de repouso, é transportada ou armazenada.

Proteção do dispositivo de corte

Este importantíssimo dispositivo de segurança (fig. A n. 19) impede que eventuais objetos pos-sam ser lançados e atinjam o operador quando entrem em contato com o dispositivo de corte ou com a grama em si.

Barreira

O dispositivo, quando fixado à máquina, garante uma distância mínima entre o operador e o dis-positivo de corte durante o funcionamento da mesma, além de impedir que esta entre em conta-to com o corpo do operador em caso de choque da lâmina com uma superfície dura, o que poderia causar feridas ao operador (fig. A n. 18).

Silenciador

O silenciador serve a reduzir ao mínimo o nível de barulho e a afastar do operador os gases de descarga produzidos pelo motor de explosão.

Linga em forma de cinto (cinturão de apoio) ATENÇÃO! É muito importante estar familiarizado com o dispositivo de desengate. Em caso de emergência, é necessário saber liberar-se da máquina com rapidez.

A linga é dotada de um dispositivo de engate-desengate. A linga em forma de cinto permite que o operador sustente a máquina durante o uso (ver “Precauções para a segurança”, B7). C. Descrição dos equipamentos de segurança da máquina

1

2

3

4

4 10 13

1

2

3

4 10

1

2

3

4

1

2

3

4

6

7

9 14

a possibilidade de que este perca o controle da máquina. Não afiar as lâminas danificadas, sim-plesmente substituí-las com uma nova. O con-tragolpe de reação pode manifestar-se também

quando se realiza o corte usando qualquer tipo de lâmina em setor de risco (ver I3). Não usem a lâmina no setor de risco, para evitar o contragole de reação.

Preparação da mistura

Não usar nenhum outro tipo de carburante, além daquele recomentado no presente manual. Este produto dispõe de um motor de 2

tempos e, portanto, deve ser abastecido com uma mistura de gasolina sem chumbo (com No. Mínimo de octano igual a 90) e óleo totalmente sintético para motores de 2 tempos, específico para gasolina sem chumbo, nas proporções indi-cadas na tabela presente na capa (ponto D). D. Mistura carburante

(9)

PORTUGUÊS - 6

Verificar atentamente as especificações do óleo presentes na embalagem. O uso de um óleo que não apresente as especificações expressamente indicadas neste manual pode causar graves danos ao motor!

Para obter a melhor mistura, despejar num recipi-ente apropriado o óleo e depois a gasolina; agitar com força o bidão cada vez que se retira o car-burante deste.

As características da mistura estão sujeitas ao envelhecimento e, portanto, sofrem alterações no tempo. Por isso recomenda-se preparar somente a quantidade de mistura necessária ao uso (o uso de uma mistura velha pode causar graves danos ao motor).

Abastecimento

Limpar com cuidado ao redor da boca do tanque antes de tirar a tampa, para evitar a entrada de impurezas. Abrir a tampa do bidão com cuidado.

Desparafusar a tampa do tanque dedicado à mis-tura e enchÍ-lo com a quantidade necessária, com a ajuda de um funil. Durante o uso, para não ter dificuldade ao reacender a máquina, recomen-da-se vivamente evitar o exaurimento da mistura do carburante no tanque.

Conservação do combustível

Conservar o combustível num ambiente fresco e bem ventilado, dentro de um recipiente apropriado para tal finalidade. Nunca deixar o motor em repouso com carbu-rante dentro do tanque em áreas pouco venti-ladas, onde os gases produzidos pela gasolina possam propagar-se e atingir velas, chamas de queimadores ou caldeiras, aquecedores, secadores ou qualquer outro tipo de elemento que implique a presença de fogo ou faísca. Nunca conservar excessivas quantidades de car-burante.

14 15

14 15

E. Montagem/desmontagem

E1. Punho anterior em forma de delta

Para a sua segurança, fixe o punho antes da eti-queta aplicada sobre o tubo de transmissão, a uma distância de pelo menos 18 cm do punho posterior. O punho deve fixado numa cômoda posição de trabalho. Caso se use lâminas serril-hadas, a distância do punho deve ser modificada para pelo menos 42 cm.

A barreira de segurança deve ser montada uti-lizando-se os acessórios fornecidos e seguindo as configurações indicadas na figura, mantendo o contato com o punho anterior.

E2. Punhos com guidão duplo (A)

O guidão (A) pode ser regulado, de acordo com as exigências do operador, para frente ou para trás. A frouxar o punho, arrumar o guidão na posição desejada, e então apertá-lo bem nova-mente.

ATENÇÃO! O guidão (A) pode ser dobrado paralelamente ao tubo de transmissão, de forma a permitir um fácil transporte e armazena-mento da máquina. Afrouxar o punho, girar o suporte90° em sentido horário, dobrar nova-mente o guidão (A) na posição desejada e apertar bem o punho.

E3. Empunhadura dupla haste (B)

Ajuste e fixe a empunhadura dupla apertando os parafusos

E4. Montagem da proteção do cabeçote dota-do de fios de nylon e lâmina para grama

Posicionar a proteção (A), prestando atenção para que encaixe corretamente na caixa de engrenagens (I), posicionar o grampo inferior (G) na área abaixo da proteção e o grampo superior (F) entre o tubo e a proteção, colocar os parafu-sos e apertá-los (H).

Apêndice da proteção do dispositivo de corte (exclusivamente para o uso com o cabeçote a fio)

A lâmina corta-fio, incorporada à proteção de plástico, cortará o fio de nylon num comprimento ótimo. Um fio demasiado comprido reduz a velocidade de rotação do motor e as prestações de corte, além de aumentar o risco de lesões.

O apêndice (B) deve ser montado/usado somente para o uso do cabeçote a fio, com a ajuda da lâmina corta-fio (L), a qual regula o com-primento do fio e, consequentemente, o diâmetro do corte. Para a sua correta montagem, verificar as ilustrações na capa e seguir as seguintes sequências de operações: Inserir o apêndice (B) na proteção (A), correspondência com os respec-tivos encaixes (C); bloqueá-la, apertando bem os parafusos (D) e, successivamente, montar a lâmi-na corta-fio (L), fixando-a cuidadosamente com os parafusos (E) (Verificar regularmente que os parafusos (E) não tenham afrouxado com as

2

3

4

(10)

vibrações e, eventualmente, reapertá-los bem).

E5. Montagem/desmontagem do cabeçote detado de fios

Montar o cabeçote a fios de nylon seguindo a disposição ilustrada: 1) Disco superior 2) Cabeçote com fios de nylon. Apertar forte, em sentido anti-horário. Durante a fixação, o conjunto cabeçote-disco fica parado sem nenhum esforço com o inserimento da chave ou da chave-de-fenda fornecidos nos respectivos furos do disco e da caixa de engrenagens; primeiramente girem o disco até que os dois furos coincidam.

E6. Montagem/desmontagem da lâmina para grama

Não usar o apêndice de proteção do cabeçote a fios (H) com lâminas metálicas. Monte a lâmina conforme a disposição ilustrada na figuras: a) Protecção falange - b) Guia superior com centragem da lâmina - c) Lâmina com inscrição e seta de direção viradas para cima - d) Guia inferior - e) Proteção do disco fixo - f)

Parafuso de aperto de lâmina (comprimento mm16). Se pretender montar a proteção do disco deslizante, faça-o conforme as figuras: a) Protecção falange - b) Guia superior com cen-tragem da lâmina - c) Lâmina com inscrição e seta de direção viradas para cima - d) Guia inferi-or - e) Anilha espaçadinferi-ora - f) Proteção do disco deslizante - g) Parafuso de aperto da lâmina (comprimento mm 34,5).

Montagem da lâmina serrilhada e sua pro-teção

Com a lâmina serrilhada, remover a pro-teção para o cabeçote a fio e a lâmina para grama, substituindo a proteção da flangia (A) com a proteção para a lâmina serrilhada (H).

As lâminas de dentes de serra (24 ou 80 dentes) têm um diâmetro de base central de 20 mm e por isso necessitam de usar uma flange de topo com o tamanho adequado para garantir uma montagem correcta. O número de peça está detalhado no quadro sumário de acessórios de corte.

Para a montagem, seguir as figuras (E7, E8).

2

3

4 10

2

3

4 10

2

3

4 10

F. Acendimento e desligamento do motor

ATENÇÃO! Ligar o cortador de arbustos em lugares planos. Durante o acendimento, assuma uma posição estável. Certificar-se de que a lâmina ou o cabeçote a fios de nylon não toquem o terreno ou obstáculos.

ATENÇÃO! Segurar a manopla do dispositi-vo de acendimento com uma mão; com a outra manter em posição estável a máquina. (Atenção: não enrolar ao redor da mão o cordão de acendimento). Puxar lentamente até obter uma certa resistência, e depois puxar a corda com um movimento brusco. Não puxar a corda de acendi-mento até o fim e não liberá-la bruscamente con-tra a máquina. Isso poderia danificar a unidade.

Acendimento do motor a frio

F1. Interruptor de desligamento (A) na posição

"I", oposta à posição "STOP".

F2. Passar a alavanca do aditivo (B) para a

posição "fechado".

F3. Premir o injector de borracha da bomba de

combustível repetidas vezes, até que o combustív-el comece a encher o reservatório do injector (C). Não é necessário encher completamente. Activar o descompressor premendo o botão (D), somente

para os modelos equipados. Puxar o fio até que o motor comece a funcionar. Automaticamente, a alavanca do aditivo retornará na posição original.

Em tal momento, os órgãos de corte estarão girando.

Acendimento do motor a quente F1. Interruptor STOP na posição "I" (START).

Alavanca do acelerador na posição de "mínimo" (lib-erada). Alavanca do aditivo (B) na posição original.

F3. Repetir o ponto F3 no parágrafo precedente. Desligamento do motor

F5. Levar o interruptor de desligamento (A) à

posição "O" (STOP).

Depois do desligamento do motor, as partes em rotação - lâminas ou cabeçote a fios - vão continuar a girar por inércia durante alguns segundos ainda. Continuar a segurar firmemente a máquina até o seu desligamento completo. Em caso de emergências, o menciona-do atraso de desligamento pode ser abreviamenciona-do fazendo com que o prato de sustentamento da lâmina deslize paralelamente ao chão.

1

5

6

7

8

9 10 11 12 14

(11)

H1. Depois de cada uso

É importante, para evitar o superaquecimento do motor, remover pó e sujeita das aberturas, da tampa do cilindro e das aletas do cilindro, usando uma raspadeira de madeira. Conservar a máquina em ambientes secos.

Depois de 25 horas de uso

Remova o filtro, conforme indicado na figura, e limpe-o com um jato de ar comprido, delicada-mente. Para uma limpeza mais completa, pode ser lavado com água e sabão.

Depois de 50 horas de uso

Adicionar óleo para engrenagens de alta veloci-dade na caixa de engrenagem, através do furo (C). Desmontar e limpar a vela e regular a distân-cia entre os eletrodos (0,5 - 0,6 mm). Substitua-a, caso esteja excessivamente suja. Caso estejam presentes incrustações em excesso, verificar se a regulação do carburador e a percentual do óleo-mistura estejam corretas, se o óleo é de boa qualidade e adequado a motores de dois tem-pos.

Depois de 100 horas de uso

Substituir a vela.

A cada três meses

Levar a máquina a um Centro de Assistência para uma manutenção geral, substituição do filtro de carburante e limpeza das partes internas.

Com isso, reduzir-se-á a possibilidade de proble-mas imprevistos e proporcionará à máquina per-feita eficiência e longa duração.

Longos períodos inatividade

Ver "Ecologia".

Em caso de trabalho em ambiente excep-cionalmente sujo ou empoeirado, as oper-ações acima descritas devem ser executadas com maior freqŸência.

H2. Substituição do fio de nylon

Para substituir o rolo do fio, agir sobre ambos os lingŸetes de desengate indicados pelas flechas e remover o rolo a ser substituído, extrair completa-mente o fio restante e depois enrolar o novo fio. Abrir a confecção de fio original, inserir as extremidades dos 2 fios em correspondência dos orifícios do rolo, enrolar completamente os fios sobre o carretel no mesmo sentido e bloquear a extremidade de cada um dos fios nas 2 aberturas opostas. Reposicionar a bobina em seu lugar e enfiar as extremidades dos fios nas respectivas bússolas. Puxar cada fio, de forma que saiam aproximadamente 15 cm de cada lado. Montar de novo o cabeçote a fio, como ilustrado (fig. H5). Se o carretel estiver excessivamente desgas-tado, deve-se substituí-lo com um carretel com-pleto original.

PORTUGUÊS - 8

G. Regulação do carburador

Esta máquina pode ser equipada com carburador de baixa emissão. Recomendamos - se

necessário - que a regulação do carburador seja feita somente por um Centro de Assistência Autorizada, que dispõe dos aparelhos apropria-dos para assegurar o melhor funcionamento com a mais baixa emissão. Para regular a velocidade mínima, agir sobre o parafuso indicado com a letra (T), conforme as seguintes indicações: Com o motor em movimento e bem quente, apertar o parafuso (T) delicadamente em sentido horário, até obter uma rotação regular do motor (barulho constante), sem que os órgãos de corte estejam

em movimento. Em caso contrário (orgãos de corte em movimento), afrouxar o parafuso (T) deli-cadamente em sentido anti-horário, até obter a correta regulação. A correta velocidade mínima está indicada no manual de instruções, no pará-grafo "Dados técnicos".

Todas as regulações acima indicadas devem ser realizadas com os orgãos de corte corretamente montados.

A garantia poderá ser invalidada por causa de regulações errôneas executadas por pessoal que não integre os Centros de Assistência Autorizada.

8

9 10 11

H. Manutenção periódica

(12)

Técnicas de corte

Durante as operações de corte, manter sempre o motor em alta velocidade. Depois de cada fase de trabalho, desacelerar o motor até o regime mínimo; o funcionamento prolonga-do em regime pleno sem carga pode causar graves danos ao motor.

Sempre esperar que o motor funcione a mínima velocidade antes de mover a máquina de uma seção à outra.

A máquina é particularmente indicada para o completamento do trabalho de um cortador de grama. Com ela, é possível atingir pontos que um normal cortador de gramas não atinge.

Corte e acabamento da grama com cabeçote porta-fio

O corte do cabeçote porta-fio é indicato para as necessidades de corte mais leves, como por

exemplo nos cantos e ao redor das árvores. Corte

Para não correr o risco de estragar a cobertura de grama ou de danificar o dispositivo de corte, mantenha o fio paralelo ao terreno. Evitar o con-tato com o terreno.

Acabamento

Posicionar o cabeçote porta-fios no ângulo dese-jado, mantendo pouca distância do terreno. Realizar o corte com a extremidade do fio. Não pressionar o fio contra o material a ser cortado.

I1. Alimentação do fio

O fio de nylon consome-se naturalmente durante o corte, causando o aumento do número de giros do motor e uma diminuição da capacidade de corte. Quando isso ocorrer, aperte o cabeçote contra o chão para obter a saída de um novo fio: deve-se

lib-erar o gatilho acelerador até reduzir o No. de giros do motor abaixo de 8000 rpm. Bater delicatamente contra o chão o botão (A), como indicado na figura, e o fio sairá automaticamente. Acelerar novamente. Se o fio não sair, certificar-se que este esteja pre-sente e repetir a operação novamente.

I3. Desbastamento da grama com lâmina corta-grama

O corte com a lâmina é indicado para o desbas-tamento da grama, particularmente da grama alta e robusta. N2. A grama é cortada com movimen-tos oscilatórios lateralmente, mantendo-se a lâmi-na paralela ao terreno. O corte obtém-se moven-do-se da direita para a esquerda, enquanto o movimento de retorno da esquerda à direita deve acontecer sem usar a lâmina.

O CONTRAGOLPE DE REAÇÃO pode manifes-tar-se quando se corta usando a lâmina em setor de risco; aconselha-se, portanto, realizar o corte usando o restante setor. Faça com que o prato de sustentamento da lâmina toque apenas leve-mente o terreno; desse modo, vocÍ evitará que a lâmina entre em contato com o terreno.

Uso da lâmina serrilhada

Não tente cortar árvores com um diâmetro superior ˆquele aconselhado, para evitar o risco de kickback ou de danos à lâmina. A lâmina serrilhada serve para cortar arbustos e pequenas árvores, com um diâmetro máximo de sete centímetros. Aconselha-se apoiar a parte esquerda da proteção especial do tronco durante o corte, para limitar o risco de perda de controle da máquina. I. Técnicas de uso

1

4

5

6

7

8

9

10 11 12 13 14 16

2 16

2

5 11 16

Este capítulo contém informações úteis para man-ter as caracman-terísticas de compatibilidade ecológi-ca, ideadas na fase de desenvolvimento da máquina, o correto uso desta e o procedimento de eliminação dos óleos e do carburante.

PROJETAÇÃO

Em fase de projetação, procedeu-se ao estudo e pesquisa de um motor com consumo reduzido e com baixas emissões de gases de descarga polu-entes.

USO DA MÁQUINA

As operações de enchimento do tanque MIX

devem ser realizadas de forma a evitar a disper-são do carburante no ambiente.

LONGOS PERÍODOS INATIVIDADE

Sempre esvaziar o tanque do seu conteúdo seguindo as mesmas precauções previstas para as operações de abastecimento.

SUCATEAMENTO

Não dispersar no ambiente a máquina inutilizada, e sim entregá-la às entidades autorizadas para a eliminação do lixo, segundo as normas previstas pela legislação em vigor.

(13)

O. Dados Técnicos

Cilindrada (cm3) ...

Alesagem (mm) ... Corrida (mm) ... Máxima Potência (kW) (ISO 8893) ... Frequência de rotação máxima do eixo (min-1) ...

Velocidade de rotação (frequência de rotação) do motor

na frequência de rotação máxima recomendada para o eixo (min-1) ...

Regime de máxima potência (min-1) ...

Regime de mínimo (min-1) ...

Regime máx em vácuo (min-1) ...

Peso a seco (kg) ... Capacidade do tanque da mistura (cm3) ...

Par aperto porca para lâmina (Nm) ... Pressão sonora nos ouvidos do operador Lpav(dBA) (ISO 7917) ... Nível de Potência Sonora Medida Lwav(dBA) (ISO 10884) ... Nível de Potência Sonora Garantida Lwav(dBA) (ISO 10884) ... Nivel vibrações cabeça de fio (Iso 7916) (m/s2) Max-Min ...

Nivel vibrações lâmina (Iso 7916) (m/s2) Max-Min ...

PORTUGUÊS - 10

M. Tabela procura de avarias

O motor O motor gira A máquina não parte mal ou perde arranca mas

potência não corta ben

O motor continua a dar problemas: Dirigir-se ao seu revendedor autorizado. Controle que o interruptor STOP esteja na posição I.

Controle a presença de combustivel min. 25% capacidade do depósito.

Controle que o filtro de ar esteja limpo.

Tire a vela, enxugue-a, limpe-a e monte-a de novo. Se for o caso, substitui-la.

Troque o filtro do combustivel dirija-se ao próprio fornecedor. Siga correctamente as instrucções de montagem dos acessórios de corte.

Controle que os acessórios metálicos de corte estejam afia-dos, em caso contrário entre em contacto com o seu reve-dendor.

N. Declaração de conformidade

O abaixo-assinado, autorizado pela Husqvarna Outdoor Products Italia SpA, declara que os seguintes produ-tos modelo /TIPO: BC010A, BC010Ba partir dos números de série produzidos de 2006 em diante, costruidos pela Husqvarna Outdoor Products Italia SpA, Valmadrera, Italia, obedecem às Diretrizes Européias: 98/37/EC (Diretriz de Máquinas), 93/68/EEC (Diretriz para o Selo CEE) & 89/336/EEC (Diretriz de Compatibilidade Eletromagnética), diretriz 2000/14/EC (Anexo V).

Valmadrera, 15.10.06

Giuseppe Todero (Diretor Técnico) Husqvarna Outdoor Products Italia SpA Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA

34 38 30 1,2 7.700 12.100 8.000 2.800 10.000 7,1 1000 17 97 113 114 8,2-1,6 8,2-1,6 38 40 32 1,3 7.700 12.100 8.000 2.800 10.000 7,3 1000 17 97 113 114 8,2-1,7 8,2-1,7 40 40 32 1,5 7.700 12.100 8.000 2.800 10.000 7,3-8,3PRO 1000 17 97 113 114 8,2-1,7 8,2-1,7 43 41 32 1,6 7.700 12.100 8.200 2.800 10.000 7,7-8,7PRO 1000 17 97 113 114 10,55-1,8 16,38-1,8 46 43 32 1,8 7.700 12.100 8.200 2.800 10.000 7,7-8,7PRO 1000 17 97 113 114 12,5-1,06 17,79-1,06 49 44 32 2,0 7.700 12.100 8.200 2.800 10.000 7,7-8,7PRO 1000 17 97 113 114 12,5-1,06 17,79-1,06

Referências

Documentos relacionados

Investe-se, assim, em modelos já prontos de aplicações (usados em mais de uma novela), em conteúdos de produção mais simples (como fotos e textos) e numa lógica mais noticiosa

Nessa seção aplicamos o índice proposto neste artigo para as eleições de deputado federal no Estado de São Paulo de 1994 a 2010, utilizando, primeiro, os municípios como unidade

Eu chamo essa coisa estranha de ciência do culto à carga, porque eles seguem todos os aparentes preceitos e formas da investigação científica, mas falta alguma coisa essencial

MARILDA STOLARSKI (ESCOLA MUNICIPAL DO CAMPO VITAL BRASIL – TARDE) DIANA AMADORI (ESCOLA MUNICIPAL DO CAMPO GALILEU GAIA – TARDE).. MARIA GISLAINE DE PAULA (ESCOLA MUNICIPAL DO CAMPO

Ex : Escrever um programa que leia do teclado os coeficientes de um sistema linear triangular superior, os termos independentes, e calcule (imprimindo na tela) o vetor

Além dessas relações entre trânsito, transporte e urbanismo, não se pode esquecer que é uma obrigação legal do município assumir a gestão do trânsito, tanto que, em

viabilizar a coleta e a restituição dos resíduos sólidos ao setor empresarial, para reaproveitamento, em seu ciclo ou em outros ciclos produtivos, ou outra

Análise de valor agregado Medidas Trabalho Programado (WS – Work Scheduled) Trabalho Realizado (WP – Work Performed) Custo Orçado (BC – Budget Cost) BCWS BCWP.. Custo