• Nenhum resultado encontrado

Câmera de Vídeo Digital

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Câmera de Vídeo Digital"

Copied!
207
0
0

Texto

(1)

©2002 Sony Corporation Impresso no Brasil

Manual de Instruções

Lendo o manual com atenção, você saberá usar corretamente o seu aparelho, aproveitando ao máximo os seus recursos técnicos.

❑ Leia o manual antes de usar o aparelho.

❑ O uso correto do aparelho prolonga a vida útil do mesmo. ❑ Guarde este manual para futuras consultas.

4-H00-347-02 (1)

DCR-TRV340

Câmera de Vídeo Digital

Esta câmera é compatível apenas com televisores do sistema NTSC

SERIES TM

(2)

Bem-vindo ao mundo da Handycam!

Você acaba de adquirir uma câmera de vídeo Sony Digital Handycam. Com sua câmera, você poderá captar e registrar os preciosos momentos da sua vida com imagens e sons de qualidade.

A sua câmera possui recursos avançados que ao mesmo tempo são de fácil uso. Conhecer o aparelho é muito importante para obter o melhor proveito dos recursos disponíveis, prolongando a vida útil do equipamento.

Aconselhamos, portanto, que resista à tentação de usá-la sem a leitura prévia de cada seção deste manual, por mais experiência que você tenha com outros produtos similares.

ATENÇÃO

Para prevenir incêndios ou choques iminentes, não exponha o aparelho à chuva ou umidade. Para evitar choques elétricos, não abra o gabinete. Procure o Serviço Autorizado Sony.

A bateria de lítio e as pilhas utilizadas nesta câmera podem ser jogadas no lixo comum.

Não manuseie baterias de lítio que estejam danificadas ou vazando.

(3)

Antes de Iniciar

Filmando e reproduzindo imagens estáticas ou em movimento

•Filmando uma imagem (pág. 28)

•Gravando imagens estáticas em uma fita (pág. 46) •Reproduzindo uma fita (pág. 41)

•Gravando imagens estáticas no “Memory Stick” (pág. 131) •Gravando imagens em movimento no “Memory Stick” (pág. 147) •Visualizando imagens estáticas gravadas no “Memory Stick” (pág. 157) •Visualizando imagens em movimento no “Memory Stick” (pág. 160)

Capturando imagens no computador

•Visualizando imagens gravadas no “Memory Stick”no computador (pág. 162) •Visualizando imagens gravadas na fita no computador (pág. 102)

•Visualizando imagens ao vivo no computador através da câmera usando o cabo USB (pág. 111)

•Capturando imagens de um vídeo analógico no computador (pág. 95)

Outros

Funções para ajustar a exposição no modo de gravação

•BACKLIGHT (pág. 35)

•NIGHTSHOT/SUPER NIGHTSHOT/COLOR SLOW SHUTTER (pág. 36) •PROGRAM AE (pág. 58)

•Ajustando a exposição manualmente (pág. 60)

Funções que dão maior impacto às imagens

•Zoom digital [MENU] (pág. 31) O ajuste de fábrica é OFF. (Para zoom maior que 25x, ajuste o zoom eletrônico em D ZOOM em ajustes do menu.)

•Seleção de vários efeitos de FADER (pág. 51) •Efeitos de filmagem (pág. 54)

•Efeitos digitais (pág. 55) •TITLE (págs. 65, 67) •MEMORY MIX (pág. 136)

Funções para dar uma aparência mais natural às filmagens

•Sports lesson (pág. 58) •Landscape (pág. 58)

•Focalização manual (pág. 61)

Funções para serem utilizadas após a filmagem

•END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (pág. 39) •DATA CODE (pág. 42)

•PB ZOOM (pág. 72)

•ZERO SET MEMORY (pág. 74)

•Edição digital de programa (nas fitas) (pág. 81)/(no “Memory Stick”) (pág. 153)

Características principais

(4)

Índice

Utilizando efeitos especiais

– Efeitos digitais ... 55

Utilizando a função PROGRAM AE .. 58

Ajustando a exposição manualmente 60 Focalizando manualmente ... 61

Filmagem com intervalo ... 62

Filmagem quadro-a-quadro – Filmagem com corte ... 64

Sobrepondo um título ... 65

Personalizando títulos ... 67

Inserindo uma cena ... 69

Operações Avançadas de

Reprodução

Reproduzindo uma fita com efeitos de filmagem ... 70

Reproduzindo uma fita com efeitos digitais ... 71

Ampliando imagens gravadas – PB ZOOM ... 72

Localizando rapidamente uma cena através da função de memorização do ponto zero – ZERO SET MEMORY ... 74

Buscando uma gravação pela data – DATE SEARCH ... 75

Buscando fotos – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN ... 76

Editando

Duplicando uma fita ... 78

Editando somente as cenas desejadas – Edição digital de programa ... 81

Capturando imagens de um vídeo analógico no computador – Função de conversão de sinal .... 95

Gravando programas de vídeo ou de TV ... 97

Inserindo uma cena de um videocassete – Edição com inserção ... 100

Visualizando imagens gravadas na fita no computador Características principais ... 3

Guia Rápido de Consulta

... 6

Antes de Iniciar

Utilizando este manual ... 8

Conferindo os acessórios fornecidos .. 10

Localização e função dos controles .... 11

Passo 1 Preparando a alimentação .... 20

Instalando a bateria ... 20

Carregando a bateria ... 21

Conectando à rede elétrica ... 24

Passo 2 Ajustando a data e a hora ... 25

Passo 3 Inserindo uma fita ... 27

Filmagem – Operações Básicas

Filmando uma imagem ...28

Filmando com a compensação de luz de fundo – BACK LIGHT ... 35

Filmando no escuro – NIGHTSHOT/ SUPER NIGHTSHOT/ COLOR SLOW SHUTTER ... 36

Filmando com o temporizador ... 38

Verificando a filmagem – END SEARCH/ EDITSEARCH/Rec Review ... 39

Reprodução – Operações Básicas

Reproduzindo uma fita ... 41

Visualizando os indicadores na tela – função DISPLAY ... 42

Reproduzindo em um televisor ... 45

Operações Avançadas de

Filmagem

Gravando imagens estáticas em uma fita – Gravando no modo foto em fita .. 46

(5)

Antes de Iniciar

Índice

Personalizando sua Câmera

Mudando os ajustes do menu ... 113

Operações do “Memory Stick”

Utilizando o “Memory Stick” – Introdução ... 124

Gravando imagens estáticas no “Memory Stick” – Gravação de foto em memória .. 131

Sobrepondo uma imagem estática do “Memory Stick” a uma imagem – MEMORY MIX ... 136

Gravando uma imagem de uma fita como imagem estática ... 142

Copiando imagens estáticas de uma fita – Salvando no modo foto em fita (PHOTO SAVE) ... 145

Gravando imagens em movimento no “Memory Stick” – Gravação MPEG ... 147

Gravando imagens da fita como imagens em movimento ... 149

Gravando imagens editadas como imagens em movimento – Edição digital de programa (no “Memory Stick”) ... 153

Visualizando imagens estáticas gravadas – Reprodução de foto em memória ... 157

Visualizando imagens em movimento – Reprodução MPEG ... 160

Visualizando imagens gravadas no “Memory Stick” no computador ... 162

Copiando imagens gravadas do “Memory Stick” para fitas ... 171

Ampliando imagens estáticas gravadas no “Memory Stick” – Memória PB ZOOM ... 173

Reproduzindo imagens continuamente – SLIDE SHOW ... 175

Prevenindo contra apagamento acidental – Proteção de imagem ... 176

Apagando imagens – DELETE ... 177

Colocando a marca de impressão – PRINT MARK ... 179

Utilizando a impressora (opcional) .. 180

Guia para Solução de

Problemas

Tipos de problemas e as soluções ... 182

Visor de Autodiagnóstico ... 188

Indicadores de advertência e mensagens ... 189

Informações Adicionais

Sistema Digital8 , gravação e reprodução ... 191

Sobre a bateria “InfoLITHIUM” ... 193

Sobre i.LINK ... 195

Utilizando a câmera em outros países ... 197

Informações sobre manutenção e precauções ... 198

Especificações técnicas ... 203

Índice remissivo ... 205

(6)

Guia Rápido de Consulta

Guia Rápido de Consulta

Este capítulo introduz as funções básicas da sua câmera. Veja as páginas entre parênteses "( )" para maiores informações.

Inserindo uma fita

(pág. 27)

Conectando o cabo de alimentação

(pág. 24)

Use a bateria quando for utilizar a câmera em ambientes externos (pág. 20).

1

Deslize OPEN/ EJECT na direção da seta e abra a tampa do compartimento. O compartimento abre-se automaticamente.

2

Insira uma fita com a parte da janela voltada para o lado externo, em linha reta.

Empurre suavemente a parte central da fita para inseri-la até o fim.

3

Feche o compartimento da fita, pressionando a indicação . O compartimento fecha-se automaticamente. Feche a tampa do compartimento até ouvir um clique. Abra a tampa da tomada DC IN.

Conecte o plugue com a indicação v voltada para cima.

(7)

Guia Rápido de Consulta Visor Eletrônico

Quando o painel do LCD estiver fechado, utilize o visor eletrônico, posicionando o olho na ocular. A imagem no visor aparecerá em preto e branco. Ajuste a lente do visor eletrônico conforme a sua acuidade visual

Filmando uma imagem

(pág. 28)

3

Abra o painel do LCD pressionando OPEN. A imagem a ser filmada aparece na tela LCD colorida.

2

Ajuste a chave POWER em CAMERA, enquanto pressiona a tecla verde.

4

Pressione a tecla vermelha (START/STOP). A câmera inicia a filmagem. Para parar a filmagem, pressione START/STOP novamente.

1

Remova o protetor da lente.

C AM ER A M EM ORY VCRO FF(C H G ) POWER

Ao adquirir a câmera, o relógio poderá estar desajustado. Quando desejar gravar a data e a hora em uma filmagem, ajuste o relógio antes de iniciar a filmagem (pág. 25).

Monitorando as imagens da reprodução

na tela LCD

(pág. 41)

2

Pressione m para rebobinar a fita.

3

Pressione N para iniciar a reprodução.

Nota

Não levante ou transporte sua câmera segurando-a pelo visor eletrônico, pelo painel LCD ou pela bateria.

1

Ajuste a chave POWER em VCR enquanto pressiona a tecla verde. C AM ER A M EM ORY VCROFF (C H G ) POWER REW PLAY

(8)

— Antes de Iniciar —

Utilizando este manual

As teclas e os ajustes da câmera são indicados em letras maiúsculas em todo o manual.

Exemplo: Ajuste a chave POWER em CAMERA.

Quando se inicia uma operação, você ouvirá um som de bipe, indicando que o procedimento está em andamento.

Antes de utilizar a câmera de vídeo digital

Para filmar com esta câmera de vídeo digital, recomendamos a utilização de fitas de vídeo Hi8 /Digital8 . Esta câmera de vídeo grava e reproduz imagens no sistema Digital8 . A câmera reproduz também fitas gravadas no sistema Hi8 /padrão 8 (analógico). Entretanto, não é possível utilizar as funções encontradas em “Operações Avançadas de Reprodução” nas páginas 70 a 77 para reproduções nos sistemas Hi8 /padrão 8 . Para obter transições de cena suaves, recomendamos não misturar imagens gravadas no sistema Hi8 /padrão 8 com imagens do sistema Digital8 numa mesma fita.

Nota sobre os sistemas de cor dos televisores

Os sistemas de cor dos televisores variam de país para país. Para assistir às gravações em seu televisor, é necessário que este seja compatível com o sistema NTSC.

Também é possível obter imagens coloridas em um televisor com sistema PAL-M (sistema brasileiro), usando um videocassete que permita gravações em NTSC e reproduções em PAL-M. Maiores detalhes veja pág. 197.

Aviso sobre direitos autorais (Copyright)

Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por lei. A gravação e duplicação não autorizadas destes materiais contrariam a lei de direitos autorais.

(9)

Antes de Iniciar

Utilizando este manual

Cuidados necessários com sua câmera

• A tela LCD* e o visor eletrônico são fabricados utilizando tecnologia de alta precisão de forma que 99,99% dos pixels são efetivamente operacionais. Entretanto, pode haver pontos pretos e/ou pontos claros (vermelhos, azuis ou verdes) muito pequenos aparecendo constantemente na tela LCD ou no visor eletrônico. Esses pontos são normais durante o processo de fabricação e não afetam de forma alguma a filmagem.

•Evite que a câmera seja molhada, mantendo-a longe de chuva e água do mar. Isto pode causar mau funcionamento, que, às vezes, pode ser irreparável [a].

•Nunca deixe a câmera exposta a uma temperatura acima de 60ºC, tal como dentro de um automóvel estacionado sob o sol [b].

•Recomendamos cuidados especiais no manuseio e transporte da câmera, de modo que o visor eletrônico, a tela LCD e a lente não fiquem expostos à luz solar direta durante um longo período e nem fiquem apontados diretamente para o sol. A lente do visor eletrônico pode atuar como uma lupa, convergindo a luz sobre sua moldura plástica, danificando-a com chamuscamento [c].

•Não focalize o sol diretamente, para não danificar a câmera. Filme o sol em condições de baixa luminosidade como ao entardecer [d].

[a]

[b]

[c]

[d]

(10)

Conferindo os acessórios fornecidos

Certifique-se de que os acessórios abaixo foram fornecidos junto com a câmera.

1Controle remoto sem fio (1)

(pág. 17)

2Adaptador de alimentação CA

AC-L10A/L10B/L10C (1), Cabo de alimentação (1) (pág. 21)

3Bateria NP-FM30 (1) (págs. 20, 21)

4Pilhas tipo AA para o controle remoto

(2) (pág. 18)

5Cabo de conexão A/V (1) (pág. 45)

6Alça de transporte (1) (pág. 11)

7Protetor da lente (1) (pág. 28) 8Cabo USB (1) (pág. 104, 163)

9“Memory Stick” (1) (pág. 124)

0CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1)

(págs. 104, 163)

qaFita de vídeo Hi8 ou Hi8 /

Digital8 de 120 minutos (1) (pág. 27)

1 2 3

4 5 6 7

8 9 0

Acessórios Opcionais *

•Baterias recarregáveis InfoLITHIUM série M (NP-QM71, NP-QM91) (págs. 20 ~ 23) •Recarregador de baterias CA/CC AC-SQ950D

•Bolsa para transporte LCS-CG3

•Cabos iLINK de 4 e 4 pinos (VCM-IL4415), cabos iLINK de 4 e 6 pinos (VCM-IL4615)

* Os acessórios opcionais podem não estar disponíveis em algumas regiões. Os modelos dos acessórios opcionais poderão ser modificados sem aviso prévio.

O conteúdo da gravação não poderá ser recuperado caso a filmagem/reprodução sejam prejudicadas pelo funcionamento inadequado da câmera, fita de vídeo, etc.

(11)

Antes de Iniciar

Localização e função dos controles

1 Protetor da lente (pág. 28)

2 Tela de cristal líquido (LCD) (pág. 28)

3 Tecla OPEN (pág. 28)

4 Teclas VOLUME –/+ (pág. 41)

5 Bateria (pág. 20)

6Alavanca V BATT (bateria) (pág. 20)

7Chave POWER (pág. 28)

8Tecla START/STOP (pág. 28)

9Ganchos para alça de transporte

0Tomada DC IN (pág. 21)

Prendendo a alça de transporte

Prenda a alça de transporte fornecida nos ganchos da sua câmera.

Câmera

4

3

2

7

8

9

0

1

6

5

(12)

qaTecla SUPER NS/COLOR SLOW S

(pág. 36)

qsAnel de foco (pág. 61)

qdLente

qfMicrofone

qgLâmpada piloto de filmagem (pág. 28)

qhEmissor de luz infravermelha (pág. 36) qjTeclas de operação da fita (págs. 41,

43, 44) x STOP (parada) m REW (retrocesso) N PLAY (reprodução) M FF (avanço rápido) X PAUSE (pausa) z REC (filmagem/gravação) qkChave NIGHTSHOT (pág. 36) qlVisor lateral (pág. 19) w;Tecla FOCUS (pág. 61) waTecla FADER (pág. 52)

wsTecla BACK LIGHT (pág. 35)

wdSensor de controle remoto

Localização e função dos controles

qh

qf

qd

qg

qa

qs

qk

ql

ws

wa

w;

wd

qj

REW REC FF PAUSE STOP PLAY

(13)

Antes de Iniciar

Localização e função dos controles

wf Tecla RESET (pág. 187)

wg Tecla EDITSEARCH (pág. 39)

wh Teclas de operação do MEMORY

Tecla MEMORY PLAY (pág. 157) Tecla MEMORY – (pág. 157) Tecla MEMORY + (pág. 157) Tecla MEMORY MIX (pág. 137) Tecla MEMORY DELETE (pág. 177) Tecla MPEG u (pág. 160) Tecla MEMORY INDEX (pág. 159)

wk

wf

wg

wh

wj

wl

e;

PLAY MEMORY MIX

DELETEMPEG INDEX

MEMORY

Fixando o protetor da lente

Prenda o protetor da lente à alça da empunhadura, como ilustrado abaixo. wjTecla DISPLAY (pág. 42)

wkTecla MENU (pág. 113)

wlAnel SEL/PUSH EXEC (pág. 113)

(14)

Localização e função dos controles

eaAlavanca do zoom eletrônico

(pág. 31)

esSuporte de acessórios inteligente

edAlto-falante

efTecla PB ZOOM (págs. 72, 173)

egTecla TITLE (pág. 65)

ehTecla PHOTO (pág. 46, 131)

ejCompartimento do “Memory Stick”

(pág. 126)

ekLâmpada de acesso do

“Memory Stick” (pág. 126)

elTecla END SEARCH (págs. 39, 44)

eg

ea

es

ef

ek

eh

el

ej

ed

Notas sobre o suporte de acessórios* inteligente

•O suporte de acessório inteligente fornece a alimentação aos acessórios opcionais*, tais como lâmpada para vídeos, microfone ou impressora.

•O suporte de acessórios inteligente está conectado à chave POWER, possibilitando a ativação/desativação da alimentação fornecida pelo suporte. Para maiores informações, consulte o manual de instruções do acessório.

•O suporte de acessórios inteligente possui um dispositivo de segurança para a firme fixação do acessório instalado. Para conectar um acessório, pressione-o para baixo e empurre-o até o final, depois aperte o parafuso.

•Para remover um acessório, afrouxe o parafuso e depois pressione para baixo e retire o acessório.

(15)

Antes de Iniciar

rj

rl

t;

rk

rh

Localização e função dos controles

r; Visor eletrônico (pág. 32)

ra Chave LOCK (pág. 28)

rs Alça da empunhadura

rd Tomada MIC (PLUG IN POWER)

Conecte um microfone externo (não fornecido). Esta tomada também aceita microfone que necessita de alimentação externa “plug-in-power”.

rf Tomada i (fone de ouvido)

rg Tomada LANC

LANC significa Sistema de Controle Bus de Aplicação Local (Local Application Control Bus System). O controle de tomada LANC é usado para controlar as operações da fita da câmera e dos periféricos conectados a ela. Esta tomada tem a mesma função que as tomadas indicadas como CONTROL L ou REMOTE.

rs

ra

r;

rf

rd

rg

rhOcular da objetiva do visor eletrônico

rjAlavanca de ajuste do foco do visor

eletrônico (pág. 32)

rkChave OPEN/EJECT (pág. 27)

rlReceptáculo para tripé (base)

Certifique-se de que o comprimento do parafuso do tripé é menor que 5,5mm. Caso contrário, o aparelho não ficará firme e o parafuso poderá danificar a parte interna da câmera.

(16)

Localização e função dos controles

ts

ta

tf

td

Ajustando a alça da empunhadura

Ajuste e prenda a alça firmemente.

taTomada S VIDEO (págs. 45, 78, 143)

tsTomada AUDIO/VIDEO (págs. 45, 78,

143)

tdTomada DV IN/OUT (págs. 79, 144)

A tomada DV IN/OUT é compatível com i.LINK.

(17)

Antes de Iniciar

Controle Remoto

As teclas que têm o mesmo nome tanto no controle remoto quanto na câmera funcionam da mesma maneira.

Localização e função dos controles

1 Tecla PHOTO (págs. 46, 131)

2 Tecla DISPLAY (pág. 42)

3 Tecla SEARCH MODE (págs. 75, 76)

4 Teclas ./> (págs. 75, 76)

5 Teclas de operação da fita

(págs. 43, 44)

6 Transmissor

Aponte na direção do sensor de controle remoto para controlar sua câmera, após ligá-la.

7Tecla ZERO SET MEMORY (pág. 74)

8Tecla START/STOP (pág. 28)

9Tecla DATA CODE (pág. 42)

0Tecla do zoom eletrônico (pág. 31)

5

4

3

2

1

0

8

7

6

9

(18)

Preparando o Controle Remoto

Coloque 2 pilhas do tipo AA de forma que suas polaridades (+/-) coincidam com as indicações (+/-) do compartimento de pilhas.

Campo de atuação do controle remoto

Aponte o controle remoto na direção do sensor dentro da faixa indicada abaixo e pressione as teclas de operação desejadas.

Notas sobre o Controle Remoto

•Mantenha o sensor distante de fontes de luz forte, como luz do sol. Caso contrário, poderá ocorrer funcionamento inadequado do mesmo.

•Elimine os obstáculos existentes entre o controle remoto e o sensor da câmera. •O sistema do controle remoto é VTR 2. Os modos de comando 1, 2 e 3 servem para

diferenciar esta câmera de outros videogravadores da Sony e, assim, evitar erros de operação do controle remoto. Portanto, evite utilizar simultaneamente aparelhos com o mesmo tipo de sistema. Se estiver utilizando um outro videocassete Sony no modo

(19)

Antes de Iniciar

Indicadores de operação

Tela LCD e visor eletrônico

Visor lateral

Localização e função dos controles

1 Indicador do modo de gravação (pág. 28)

/Indicador do modo espelho (pág. 33)

2 Indicador do formato da fita (pág. 191)

aparecem as indicações , ou .

3 Indicador do tempo restante

da bateria (págs. 34, 42)

4 Indicador de zoom (pág. 31)/Indicador

de exposição(pág. 60)

5 Indicador FADER (pág. 52)/Indicador

do efeito digital (págs. 56, 71)

6 Indicador do modo panorâmico (pág.

49)/indicador FRAME (pág. 131)

7 Indicador do efeito de filmagem

(págs. 54, 70)

8 Indicador de volume(pág. 41)/Indicador

do código de dados (data code) (pág. 42)

9 Indicador PROGRAM AE (pág. 59)

0 Indicador BACKLIGHT (pág. 35)

qa Indicador STEADYSHOT Off (pág. 115)

qs Indicador de focalização manual (pág. 61)

qd Indicador do temporizador

(págs. 38, 48, 135)

qf Indicador STBY/REC (pág. 28)/Modo de

controle da fita de vídeo (pág. 43)

50

min REC 0:00:00 M.FADER 16:9WIDE SEPIA 16B I T T W DATE 01 SEARCH ZERO SET MEMORY A/V DV SP 2 4 5 6 7 8 9 0 qa qs 3 1 qd qf qh ql wa w; ws wf wd wg qk qj qg

wh

2

wj

3

qgContador da fita (pág. 34)/Indicador de

tempo (time code) (pág. 34)/Indicador do visor de Autodiagnóstico (pág. 188)/ Indicador do modo foto em fita (pág. 46)

qhIndicador do tempo restante da fita

(pág. 34)

qjIndicador ZERO SET MEMORY (pág. 74)

qkIndicador do modo de busca (págs. 39,

75, 76)

qlIndicador NIGHTSHOT (pág. 36)/

Indicador SUPER NIGHTSHOT (pág. 36)/ Indicador COLOR SLOW SHUTTER

(pág. 36)

w;Indicador A/V t DV (pág. 95)/

Indicador DV IN (pág. 99)

waIndicador do modo de áudio (pág. 120)

wsIndicadores de advertência (pág. 189)

wdLâmpada piloto de filmagem (pág. 28)

Este indicador aparece no visor eletrônico.

wfIndicador do estado do flash de vídeo

(pág. 114)

Este indicador aparece quando é utilizada uma lâmpada de flash de vídeo (não fornecida).

wgIndicador do modo do flash de vídeo

(pág. 114)

Este indicador aparece quando é utilizada uma lâmpada de flash de vídeo (não fornecida).

whIndicador do contador de fita (pág. 34)/ Indicador do código de tempo (Time code) (pág. 34)/Indicador do visor de Autodiagnóstico (pág. 188)/ Indicador do tempo restante da bateria (pág. 21)

(20)

Instalando a bateria

Instale a bateria para utilizar a câmera em ambientes externos.

(1) Levante o visor eletrônico.

(2) Deslize a bateria para baixo até que se encaixe e um clique seja ouvido.

Removendo a bateria

(1) Levante o visor eletrônico.

(2) Deslize a bateria na direção da seta, enquanto mantém a alavanca BATT

(bateria) pressionada para baixo.

Quando instalar baterias de longa duração

Quando instalar baterias NP-FM70/QM71/FM90/QM91/FM91 na câmera, levante o visor eletrônico.

Após a instalação da bateria

Não transporte a câmera segurando-a pela bateria, já que esta corre o risco de desprender-se acidentalmente, com conseqüentes danos à câmera.

Passo 1 Preparando a alimentação

1

2

Alavanca BATT (bateria)

(21)

Antes de Iniciar

Carregando a bateria

Carregue a bateria antes de utilizá-la.

Esta câmera opera somente com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Maiores detalhes sobre a bateria “InfoLITHIUM” veja pág. 193.

(1) Abra o protetor da tomada DC IN e conecte o adaptador de alimentação CA

(fornecido) à tomada DC IN, com a indicação 4 do plugue voltada para cima.

(2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação CA. (3) Conecte o cabo de alimentação à tomada da rede elétrica.

(4) Ajuste a chave POWER em OFF (CHG). A carga é iniciada (o tempo restante da

bateria, disponível para uso, é indicado em minutos no visor lateral).

Quando o indicador de tempo restante mudar para u, a carga normal estará disponível. Para obter a carga completa da bateria (FULL), que permite seu uso prolongado, mantenha a bateria instalada por aproximadamente 1 hora após o término da carga normal, até que a indicação "FULL" apareça no visor lateral.

O número na ilustração do visor lateral pode ser diferente daquele mostrado na sua câmera.

Após carregar a bateria

Desconecte o adaptador de alimentação CA da tomada DC IN de sua câmera, puxando-o pelpuxando-o plugue.

Passo 1 Preparando a Alimentação

4

1

2

C AM ER A M EM ORY VCROFF(C H G ) POWER

(22)

Passo 1 Preparando a Alimentação

Nota

Não permita que objetos metálicos entrem em contato com a parte metálica do plugue DC do adaptador de alimentação CA. Isto pode causar curto-circuito, danificando o adaptador de alimentação CA.

Quando a bateria está com a carga completa

A luz de fundo do visor lateral é desligada.

Indicador do tempo restante da bateria

O tempo restante da bateria indicado no visor lateral será o tempo aproximado da gravação utilizando o visor eletrônico.

Enquanto a câmera calcula o tempo restante da bateria

A indicação “– – – – min” aparece no visor lateral.

Enquanto estiver carregando a bateria, nenhum indicador aparecerá, ou o indicador piscará no visor lateral, se:

– A bateria não estiver inserida corretamente.

– O adaptador de alimentação CA estiver desconectado. – Existir algum problema com a bateria.

Se a alimentação for desligada mesmo que o indicador do tempo restante da bateria indique que a bateria possui carga suficiente para a operação

Carregue novamente a bateria com a carga completa, de forma que a indicação do tempo restante da bateria seja corrigida.

Ao utilizar o adaptador de alimentação CA

Posicione o adaptador de alimentação CA perto da tomada da rede elétrica. Se ocorrer algum problema com a câmera, desconecte imediatamente o plugue da tomada da rede elétrica para que a alimentação seja cortada.

Recomendamos que carregue a bateria em uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C

O que é ”InfoLITHIUM”?

“InfoLITHIUM” é uma bateria de íons de lítio que pode trocar informações, como o consumo da bateria, com equipamentos eletrônicos compatíveis. Esta câmera é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Esta câmera só funciona com bateria “InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM” série M possuem a marca

SERIES

TM .

(23)

Antes de Iniciar

Passo 1 Preparando a Alimentação

Tempo de carga

Bateria Carga completa (carga normal)

NP-FM30 (fornecida) 145 (85) NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-QM91/FM91 360 (300)

Tempo aproximado (em minutos) para carregar uma bateria sem carga a 25°C. O tempo de carga pode aumentar se a temperatura da bateria for extremamente alta ou baixa devido à temperatura do ambiente.

Tempo de filmagem

Filmando com o Filmando com a Bateria visor eletrônico tela LCD

Contínua* Descontínua** Contínua* Descontínua**

NP-FM30 (fornecida) 100 55 80 45 NP-FM50 165 95 130 75 NP-FM70 345 200 270 155 NP-QM71 400 230 315 180 NP-FM90 520 300 410 235 NP-QM91/FM91 605 350 475 275

Tempo aproximado (em minutos) utilizando uma bateria completamente carregada. * Duração aproximada de filmagem contínua a 25°C. A duração da bateria será menor

em ambientes frios.

**Duração aproximada (em minutos) quando as teclas de início/parada de filmagem, zoom e alimentação (liga/desliga) são acionadas repetidamente durante a filmagem. A duração real da bateria pode ser menor que a indicada na tabela.

Tempo de reprodução

Bateria Tempo de reprodução Tempo de reprodução na tela LCD com a tela LCD fechada

NP-FM30 (fornecida) 80 110 NP-FM50 130 180 NP-FM70 270 370 NP-QM71 315 430 NP-FM90 410 560 NP-QM91/FM91 475 645

Duração aproximada de reprodução contínua a 25°C.

A duração da bateria será menor quando for utilizada em ambientes frios.

O tempo de filmagem e de reprodução com uma bateria carregada com a carga normal é de aproximadamente 90% em comparação com a bateria carregada com a carga completa.

Nota

A tabela mostra o tempo de reprodução para fitas gravadas no sistema Digital8 . O tempo de reprodução para fitas gravadas no sistema Hi8/padrão 8mm é reduzida em aproximadamente 20%.

(24)

Conectando à rede elétrica

Quando for utilizar a câmera por um longo período, recomendamos que a alimentação seja feita através da rede elétrica, utilizando o adaptador de alimentação CA.

(1) Abra o protetor da tomada DC IN e conecte o adaptador de alimentação CA à

tomada DC IN da sua câmera, com a indicação 4 do plugue voltada para cima.

(2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação CA. (3) Conecte o cabo de alimentação à tomada da rede elétrica.

PRECAUÇÃO

Caso a câmera esteja conectada à tomada da rede elétrica, ela permanecerá alimentada mesmo que esteja desligada.

Notas

•O adaptador de alimentação CA fornece a alimentação à câmera mesmo com a bateria conectada.

•A tomada DC IN tem “prioridade como fonte de alimentação”. Isto significa que a bateria não poderá fornecer alimentação quando o adaptador de alimentação CA estiver conectado à tomada DC IN, mesmo se o cabo de alimentação não estiver conectado à rede elétrica.

•Se a imagem apresentar ruídos, afaste o adaptador de alimentação CA da câmera. •Posicione o adaptador de alimentação CA próximo a uma tomada da rede elétrica. Se

ocorrer algum problema com o adaptador, desconecte-o imediatamente da rede elétrica, para interromper a alimentação.

2, 3

1

(25)

Antes de Iniciar

Passo 2 Ajustando a data e a hora

Ajuste a data e a hora quando for utilizar a câmera pela primeira vez.

O ajuste de fábrica corresponde ao horário de Brasília, sem levar em consideração o horário de verão.

A indicação “CLOCK SET” aparecerá toda vez que ajustar a chave POWER em CAMERA/MEMORY a menos que a data e a hora estejam ajustadas.

Caso a câmera não seja utilizada durante aproximadamente 6 meses, os ajustes de data e hora serão perdidos (traços poderão ser visualizados) já que a bateria recarregável embutida de sua câmera terá se descarregado (pág. 200).

Primeiramente ajuste o ano, em seguida o mês, o dia, a hora e por último os minutos.

(1) Com a câmera no modo CAMERA ou MEMORY, pressione MENU para

visualizar o menu.

(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar CLOCK SET em , depois

pressione o anel.

(3) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o ano desejado, depois pressione-o. (4) Ajuste o mês, o dia e a hora girando o anel SEL/PUSH EXEC e pressionando-o.

Para ajustar em AM ou PM, gire o anel SEL/PUSH EXEC enquanto estiver ajustando a hora, até que o indicador AM/PM se alterne no visor.

(5) Ajuste os minutos girando o anel SEL/PUSH EXEC e pressionando-o. O

relógio começa a funcionar.

(6) Pressione MENU para que o menu desapareça.

1,6

MENU

2

3

5

SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN – –:– –:– – [MENU] : END SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN 2002 JAN 1 12 00 AM [MENU] : END SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN 2002 JUL 4 5 30 PM [MENU] : END SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN JUL 4 2002 5:30:00 PM [MENU] : END 2002 JAN 1 12 00 AM 2002 JAN 1 12 00 AM

(26)

Passo 2 Ajustando a data e a hora

Os anos mudam conforme a seguir:

Se os ajustes da data e da hora não forem realizados

A indicação “--- -- ----” “--:--:--” será gravada na fita e no “Memory Stick”.

Nota sobre o indicador de horas

O relógio interno da câmera funciona em ciclos de 12 horas. •12:00 AM corresponde à meia-noite.

•12:00 PM corresponde ao meio-dia.

(27)

Antes de Iniciar Recomendamos a utilização de fitas de vídeo Hi8 /Digital8 .

(1) Prepare a alimentação (pág. 20).

(2) Deslize OPEN/EJECT na direção da seta e abra a tampa do compartimento. O

compartimento da fita abre-se automaticamente.

(3) Insira uma fita com a parte da janela voltada para o lado externo, em linha reta.

Empurre suavemente a parte central da fita para inserí-la até o fim.

(4) Feche o compartimento da fita, pressionando a indicação . O

compartimento fecha-se automaticamente.

(5) Após o compartimento fechar-se completamente, feche a tampa até ouvir um

clique.

Para ejetar uma fita

Siga os passos indicados acima, e retire a fita no passo 3.

Notas

•Não pressione o compartimento da fita para baixo para fechá-lo, evitando a ocorrência de funcionamento inadequado.

•A sua câmera grava as imagens no sistema Digital8 .

• O tempo de filmagem na sua câmera é de aproximadamente metade do tempo indicado na fita Hi8 . Se o modo LP for selecionado em ajustes do menu, o tempo será equivalente a 3/4 do tempo indicado na fita Hi8 .

•Quando uma fita padrão 8 for utilizada, assegure-se de reproduzir a fita nesta câmera. Se reproduzir a fita padrão 8 em outras câmeras poderão aparecer ruídos em padrão mosaico (incluindo outra câmera DCR-TRV340).

•O compartimento da fita pode não se fechar caso você empurre qualquer outra parte do compartimento que não seja a indicação .

Para evitar apagamento acidental

Deslize a lingüeta da fita de modo que a marca vermelha fique exposta.

Passo 3 Inserindo uma fita

2

3

4,5

4 5

(28)

A câmera focaliza automaticamente.

(1) Retire o protetor da lente, pressionando-o nas travas laterais, e fixe-o na alça da

empunhadura.

(2) Instale a bateria ou o adaptador de alimentação CA, e insira uma fita.

Veja “Passo 1” a “Passo 3” para maiores informações (págs. 20 a 27).

(3) Enquanto mantém pressionada a tecla verde, posicione a chave POWER em

CAMERA. A câmera será ajustada no modo de espera (STANDBY).

(4) Abra o painel do LCD enquanto pressiona OPEN. O visor eletrônico desliga-se

automaticamente.

(5) Pressione a tecla vermelha (START/STOP). A câmera começará a filmar e o

indicador “REC” aparecerá. A lâmpada piloto de filmagem, localizada na parte frontal da câmera, será acesa. Para parar a filmagem, pressione START/STOP novamente. A lâmpada piloto de filmagem será acesa no visor eletrônico durante a filmagem.

Notas

•Ajuste a alça da empunhadura firmemente.

•Não toque no microfone embutido durante a filmagem.

— Filmagem – Operações Básicas —

Filmando uma imagem

5

3

4

1

2

50min SPREC 0:00:01 C AM ER A M EM ORY VCROFF(C H G ) POWER Lâmpada piloto de filmagem Microfone

(29)

Filmagem – Operações Básicas

Nota sobre o modo de gravação

Sua câmera grava e reproduz nos modos SP (Standard Play) e LP (Long Play). Selecione SP ou LP em ajustes do menu (pág. 120). Usando-se o modo LP, a gravação é 1,5 vezes mais longa do que quando o modo SP é usado. Se a fita for gravada na câmera usando o modo LP, recomendamos reproduzi-la na mesma câmera.

Nota sobre o LOCK

Quando deslizar o LOCK para a direita, a chave POWER não poderá ser ajustada acidentalmente em MEMORY. O ajuste de fábrica do LOCK é na posição destravada.

Para possibilitar uma transição sem cortes bruscos

Você pode obter uma transição sem cortes bruscos entre a última cena gravada e a próxima cena que deseja filmar, desde que a fita não seja ejetada.

Entretanto, verifique o seguinte:

– Não misture os modos de filmagem SP e LP numa mesma fita. – Ao realizar a troca da bateria, ajuste a chave POWER em OFF (CHG).

Caso a câmera permaneça no modo de espera (STANDBY) por 3 minutos com a fita inserida

A câmera será desligada automaticamente, para economizar a carga da bateria e evitar que a bateria e a fita se desgastem. Para retornar ao modo de espera (STANDBY), ajuste primeiro a chave POWER em OFF (CHG), e depois volte a ajustá-la em CAMERA, ou pressione START/STOP sem mudar novamente a chave POWER para começar a filmar. Se a câmera estiver no modo STANDBY sem que haja uma fita inserida, a câmera não será desligada automaticamente.

Quando gravar nos modos SP e LP na mesma fita ou quando gravar algumas cenas no modo LP

•Podem ocorrer cortes bruscos na transição entre as cenas.

•A reprodução da imagem poderá ficar distorcida, ou o código de tempo poderá ser gravado incorretamente entre as cenas.

Gravando dados

Os dados gravados (data/hora ou os vários ajustes quando da gravação) não são visualizados durante a filmagem, mas são automaticamente gravados na fita. Para visualizar a data e a hora em que a filmagem está sendo realizada, pressione DATA CODE no controle remoto durante a reprodução.

Após a filmagem

(1) Ajuste a chave POWER em OFF (CHG). (2) Feche a tela de cristal líquido (LCD). (3) Retire a fita.

(4) Remova a bateria.

(30)

Ajustando a tela LCD

A tela LCD pode ser aberta em até 90º. O painel do LCD pode ser movimentado em aproximadamente 90° para o lado do visor eletrônico e 180° para o lado da lente.

Antes de fechar o painel do LCD, ajuste-o verticalmente até sentir o clique, e acomode-o dentro do corpo da câmera.

Nota

Quando utilizar a tela LCD, o visor eletrônico será desligado automaticamente, exceto no modo espelho.

Utilizando a tela LCD em ambiente externo sob luz solar direta

A visualização na tela LCD poderá ficar difícil. Recomendamos o uso do visor eletrônico.

Quando ajustar o ângulo da tela LCD

Certifique-se de que a tela LCD esteja aberta em até 90º.

Quando filmar com a tela LCD aberta

O tempo de filmagem ficará mais curto quando comparado com a filmagem com a tela LCD fechada.

Brilho da tela LCD

O brilho da tela LCD pode ser ajustado. Selecione LCD B.L. ou LCD BRIGHT em ajustes do menu (pág. 117). Mesmo ajustando o LCD B.L. ou LCD BRIGHT, a imagem filmada não será afetada.

Filmando uma imagem

180°

(31)

Filmagem – Operações Básicas

Utilizando a função zoom

Mova levemente a alavanca do zoom eletrônico para efetuar o zoom com velocidade lenta. Mova a alavanca até o final para efetuar o zoom em alta velocidade.

Utilizando a função zoom, as filmagens ficam com um aspecto mais profissional. Lado “T”: para telefoto (objeto aparece mais próximo)

Lado “W”: para grande angular (objeto aparece mais afastado)

Para usar o zoom maior que 25×

O zoom maior que 25× será obtido digitalmente. Para ativar o zoom digital, selecione D ZOOM em ajustes do menu. (pág. 115)

A função de zoom digital foi ajustada na fábrica em OFF. A qualidade da imagem processada digitalmente será inferior.

Notas sobre o zoom digital

•O zoom digital entra em funcionamento quando o zoom ultrapassa 25×. • A qualidade da imagem diminui à medida que você se aproxima do lado “T”.

Ao filmar um objeto bem próximo

Se não obtiver um foco nítido, mova a alavanca do zoom eletrônico para o lado “W” até que o foco fique nítido. Você pode filmar um objeto que está a uma distância de, no mínimo, 80 cm da lente na posição telefoto (T), ou 1 cm na posição grande angular (W).

Quando a chave POWER estiver ajustada em MEMORY

O zoom digital não poderá ser usado.

Filmando uma imagem

T

W W T

W T

O lado direito da barra mostra a zona do zoom digital.

A zona do zoom digital aparecerá quando o D ZOOM estiver selecionado em ajustes do menu.

T W

(32)

Filmando imagens com o visor eletrônico

– Ajustando o foco do visor eletrônico

Ao filmar imagens com o painel do LCD fechado, verifique a imagem através do visor eletrônico. Ajuste o foco do visor eletrônico de acordo com sua acuidade visual, até que as indicações no visor eletrônico fiquem nítidas.

Levante o visor eletrônico e ajuste o foco movimentando a alavanca.

Compensação de luz de fundo do visor eletrônico

A intensidade da luz de fundo pode ser mudada. Selecione VF B.L. em ajustes do menu. (pág. 117). Mesmo ajustando o VF B.L., a imagem filmada não será afetada.

(33)

Filmagem – Operações Básicas

Filmando no modo espelho

Este modo permite que a pessoa que estiver sendo filmanda veja a própria imagem na tela LCD.

Utilize este modo para mostrar para a pessoa filmada a imagem dela na tela LCD, enquanto você visualiza pelo visor eletrônico.

Ajuste a chave POWER em CAMERA ou MEMORY.

Gire a tela LCD em 180º.

A indicação aparece no visor eletrônico e na tela LCD.

As indicações Xz aparecem no modo de espera (STANDBY), e a indicação z aparece no modo de gravação. Alguns outros indicadores aparecem espelhados enquanto outros não aparecem.

Imagens no modo espelho

A imagem vista na tela LCD, quando no modo espelho, é uma imagem invertida. Entretanto, a imagem será gravada normalmente.

Durante a filmagem no modo espelho

A tecla ZERO SET MEMORY não poderá ser operada no controle remoto.

Filmando uma imagem

(34)

Indicadores visualizados durante o modo de filmagem

Os indicadores não são gravados na fita.

Indicador de tempo restante da bateria durante a filmagem

O indicador do tempo restante da bateria corresponde aproximadamente ao tempo de filmagem. A indicação pode não ser correta, dependendo das condições em que a filmagem está sendo realizada. Quando o painel do LCD for fechado e aberto em seguida, a câmera levará aproximadamente um minuto para indicar o tempo restante correto da bateria.

Indicador de tempo (somente para fitas gravadas com o sistema Digital8 )

O indicador de tempo indica o tempo de filmagem ou reprodução, “0:00:00”

(horas:minutos:segundos) no modo CAMERA e “0:00:00:00” (horas:minutos:segundos: quadros) no modo VCR. Não é possível alterar somente o indicador de tempo.

Ao reproduzir fitas gravadas no sistema Hi8/padrão 8mm, o contador de fita aparece na tela.

O indicador de tempo e o contador de fita não podem ser reajustados aos ajustes de fábrica.

Indicador STBY/REC

Indicador do tempo restante da fita

Este indicador aparecerá por um tempo, após ajustar a chave POWER em CAMERA.

Indicador do tempo restante da bateria

Indicador de tempo (Time Code)/Indicador do contador de fita

Indicador do formato da fita Indicador do modo de gravação

Indicador de hora

Este indicador é visualizado durante 5 segundos após ajustar a chave POWER em CAMERA ou MEMORY.

Indicador de data

Este indicador é visualizado durante 5 segundos após ajustar a chave POWER em CAMERA ou MEMORY.

SP 0:00:01

12:05:56 PM JUL 4 2002

50min REC

(35)

Filmagem – Operações Básicas

Filmando com a compensação de luz de fundo – BACK LIGHT

Quando filmar um objeto ou pessoa com a fonte de luz posicionada atrás (contra a luz), ou quando o fundo for de cor clara, utilize a função BACK LIGHT.

Pressione BACK LIGHT no modo CAMERA ou MEMORY. O indicador . aparece no visor eletrônico ou na tela LCD. Para cancelar, pressione BACK LIGHT novamente.

Se a tecla EXPOSURE for pressionada, enquanto objetos com a compensação de luz de fundo estiverem sendo filmados

A função BACK LIGHT será cancelada.

Filmando uma imagem

(36)

Filmando uma imagem

Filmando no escuro – NIGHTSHOT / SUPER NIGHTSHOT / COLOR

SLOW SHUTTER

A função NIGHTSHOT possibilita a filmagem em lugares escuros. Por exemplo: você pode realizar uma boa filmagem de animais noturnos utilizando esta função.

Com a câmera no modo CAMERA ou MEMORY, deslize NIGHTSHOT até ON. As indicações e “NIGHTSHOT” piscarão na tela LCD ou no visor eletrônico. Para cancelar a função NIGHTSHOT, deslize NIGHTSHOT até OFF.

Usando o SUPER NIGHTSHOT

A função SUPER NIGHTSHOT torna os objetos filmados até dezesseis vezes mais claros do que aqueles filmados com a função NIGHTSHOT.

(1) Deslize NIGHTSHOT até ON no modo CAMERA. Os indicadores e

“NIGHTSHOT” piscarão na tela LCD ou no visor eletrônico.

(2) Pressione SUPER NS. Os indicadores e “SUPER NIGHTSHOT” piscarão na

tela LCD ou no visor eletrônico.

Para cancelar o modo SUPER NIGHTSHOT, pressione SUPER NS novamente.

Utilizando a luz da função NIGHTSHOT

Usando a luz do NIGHTSHOT, a imagem ficará mais clara. Para habilitar a luz da função NIGHTSHOT, ajuste N.S.LIGHT em ON em ajustes do menu (o ajuste de fábrica é ON.) (pág. 114).

Utilizando o obturador lento para cores (COLOR SLOW SHUTTER)

O obturador lento para cores possibilita a filmagem de cores das imagens em locais escuros.

(1) Deslize NIGHTSHOT até OFF no modo CAMERA. (2) Pressione COLOR SLOW S.

Os indicadores e COLOR SLOW SHUTTER piscarão na tela LCD ou no visor eletrônico.

Para cancelar o obturador lento para cores, pressione COLOR SLOW S novamente. OFF ON NIGHTSHOT COLOR SLOW S SUPER NS Emissor de luz infravermelha do NIGHTSHOT

(37)

Filmagem – Operações Básicas

Notas

•Não utilize a função NIGHTSHOT em lugares claros (exemplo: em ambientes externos durante o dia). Isto poderá causar funcionamento inadequado da câmera.

•Se o ajuste do NIGHTSHOT for mantido em ON nas filmagens normais, a imagem poderá ser gravada com as cores incorretas ou artificiais.

•Caso haja dificuldade de focalização no modo de focalização automática durante a utilização da função NIGHTSHOT, focalize manualmente.

•O COLOR SLOW SHUTTER não pode ser utilizado em locais absolutamente escuros (0 lux).

As seguintes funções estarão desabilitadas ao utilizar a função NIGHTSHOT:

– Exposição (EXPOSURE) – PROGRAM AE

As seguintes funções estarão desabilitadas enquanto estiver utilizando a função SUPER NIGHTSHOT ou a função COLOR SLOW SHUTTER:

– FADER – Efeitos digitais – Exposição (EXPOSURE) – PROGRAM AE

– Gravação de foto em memória

Velocidade do obturador na função SUPER NIGHTSHOT ou na função COLOR SLOW SHUTTER

A velocidade do obturador será alterada automaticamente, dependendo da claridade do fundo que estiver sendo filmado. Os movimentos filmados ficarão lentos.

Quando ajustar a chave POWER em MEMORY

As seguintes funções não poderão ser utilizadas: – SUPER NIGHTSHOT

– COLOR SLOW SHUTTER

Luz da função NIGHTSHOT

A luz da função NIGHTSHOT é infravermelha, sendo desta forma invisível. A distância máxima de filmagem utilizando-se a luz NIGHTSHOT é de aproximadamente 3 m.

Filmando uma imagem

(38)

Filmando com o temporizador

A gravação com o temporizador inicia-se automaticamente após 10 segundos. Utilize também o controle remoto para esta operação.

(1) Pressione MENU para visualizar os ajustes do menu no modo de espera

(STANDBY).

(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar SELFTIMER em , depois

pressione o anel.

(3) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar ON, depois pressione o anel. (4) Pressione MENU para sair de ajustes do menu.

(5) Pressione START/STOP.

O temporizador inicia a contagem regressiva a partir do 10 com um som de bipe. Nos últimos 2 segundos, o espaçamento entre os bipes fica mais curto e a filmagem inicia-se automaticamente. Para parar a filmagem, pressione novamente START/STOP.

Para parar a contagem regressiva

Pressione START/STOP.

Para reiniciar a contagem regressiva, pressione novamente START/STOP.

Para filmar imagens estáticas utilizando o temporizador

Pressione PHOTO no passo 5 (pág. 48).

Para cancelar a filmagem com temporizador

Ajuste SELFTIMER em OFF em ajustes do menu no modo de espera (STANDBY).

Nota

O modo de filmagem com o temporizador será cancelado automaticamente quando: – Encerrar a filmagem com o temporizador.

– Ajustar a chave POWER em OFF (CHG) ou VCR.

Filmando uma imagem

3

[MENU] : END CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN OFF ON

1,4

MENU START/STOP

5

START/STOP

(39)

Filmagem – Operações Básicas Estas teclas podem ser utilizadas para verificar as imagens gravadas ou filmar de forma que a transição entre a última cena gravada e a próxima cena seja suave.

END SEARCH

Você pode ir para o final da parte gravada após a filmagem.

Pressione END SEARCH no modo de espera (STANDBY).

Os últimos 5 segundos do trecho gravado serão reproduzidos e a reprodução retornará ao modo de espera (STANDBY). Você poderá monitorar o som através do alto-falante ou de um fone de ouvido.

EDITSEARCH

Você poderá procurar o próximo ponto inicial de gravação.

Mantenha pressionado um dos lados +/– 7 da tecla EDITSEARCH no modo de espera (STANDBY). As partes gravadas serão reproduzidas.

+ : para avançar – 7 : para retroceder

Solte a tecla EDITSEARCH para parar a reprodução. Se pressionar START/STOP, a filmagem será iniciada a partir do ponto em que a tecla EDITSEARCH for solta. Você não poderá ouvir o som.

Rec Review

Você poderá verificar a última parte gravada.

Pressione momentaneamente o lado – 7 da tecla EDITSEARCH no modo de espera (STANDBY).

Os últimos segundos da parte gravada serão reproduzidos e a câmera retornará ao modo de espera (STANDBY), ficando pronta para continuar a filmagem. Você poderá ouvir o som através do alto-falante ou de um fone de ouvido.

Verificando a filmagem

– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review

EDITSEARCH END SEARCH

(40)

Verificando a filmagem – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review

Notas

•END SEARCH, EDITSEARCH e Rec Review estão disponíveis apenas para fitas gravadas com o sistema Digital8 .

•Se iniciar a filmagem após utilizar a função END SEARCH, é possível que a transição entre a última cena gravada e a cena posterior seja brusca.

•Uma vez ejetada a fita na qual foi realizada a filmagem, a função END SEARCH não funcionará para esta filmagem.

Quando a fita possuir um trecho em branco entre imagens

(41)

Reprodução – Operações Básicas Você pode monitorar a reprodução da imagem na tela LCD. Se a tela LCD for fechada, pode-se monitorar a reprodução através do visor eletrônico.

Você pode controlar a reprodução utilizando o controle remoto fornecido com a câmera.

(1) Conecte a fonte de alimentação e insira uma fita gravada.

(2) Enquanto mantém pressionada a tecla verde da chave POWER, ajuste-a em VCR. (3) Abra o painel do LCD enquanto mantém pressionada a tecla OPEN.

(4) Pressione m para rebobinar a fita. (5) Pressione N para iniciar a reprodução.

(6) Para ajustar o volume, pressione uma das teclas do VOLUME. O alto-falante

da sua câmera não emitirá som enquanto o painel do LCD estiver fechado.

Para parar a reprodução

Pressione x.

Enquanto estiver monitorando através da tela LCD

Você pode girar o painel do LCD em 180º e fechá-lo com a tela voltada para fora.

— Reprodução – Operações Básicas —

Reproduzindo uma fita

3

5

4

2

6

1

VOLUME REW PLAY C AM ER A M EM ORY VC R O FF(C H G ) POWER

(42)

Visualizando os indicadores da tela – função DISPLAY

Pressione DISPLAY na câmera ou no controle remoto fornecido com a câmera. Os indicadores aparecem na tela LCD.

Para apagar os indicadores, pressione DISPLAY novamente.

Sobre a data/hora e os vários ajustes

A sua câmera grava automaticamente na fita não somente imagens, como também dados da filmagem (data/hora ou outros ajustes de filmagem) (Data code - função código de dados).

Utilize o controle remoto para esta operação.

1 Ajuste a chave POWER em VCR, depois reproduza a fita.

2Pressione DATA CODE no controle remoto.

A indicação muda conforme a seguir:

data/hora t outros ajustes (STEADYSHOT, exposição, equilíbrio de branco, ganho, velocidade do obturador, valor de abertura) t sem indicação

[a] Indicador de tempo (Time Code)/Indicador do contador de fita [b] Indicador STEADYSHOT OFF

[c] Indicador do modo de exposição [d] Indicador do equilíbrio de branco [e] Indicador do ganho

[f] Indicador da velocidade do obturador

Reproduzindo uma fita

DISPLAY DISPLAY DATA CODE Data/hora JUL 4 2002 12:05:56 PM 0:00:23:01 50min [a] [b] [c] [d] [e] [f] [g] Outros ajustes 60 AWB F1.6 9dB AUTO 0:00:23:01 50min

(43)

Reprodução – Operações Básicas

Reproduzindo uma fita

Para não exibir os outros ajustes

Ajuste DATA CODE em DATE em ajustes do menu (pág. 122).

A visualização mudará conforme a seguir ao pressionar DATA CODE no controle remoto:

data/hora y sem indicação

Notas sobre a funcão de código de dados

•A função de código de dados opera somente para fitas gravadas no sistema Digital8 .

•Outros ajustes dos dados da gravação não serão gravados quando gravar imagens no “Memory Stick”.

Dados de filmagem

Os dados de filmagem são as informações da sua câmera no momento em que a filmagem foi realizada. No modo de filmagem, esses dados não serão visualizados.

Ao utilizar a função Código de Dados, traços (-- -- --) aparecerão caso:

– Um trecho em branco da fita estiver sendo reproduzido.

– A fita esteja ilegível devido às avarias ou interferências na mesma.

– A fita tenha sido gravada por uma câmera sem que a data e a hora tenham sido ajustadas.

Sobre a função Código de Dados

Quando conectar sua câmera a um televisor, o código de dados será visualizado na tela do televisor.

Indicação do tempo restante da bateria durante a reprodução

O indicador corresponde aproximadamente ao tempo de reprodução contínua. A indicação pode não ser correta, dependendo das condições em que a reprodução está sendo realizada. Ao fechar e abrir o visor LCD, a câmera levará aproximadamente 1 minuto para mostrar o tempo restante correto da bateria.

Diversos modos de reprodução

Para operar as teclas de controle, ajuste a chave POWER em VCR.

Para ver uma imagem congelada (reprodução no modo pausa)

Pressione P durante a reprodução. Para retornar à reprodução normal,

pressione P ou N.

Para avançar a fita

Pressione ) no modo de parada. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para rebobinar a fita

Pressione 0 no modo de parada. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para mudar o sentido da reprodução

Pressione no controle remoto durante a reprodução para inverter o sentido de reprodução. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para localizar uma cena monitorando a imagem (busca de

imagem)

Mantenha pressionada 0 ou ) durante a reprodução. Para retornar à reprodução normal, solte a tecla.

(44)

Para monitorar a imagem em alta velocidade enquanto avança

ou rebobina a fita (skip scan)

Mantenha pressionada 0 enquanto estiver rebobinando ou ) enquanto estiver avançando a fita. Para retornar ao avanço ou rebobinamento da fita, solte a tecla.

Para ver a imagem em baixa velocidade (câmera lenta)

Pressione y no controle remoto durante a reprodução. Para ver a imagem em câmera lenta no sentido inverso, pressione , depois y no controle remoto. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para ver a imagem com o dobro da velocidade

Pressione ×2 no controle remoto durante a reprodução. Para reprodução com o dobro da velocidade no sentido inverso, pressione , e depois x2 no controle remoto. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para ver a imagem quadro a quadro

Pressione C no controle remoto durante a reprodução no modo pausa. Para reproduzir quadro a quadro no sentido inverso, pressione '. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para procurar a última cena filmada (END SEARCH)

Pressione END SEARCH no modo de parada. Os últimos 5 segundos gravados serão reproduzidos e a reprodução será interrompida.

Nos vários modos de reprodução

•Podem ocorrer interferências quando a sua câmera reproduzir fitas gravadas com o sistema Hi8/padrão 8mm.

•Nenhum som será emitido.

•A gravação anterior pode aparecer como uma imagem em mosaico durante a reprodução com o sistema Digital8 .

Notas sobre a reprodução no modo pausa

•Quando a reprodução no modo pausa durar mais do que 3 minutos, a câmera entrará automaticamente no modo de parada. Para retornar à reprodução, pressione N. •A gravação anterior poderá aparecer.

Nota sobre a reprodução em câmera lenta para as fitas gravadas com o sistema Digital8

A reprodução em câmera lenta pode ser realizada suavemente na sua câmera; entretanto, esta função não atua para o sinal de saída da tomada DV IN/OUT.

Quando uma fita é reproduzida no sentido inverso

Podem ocorrer interferências no sentido horizontal no centro ou nos cantos superior e inferior da tela, não caracterizando funcionamento inadequado ou defeito.

(45)

Reprodução – Operações Básicas Para assistir à reprodução da imagem na tela do seu televisor, conecte a câmera ao seu televisor com o cabo de conexão A/V (fornecido). Você poderá operar as teclas de controle da fita da mesma forma que você monitora as imagens reproduzidas na tela LCD. Ao monitorar as imagens da reprodução na tela do televisor, recomenda-se que a câmera seja alimentada através da rede elétrica, utilizando-se o adaptador de alimentação CA (pág. 24). Veja o manual de instruções fornecido com o TV para maiores detalhes sobre a operação do TV.

Abra o protetor da tomada. Conecte a câmera ao televisor usando o cabo de conexão A/V. Depois, ajuste o seletor TV/VIDEO do televisor em VIDEO.

Caso seu televisor já esteja conectado ao videocassete

Conecte sua câmera à entrada LINE IN do videocassete, utilizando o cabo de conexão A/V fornecido com a câmera. Ajuste o seletor de entrada do videocassete em LINE. Se o seu televisor for do sistema PAL-M, utilize um videocassete que permita a gravação no sistema NTSC e a reprodução da fita em PAL-M, a fim de obter as imagens coloridas.

Se o seu televisor ou videocassete for mono

Conecte o plugue amarelo do cabo de conexão A/V à tomada de entrada de vídeo e o plugue branco ou o vermelho à tomada de entrada de áudio no videocassete ou televisor. Se conectar o plugue branco, o som será emitido com o sinal do canal esquerdo (L), e se conectar o plugue vermelho, o som será emitido com o sinal do canal direito (R).

Se o seu televisor possuir tomada S video

Efetue a conexão utilizando um cabo S video (não fornecido) para obter imagens de alta qualidade. Com esta conexão, não há necessidade de se conectar o plugue amarelo (vídeo) do cabo de conexão A/V, mas os cabos de áudio deverão estar conectados. Conecte um cabo S video (não fornecido) à tomada S video tanto da câmera quanto do televisor.

Para visualizar a tela de indicadores no TV

Ajuste DISPLAY para V-OUT/LCD em ajustes do menu (pág. 122).

Depois pressione DISPLAY na câmera. Para desativar os indicadores da tela, pressione novamente DISPLAY na câmera.

Reproduzindo em um televisor

S VIDEO VIDEO AUDIO IN S VIDEO AUDIO / VIDEO Vermelho Amarelo Branco : Fluxo do sinal

Cabo de conexão A/V (fornecido)

TV com sistema de cor NTSC ou Dual

(46)

Este modo será útil quando desejar gravar uma imagem estática como se fosse uma fotografia.

É possível gravar até 510 imagens usando o modo SP e 765 imagens usando o modo LP em uma fita com capacidade de 60 minutos no modo SP.

Além da operação descrita, a câmera pode gravar imagens estáticas no “Memory Stick” (pág. 131).

Antes da operação

Ajuste PHOTO REC em TAPE em ajustes do menu (o ajuste de fábrica é MEMORY.) (pág. 115).

(1) No modo de espera (STANDBY), mantenha levemente pressionada a tecla

PHOTO até que a imagem estática apareça. O indicador CAPTURE aparece no visor eletrônico ou na tela LCD. A gravação ainda não é iniciada.

Para mudar a imagem estática, solte a tecla PHOTO, selecione uma outra imagem estática e mantenha levemente pressionada a tecla PHOTO.

(2) Pressione a tecla PHOTO até o fim.

A imagem estática visualizada no visor eletrônico ou na tela LCD será gravada por aproximadamente 7 segundos. O som durante estes 7 segundos também será gravado. A imagem estática aparecerá no visor eletrônico ou na tela LCD até que a gravação seja finalizada.

Notas

•Durante a gravação no modo foto em fita, não é possível mudar o modo ou o ajuste. •A tecla PHOTO não funcionará quando:

– a função de efeito digital estiver ativada ou em uso. – a função FADER estiver em uso.

•Quando estiver gravando uma imagem estática, não balance a câmera. A imagem poderá tremer e pode ocorrer interferência de padrão mosaico.

Ao gravar uma imagem em movimento com a função de gravação no modo foto

A imagem poderá flutuar quando reproduzir a imagem estática em outro equipamento. Isto não é um funcionamento inadequado.

— Operações Avançadas de Filmagem —

Gravando imagens estáticas em uma fita

– Gravando no modo foto em fita

1

•••••••

CAPTURE

2

PHOTO PHOTO

(47)

Operações Avançadas de Filmagem

Quando a função de gravação no modo foto é usada durante a filmagem no modo CAMERA

Não é possível verificar uma imagem na tela LCD ou no visor eletrônico pressionando levemente a tecla PHOTO. Pressione a tecla PHOTO até o fim. A imagem estática será gravada por aproximadamente 7 segundos e a câmera retornará ao modo de espera (STANDBY). Não será possível gravar outra imagem estática nestes 7 segundos.

Para gravar imagens estáticas claras e com menos flutuação

Recomendamos que faça a gravação no “Memory Stick”.

Você poderá gravar imagens estáticas no “Memory Stick” mesmo no modo CAMERA. (pág.132)

Gravando imagens estáticas em uma fita

– Gravando no modo foto em fita

(48)

Gravação com o temporizador

Pode-se gravar imagens estáticas nas fitas com o temporizador. Utilize também o controle remoto para esta operação.

(1) No modo de espera (STANDBY), pressione MENU para visualizar os ajustes

do menu.

(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar SELFTIMER em , depois

pressione o anel.

(3) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar ON, depois pressione o anel. (4) Pressione MENU para que os ajustes do menu desapareçam do visor. (5) Pressione PHOTO até o fim.

O temporizador inicia a contagem regressiva de 10 segundos com o som de um bipe. Nos últimos 2 segundos da contagem regressiva, o som do bipe fica mais rápido e a gravação inicia automaticamente.

Para cancelar a gravação temporizada

Ajuste SELFTIMER em OFF em ajustes do menu no modo de espera (STANDBY). A gravação com o temporizador não poderá ser cancelada pelo controle remoto.

Nota

O modo de gravação temporizada será cancelado automaticamente quando: – A gravação temporizada chegar ao final.

– A chave POWER for ajustada em OFF (CHG) ou VCR.

Gravando imagens estáticas em uma fita

– Gravando no modo foto em fita

1,4

MENU PHOTO

5

PHOTO

3

CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END OFF ON

Referências

Documentos relacionados

31.11.1. Em caso de transferência plena dos riscos compreendidos na apólice precedente, a Seguradora poderá, mediante cobrança de prêmio adicional e desde que

Artigo sobre experiência de docência, estágio e intercâmbio estudantil: o texto deve ter entre 08 e 15 páginas e seguir as normas da ABNT, contendo: título,

Com base nos trabalhos de Tilley (2005); Panero e Zelnik (1989); além de autores nacionais (SANTIAGO, 2005; CAMBIAGHI, 2007; ORNSTEIN, 1992; DISCHINGER et al, 2012), como também

74 Gráfico 6: Detecção de anticorpos IgG, por meio do ensaio de ELISA IgG anti-SmME, nos grupos de participantes positivos e negativos para esquistossomose mansoni

No prazo de até um ano da data da compra, é obrigatória a devolução da embalagem vazia, com tampa, pelo usuário, ao estabelecimento onde foi adquirido o produto ou no local indicado

00 Código interno de anomalia secundária 10 Temperatura de ida aquecimento zona 1 01 Temperatura de ida aquecimento 11 Temperatura de ida aquecimento zona 2 02 Temperatura

nascidos ou adotados (recém-nascidos) na vigência deste Contrato, e neste incluído até 30 dias do nascimento, ficarão isentos do cumprimento de qualquer período de carência, desde

Os hábitos alimentares das crianças de seis a doze meses de vida foram similares àqueles desenhados para as crianças menores; notando-se, entretanto, o acentu- ado declínio do