• Nenhum resultado encontrado

Instalação. InRow RD Refrigerado a Líquido ACRD200 ACRD201

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Instalação. InRow RD Refrigerado a Líquido ACRD200 ACRD201"

Copied!
42
0
0

Texto

(1)

Instalação

InRow

®

RD

Refrigerado a Líquido

ACRD200

ACRD201

(2)

This manual is available in English on the enclosed CD.

Dieses Handbuch ist in Deutsch auf der beiliegenden CD-ROM verfügbar. Deze handleiding staat in het Nederlands op de bijgevoegde cd.

Este manual está disponible en español en el CD-ROM adjunto. Ce manuel est disponible en français sur le CD-ROM ci-inclus. Questo manuale è disponibile in italiano nel CD-ROM allegato. 本マニュアルの日本語版は同梱の CD-ROM からご覧になれます。 Instrukcja Obsługi w jezyku polskim jest dostepna na CD.

O manual em Português está disponível no CD-ROM em anexo.

Данное руководство на русском языке имеется на прилагаемом компакт-диске. 您可以从包含的 CD 上获得本手册的中文版本。

您可以从付属的CD上获得本手册的中文版本。

동봉된 CD 안에 한국어 매뉴얼이 있습니다 .

(3)

Isenção de responsabilidade legal da American Power Conversion

A American Power Conversion Corporation não garante que as informações apresentadas neste manual sejam definitivas, isentas de erros ou completas. Esta publicação não se destina a substituir um plano de desenvolvimento detalhado de operação e específico do local. Portanto, a American Power Conversion Corporation está isenta de responsabilidade por danos, violações de códigos, instalação inadequada, falhas de sistema ou quaisquer outros problemas que possam ocorrer com base no uso desta Publicação. As informações contidas nesta Publicação são fornecidas no estado em que se encontram e foram preparadas exclusivamente com o propósito de avaliar o projeto e construção do data center Esta Publicação foi compilada de boa fé pela American Power Conversion Corporation. Entretanto, nenhuma declaração é dada ou garantia fornecida, seja expressa ou implícita, em relação à totalidade ou exatidão das informações contidas nesta Publicação.

EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA A AMERICAN POWER CONVERSION CORPORATION SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, INDIRETOS,

CONSEQÜENTES, PUNITIVOS, ESPECIAIS OU ACIDENTAIS (INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR PERDA DE NEGÓCIOS, CONTRATOS, RECEITAS, DADOS, INFORMAÇÕES OU INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) DECORRENTES OU

RELACIONADOS AO USO OU À INCAPACIDADE DE USAR ESTA PUBLICAÇÃO OU CONTEÚDO, MESMO QUE A AMERICAN POWER CONVERSION CORPORATION TENHA SIDO EXPRESSAMENTE AVISADA DA POSSIBILIDADE DA OCORRÊNCIA DE TAIS DANOS. A AMERICAN POWER CONVERSION CORPORATION SE RESERVA O DIREITO DE FAZER ALTERAÇÕES OU ATUALIZAÇÕES EM RELAÇÃO AO CONTEÚDO DA PUBLICAÇÃO, NO PRÓPRIO CONTEÚDO OU NO FORMATO DO MESMO A

QUALQUER MOMENTO SEM AVISO PRÉVIO.

Os direitos de copyright, intelectuais e todos os outros direitos de propriedade do conteúdo (incluindo, mas não se limitando ao software, áudio, vídeo, texto e fotografias) pertencem à American Power Conversion Corporation ou a seus licenciadores. Todos os diretos sobre o conteúdo não concedidos expressamente neste documento ficam reservados. Nenhum direito de qualquer tipo pode ser licenciado ou atribuído ou passado de outra forma a pessoas que tenham acesso a estas informações.

(4)
(5)

Índice

Informações gerais ... 1

Visão geral . . . 1

Guarde estas instruções . . . 1

Símbolos de segurança que podem ser usados neste manual . . . 1

Símbolo de referência cruzada usado neste manual . . . 1

Segurança . . . 2

Inspeção do equipamento . . . 3

Armazenamento do equipamento antes da instalação . . . 3

Transporte do equipamento. . . 3

Transporte do equipamento até seu local final . . . 3

Identificação do modelo . . . 4

Identificação dos componentes ... 5

Kit de instalação . . . 5

Componentes externos (parte frontal) . . . 6

Componentes internos (parte frontal) . . . 7

Componentes internos (parte traseira) . . . 8

Painel elétrico . . . 9

Locais de acesso para instalações elétricas e tubulação na parte superior . . . 10

Locais de acesso para instalações elétricas e tubulação na parte inferior . . . 10

Diagramas da tubulação. . . 11

Tubulação refrigerada a água . . . 11

Tubulação refrigerada a glicol . . . 12

Visão geral das conexões . . . 13

Conexões elétricas . . . 13

Conexões da tubulação . . . 13

(6)

Preparação da sala . . . 14

Distribuição de ar . . . 14

Requisitos da fonte de alimentação de entrada . . . 14

Pesos e dimensões . . . 14

Instalação ... 15

Remoção de portas e painéis . . . 15

Remoção de porta . . . 15

Remoção de painel lateral . . . 15

Posicionamento do equipamento . . . 16

Remova o suporte de transporte do compressor . . . 16

Acesso para manutenção . . . 17

Nivelamento do equipamento . . . 18

Estabilização do equipamento . . . 18

Suportes de piso . . . 18

Junção do equipamento a gabinetes . . . 19

Junção a gabinetes NetShelter® SX . . . 19

Junção a gabinetes NetShelter VX e VS . . . 19

Conexões mecânicas . . . 20

Tubulação de líquido . . . 20

Bomba de condensado . . . 21

Sensor de vazamento (opcional) . . . 23

Conexões elétricas . . . 24

Conexões de controle . . . 24

Contatos de alarme Form C e entrada de desligamento . . . 26

Sensor de temperatura do rack . . . 27

(7)

Informações gerais

Visão geral

Guarde estas instruções

Este manual contém instruções importantes que devem ser seguidas durante a instalação deste equipamento.

Símbolos de segurança que podem ser usados neste manual

Risco elétrico:Indica um risco elétrico que, se não for evitado, poderá resultar em ferimentos ou morte.

Perigo:Indica um perigo que, se não for evitado, poderá provocar ferimentos pessoais graves ou morte.

Aviso: Indica um risco que, se não for evitado, poderá resultar em ferimentos pessoais ou em danos ao produto ou a outras propriedades.

Pesado: Indica uma carga pesada que não deve ser levantada sem ajuda.

Cuidado: Indica um risco potencial que, se não for evitado, poderá resultar em danos ao

equipamento ou a outras propriedades.

Risco de tombamento:Este equipamento tomba facilmente. Tome muito cuidado ao desembalar ou transportar.

Observação: Indica informações importantes.

Símbolo de referência cruzada usado neste manual

Consulte outra seção deste documento ou outro documento para obter mais informações sobre este assunto.

(8)

Segurança

Observação: Todo o trabalho deve ser realizado exclusivamente por pessoal autorizado pela

American Power Conversion (APC®). Ao instalar este equipamento, siga todas as normas e códigos nacionais e locais.

Cuidado: Mantenha as mãos, as roupas e os adereços, como relógios de pulso e anéis, longe

das peças móveis. Verifique se existem objetos estranhos no equipamento antes de fechar as portas e iniciá-lo.

Pesado: O equipamento é pesado. Por razões de segurança, devem estar presentes pelo

menos duas pessoas durante o transporte ou a instalação deste equipamento.

Risco de tombamento: Este equipamento possui um centro de gravidade alto. Sempre use

duas pessoas quando mover o equipamento. Tome muito cuidado ao desembalar e transportar. Se usar uma empilhadeira para transportar o equipamento, certifique-se de levantá-lo somente pela parte inferior.

Risco elétrico:Somente um eletricista licenciado pode conectar o equipamento à rede elétrica.

Risco elétrico:Não use adereços, como relógios de pulso ou anéis, quando trabalhar perto de componentes energizados.

Aviso: O equipamento opera sob pressão (5,5 a 38 bar, 80 a 550 psig) e é carregado com refrigerante R-410A. Tome as precauções de segurança adequadas ao fazer manutenção na serpentina de refrigerante e leia a Ficha de segurança (Material Safety Data Sheet, MSDS) do R-410A para manusear o refrigerante com segurança.

(9)

Inspeção do equipamento

O condicionador de ar InRow® RD da American Power Conversion (APC) foi testado e inspecionado para garantia de qualidade antes do envio pela APC. Inspecione cuidadosamente a parte externa e a parte interna do equipamento assim que recebê-lo para garantir que ele não foi danificado durante o transporte. Confirme se todas as peças pedidas foram recebidas conforme especificado e se o tipo, o tamanho e a tensão do equipamento estão corretos.

Apresentação de reclamação. Se for identificado um dano no recebimento do equipamento, descreva o dano no conhecimento de embarque e apresente uma reclamação de dano à empresa de transporte. Entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Cliente Mundial da APC em um dos números listados na contracapa deste manual para obter informações sobre como apresentar uma reclamação junto à empresa de transporte. A reclamação de transporte deve ser apresentada no local de destino.

Observação: Em caso de dano no transporte, não opere o equipamento. Guarde todas as

embalagens para inspeção pela empresa de transporte.

Armazenamento do equipamento antes da

instalação

Se o equipamento não for instalado imediatamente, armazene-o em local seguro, protegido do tempo.

Cuidado: Se o equipamento ficar descoberto e exposto a possíveis danos decorrentes da

exposição ao tempo, a garantia de fábrica será anulada.

Transporte do equipamento

Transporte do equipamento até seu local final

As ferramentas recomendadas para transportar o equipamento enquanto ainda estiver no pallet incluem:

Risco de tombamento: O equipamento poderá ser deslocado até o local final usando seus

rodízios se o piso estiver regular e limpo. Certifique-se de que o equipamento seja transportado por duas pessoas.

(10)

Identificação do modelo

O número do modelo pode ser encontrado na parte externa da caixa de transporte e na placa de

identificação localizada na parte traseira do equipamento, conforme mostrado. Use a tabela abaixo para confirmar se o tipo e a tensão do equipamento estão corretos.

Modelo Configuração Tensão Padrão de ar

ACRD200 Refrigerado a líquido 208 a 240/Monofásica/60 Hz De trás para frente ACRD201 Refrigerado a líquido 220 a 240/Monofásica/50 Hz De trás para frente

na

269

0a

(11)

Identificação dos componentes

Kit de instalação

Observação: Não descarte o kit de instalação.

O kit de instalação contém itens que podem ser necessários para concluir a instalação do equipamento. Entre os itens estão a documentação, suportes de piso e ferragens para facilitar a junção do equipamento aos gabinetes.

Item Descrição Quantidade Item Descrição Quantidade

Conjunto de cabos, termistor/sonda - 4 metros

1  Resistor, 150 ohms, 1/4 watt 1Kit de instalação com parafusos do

Netshelter SX

1  Parafuso cabeça chata Philips M5 x 12

4

Vedação, união - 3/4 pol. 4Chave 2

Encaixe para cabo, sonda com termistor

3  Suporte de pressão de náilon, 1 1/4 pol. de diâmetro

8  Tubo de isolamento - 0,88 pol. de

diâmetro interno x tampa da união de 0,38 pol.

4  Tubo de isolamento - 0,75 pol. de diâmetro interno x união de 0,38 pol. para fixar (para linhas de líquido do kit de tubulação)

2

Isolamento da capa do grampo do tubo

2

na

342

(12)

Componentes externos (parte frontal)

Item Descrição Item Descrição

 Porta traseira removível  Pé nivelador ajustável  Trava do painel lateral  Display

 Painel lateral removível  Porta frontal removível  Rodízios traseiros (não

giratórios)  Trava da porta  Rodízios frontais (giratórios) na 26 2 5a

(13)

Componentes internos (parte frontal)

Item Descrição Quantidade Item Descrição Quantidade

 Caixa do controle elétrico (retrátil)

1  Compressor 1

 Caixa do controle elétrico 2  Painel do bloco de ar frontal 1

 Bombas de condensado 2  Ventiladores do evaporador 6

 Válvula de bloqueio de bypass (duas vias)

1  Reservatório de condensado 1

 Atuador de controle de água 1  Bóias do reservatório de condensado

2  Válvula reguladora de água

(três vias)

1  Válvula de expansão 1

 Trocador de calor com chapa soldada

1  Serpentina do evaporador 1

na

263

(14)

Componentes internos (parte traseira)

Item Descrição Quantidade Item Descrição Quantidade

 Filtro/secador 1  Caixa do controle elétrico 2

 Transdutor de pressão

(localizado atrás do bloco de ar)

2  Válvula de bypass do gás quente

1

 Linha de sucção 1  Unidade de fonte de

alimentação No. 2

1  Porta de pressão diferencial do

filtro

1  Unidade de fonte de alimentação No. 1

1

 Filtro de ar 2  Caixa de junção para

manutenção (é mostrada a entrada superior) 1  Visor 1 na 26 3 5a

(15)

Painel elétrico

Item Descrição Item Descrição

 Porta do detector de vazamento  Porta RS-485 do sistema de

gerenciamento predial (BMS, Building Management System)

 Porta do sensor remoto de temperatura  Não utilizada

 Portas A-Link  Entrada Form C e de desligamento

 Botão de reinicialização  Porta RS-232 de configuração  Porta de rede  Portas do trocador de calor externo

na

26

6

(16)

Locais de acesso para instalações elétricas e tubulação na parte superior

Locais de acesso para instalações elétricas e tubulação na parte inferior

Item Descrição Item Descrição

 Entrada de energia elétrica  Entrada do líquido

 Entrada para cabeamento de baixa tensão  Saída da bomba de condensado  Saída do líquido

na

2

62

(17)

Diagramas da tubulação

Observação: A entrada superior ou inferior pode ser escolhida individualmente para cada

tipo de conexão, isto é, energia, dreno de condensado, fornecimento de líquido e retorno de líquido. A configuração com tubulação superior terá as mesmas válvulas, conexões e filtros da configuração com tubulação inferior.

Tubulação refrigerada a água

Observação: É mostrada a tubulação inferior.

Item Descrição Item Descrição

 InRow RD  Válvula de gaveta*

 Válvula de balanceamento  Saída para mangueira*  Filtro*

* Fornecido(a) e instalado(a) em campo

na

27

(18)

Tubulação refrigerada a glicol

Observação: É mostrada a tubulação inferior.

Item Descrição Item Descrição

 Tanque de expansão*  Válvulas de gaveta*  Enchimento do tanque*  Válvula de balanceamento*

na27

6

(19)

Visão geral das conexões

Todas as conexões de/para o equipamento podem ser feitas através da parte superior ou inferior do equipamento. Assim que os conectores forem soldados (brasagem ou solda branda) em sua posição, o equipamento poderá ser conectado e desconectado sem solda branda, solda elétrica ou colagem. Consulte as tabelas a seguir para obter informações sobre os tamanhos e tipos de conectores.

Aviso: Faça as conexões elétricas de acordo com todas as normas e códigos nacionais e locais.

NOTE: FOR INSTALLATION IN CHINA ONLY -

电源外接导线长度不超过 2m 时其横

截面积不得小于 2.5mm

2

,超过 2m 按国家和地方规定加大导线规格,其规格应

不轻于 IEC227 的 53 号线。

Conexões elétricas

Conexões da tubulação

Isolamento

Aplique o isolamento fornecido nas linhas de água para proteger os funcionários e minimizar a condensação.

Modelo Tensão Freqüência (Hz) MCA MOP FLA (Compressor)LRA

ACRD200 208-240 60 25 40 N/A 87,5

ACRD201 220-240 50 N/A N/A 28 N/A

Os dados acima baseiam-se em condições máximas de operação.

Consulte as normas e códigos nacionais e locais para obter a bitola do cabo, os requisitos do conduíte e a proteção contra sobrecarga.

Ampacidade mínima do circuito (MCA, Minimum Circuit Ampacity)

Máxima proteção contra sobrecorrente (MOP, Maximum Overcurrent Protection) Ampères com carga total (FLA, Full Load Amps)

Ampères com rotor bloqueado (LRA, Locked Rotor Amps)

Conexão Tipo ACRD100/101

Entrada do líquido Soldada* Diâmetro externo 7/8 pol. (nominal) cobre Retorno do líquido Soldada* Diâmetro externo 7/8 pol.

(nominal) cobre

Dreno de condensado Diâmetro interno 3/16 pol.

Diâmetro externo 5/16 pol. * Use as vedações fornecidas para evitar vazamento.

(20)

Preparação da sala

Distribuição de ar

O equipamento distribui o ar seguindo um padrão de descarga de trás para frente, removendo ar quente de um corredor quente e descarregando ar frio em um corredor frio.

Observação: O equipamento foi projetado para descarga de ar livre ou para utilização com o

Sistema de contenção de ar do rack ou o Sistema de contenção de corredor quente. O equipamento não foi projetado para ser conectado a um sistema de dutos.

Requisitos da fonte de alimentação de entrada

Risco elétrico:A instalação elétrica deve estar de acordo com as normas e códigos de eletricidade nacionais e locais. O equipamento deve ser aterrado.

Pesos e dimensões

Modelo Peso embalado Peso desembalado

(21)

Instalação

Remoção de portas e painéis

Remoção de porta

Remoção de painel lateral

na

26

31a

Aviso: Todas as portas e painéis laterais devem ficar travados durante a operação normal. Não abra os painéis laterais enquanto os ventiladores estiverem funcionando.

Cuidado: Tome cuidado ao remover as portas

frontais e traseiras enquanto o equipamento estiver funcionando. Desconecte o cabo do display.

Observação: Não encoste as portas em uma

parede com as travas de frente para a parede. Isso pode deformar as travas e impedir que funcionem corretamente.

na

263

(22)

Posicionamento do equipamento

Remova o suporte de transporte do compressor

Cuidado: Se os passos a seguir não forem concluídos, o equipamento poderá ser danificado e sua

garantia será anulada.

O compressor é protegido por um suporte para evitar danos durante o transporte. Esse suporte deve ser removido antes que seja fornecida energia ao equipamento.

1. Remova dois parafusos Torx T30 do suporte conforme mostrado. Guarde os parafusos para o caso de precisar usá-los no futuro.

2. Remova o suporte e guarde para o caso de precisar usá-lo no futuro.

na 26 91 a Remova os parafusos Remova o suporte

(23)

Acesso para manutenção

É recomendável deixar, no mínimo, 900 mm de espaço livre no piso na frente e atrás do equipamento para manutenção. Toda a manutenção periódica necessária pode ser realizada pela parte frontal ou pela parte traseira do equipamento.

A maior parte dos componentes de resfriamento no equipamento (por exemplo, filtro seco, visor, solenóide e válvulas de expansão) deve ser soldada para reparo ou substituição. Não faça a manutenção desses componentes enquanto o equipamento estiver localizado dentro do data center. Use os rodízios do equipamento para movê-lo para fora do data center para a manutenção. Para deslocar o equipamento para fora, é recomendável deixar, no mínimo, 914 mm de espaço livre no piso na frente ou atrás dele.

Observação: Verifique as normas e códigos nacionais e locais para obter outros requisitos de

acesso para manutenção.

As dimensões são mostradas em mm (pol.).

na 22 30a Acesso para manutenção quando o equipamento estiver dentro da fileira

Espaço livre necessário para mover o equipamento para fora da fileira

(24)

Nivelamento do equipamento

Observação: Os pés niveladores nos cantos do equipamento oferecem uma base estável se o

piso for irregular, mas não conseguem compensar uma superfície muito inclinada.

1. Remova as portas frontal e traseira. Consulte “Remoção de porta” na página 15. 2. Para cada pé nivelador, insira uma chave de fenda

padrão ou Phillips PH2 no parafuso acima do pé nivelador. Gire o parafuso no sentido horário para estender o pé nivelador até que fique em contato firme com o piso.

3. Reinstale as portas frontal e traseira.

Observação: Use uma chave fixa de 13 mm para nivelar o equipamento sem

remover as portas.

Estabilização do equipamento

Suportes de piso

Para evitar que o equipamento se desloque de sua posição final (se não estiver fixado a um gabinete), use o kit de instalação com parafusos incluído (AR7701). Siga as instruções de instalação incluídas no kit.

na

157

(25)

Junção do equipamento a gabinetes

Junção a gabinetes NetShelter® SX

O equipamento vem com quatro suportes de junção (dois para a parte frontal e dois para a parte traseira). 1. Remova as portas frontal e

traseira. Consulte “Remoção de portas e painéis” na página 15.

2. Localize os quatro suportes de junção. Gire cada suporte em 90° na direção do gabinete adjacente de forma que o suporte fique paralelo ao piso e instale usando os parafusos fornecidos com o gabinete.

Para obter mais informações, consulte o manual Retirada da Embalagem, Instalação e

Personalização do gabinete NetShelter SX.

Junção a gabinetes NetShelter VX e VS

Para obter informações sobre junção do equipamento a gabinetes NetShelter VX e VS, consulte o folheto de instalação Kit de Junção Externa do NetShelter® SX a VX ou VS — AR7601, AR7602.

(26)

Conexões mecânicas

Tubulação de líquido

Observação: Instale todas as tubulações de acordo com as diretrizes aplicáveis do setor e

também com as normas e códigos nacionais e locais.

O kit de tubulação das linhas de líquido está localizado no gabinete. Direcione os dois tubos pela parte superior ou inferior do gabinete.

Para cada linha de líquido: Remova a conexão  da extremidade do tubo . Solde a conexão  na linha de entrada ou de saída .

Use as vedações fornecidas ( e  na ilustração) para cada conexão. A outra extremidade do tubo  é instalada na tubulação do Inrow RD . As uniões são apertadas com 2,26 N-m.

Isole as linhas de líquido com o isolamento fornecido. Consulte “Kit de instalação” na página 5 para obter mais informações.

na

34

(27)

Bomba de condensado

O cabeamento das bombas de condensado  (é mostrado um equipamento refrigerado a ar) é feito na fábrica e a sua tubulação é ligada internamente ao reservatório de condensado. As bombas são capazes de mover líquidos até 15,2 m, no máximo, o que pode incluir uma elevação máxima de 4,9 m a partir do nível do solo. Por exemplo, para uma elevação de 3 m, haverá apenas 12,2 m de funcionamento útil restante. As bombas também utilizam uma chave interna da bóia de nível alto de condensado, que é ligada à entrada do alarme para recursos de alarme local e remoto.

Conexão do dreno da bomba de condensado. É fornecida uma linha de drenagem de PVC suficiente  para direcionar o dreno para fora do equipamento. Forneça mais linha de drenagem na instalação para permitir o direcionamento para um dreno remoto.

Aviso: Não exceda o comprimento de funcionamento ou de elevação do sistema de drenagem.

na

26

70

a

Aviso: Para evitar danos nos

equipamentos decorrentes da condensação, não deixe a linha de drenagem de

condensado enrolada dentro da unidade. Direcione a linha de condensado para fora da parte superior ou inferior da unidade conforme mostrado na próxima página.

(28)

Direcionamento da linha de drenagem da bomba de condensado. Direcione a linha de drenagem de condensado pela parte superior ou inferior do equipamento para um dreno adequado. na 26 71 a Direcionamento do dreno da bomba de condensado superior

Observação: Siga todas as normas

e códigos locais ao instalar a linha de drenagem de condensado no sistema de drenagem.

Cuidado: Se a linha de drenagem

de condensado não for direcionada corretamente antes da operação, poderá haver danos provocados pela água. na 26 72a Linha de drenagem de condensado Direcionamento do dreno da bomba de condensado inferior

(29)

Sensor de vazamento (opcional)

Instale um sensor de vazamento (AP9325). Para aumentar o comprimento do sensor de vazamento, inclua até três sensores de vazamento adicionais (AP9326).

1. Conecte o sensor de vazamento ao

equipamento usando a porta do detector de vazamento, conforme mostrado.

2. Posicione o sensor de vazamento dentro ou fora do equipamento.

3. Direcione o sensor de vazamento para a parte externa pela placa inferior ou pela porta. 4. Prenda o cabo do sensor de vazamento nas

superfícies usando presilhas de amarração e seus suportes (fornecidos com o detector de vazamento). na1 58 4a na2 76 0 a AP9325 AP9325 na 26 7 6a Porta do detector de vazamento na2 67 5a

Observação: Instale os sensores

de vazamento em uma superfície limpa e não permita que toquem em um metal que esteja em uma corrente de ar.

(30)

Conexões elétricas

As conexões elétricas necessárias em campo são:

• Controles (display, placa de gerenciamento de rede) • Comunicação (A-Link, sistema de gerenciamento predial) • Alimentação elétrica para o InRow RD (uma fase mais terra)

Todas as conexões elétricas deverão estar de acordo com as diretrizes aplicáveis do setor e também com as normas e códigos nacionais e locais.

Consulte os requisitos de tensão e de corrente na placa de identificação do equipamento.

Faça todas as conexões de baixa tensão, inclusive as conexões de dados e de controle, com cabos devidamente isolados. O isolamento do cabeamento de baixa tensão deve suportar no mínimo a tensão de qualquer cabeamento adjacente.

Risco elétrico:Existem tensões potencialmente perigosas e letais neste equipamento. Talvez seja necessária mais de uma chave de desconexão para energizar ou desenergizar este equipamento. Siga todos os avisos e advertências. Se você não fizer isso, poderá haver ferimentos graves ou morte. Somente equipes qualificadas de manutenção e assistência técnica podem trabalhar neste equipamento.

Risco elétrico: O equipamento deve estar aterrado. Verifique os valores nominais corretos

na placa de identificação do equipamento.

Aviso: Use um voltímetro para garantir que a energia esteja desligada antes de fazer conexões elétricas.

NOTE: FOR INSTALLATION IN CHINA ONLY -

至少需要一个不小于 3mm 触点开距

的全极断开装置,以便对此设备进行通电和断电。

Conexões de controle

Observação: Todas as conexões de entrada e de saída de baixa tensão devem ser feitas como

(31)

Conexões da interface do usuário

 Portas A-Link: Pino 1 - Alto; Pino 2 - Baixo; Pinos 3, 6 - Energia Perf; Pinos 4, 5 - Terra

 Alarme NA (contato normalmente aberto)  Botão de reinicialização  Alarme COM (contato comum)

 Porta de rede  Alarme NF (contato normalmente fechado)

 Blindagem/terra  Porta RS-232 do console

 A- = Verdadeiro  Entrada - do alarme do trocador de calor externo

 B+ = Verdadeiro  Entrada + do alarme do trocador de calor externo

 Desligamento -  Trocador de calor externo - COM

 Desligamento +  Trocador de calor externo - NA

 24 Vcc (bias)  Sensor remoto de temperatura

 12 Vcc (bias) Porta do detector de vazamento (AP9325)

na 26 88b Trocador de calor externo Contatos de entrada de desligamento e contatos de saída de alarme Modbus

(32)

Contatos de alarme Form C e entrada de desligamento

Consulte os itens 6 a 13 em “Conexões da interface do usuário” na página 25. Um relé interno para a interface do usuário é controlado por um alarme definido pelo usuário (por exemplo, ventiladores com defeito). Antes de uma condição de alarme, o sinal no terminal COM (comum) é direcionado para o

Remote switch using internal power (24 Vdc shown)

Field-supplied voltage (12/24 Vdc or Vac)

Chave remota que usa energia interna (24 Vcc mostrado)

Alimentação de tensão no campo (12/24 Vcc ou Vca)

(33)

Sensor de temperatura do rack

O sensor de temperatura do rack monitora e controla o fluxo de ar do equipamento e garante um fornecimento adequado de ar de resfriamento para os racks do servidor no data center.

O equipamento é fornecido com um sensor externo de temperatura do rack. Consulte “Kit de instalação” na página 5. Esse sensor, juntamente com grampos e encaixes para cabos, está incluído no kit de instalação fornecido com o equipamento.

Instalação do sensor de temperatura do rack

Observação: A instalação do sensor de temperatura do rack não será necessária se o

equipamento operar nos modos Sistema de contenção de ar do rack ou Sistema de contenção de corredor quente. Para obter mais informações sobre esses sistemas, visite www.apc.com. A configuração do InRow requer a instalação do sensor de temperatura.

1. Insira o conector do sensor de temperatura do rack na porta do sensor de temperatura na interface do usuário. Consulte “Conexões da interface do usuário” na página 25.

a. Para uma instalação pela parte superior, pressione o sensor de temperatura do rack através do furo de acesso localizado na parte superior do equipamento.

b. Para uma instalação pela parte inferior,

direcione o sensor através do furo de acesso na parte inferior do equipamento.

2. Direcione o sensor através da parte superior ou da parte inferior do rack do servidor adjacente. 3. Prenda o cabo do sensor de temperatura na porta

frontal do rack do servidor adjacente em vários locais usando os encaixes para cabo fornecidos, conforme mostrado. Consulte “Kit de instalação” na página 5.

Instale o sensor nos locais onde é mais provável que ocorra falta de ar de resfriamento suficiente. A posição ideal do sensor de temperatura do rack irá variar de acordo com a instalação, mas ele deve ser colocado onde exista fluxo de ar para permitir leituras adequadas.

Os servidores com maior probabilidade de ter ar de resfriamento insuficiente ou ar resfriado de modo inadequado devido à recirculação de ar quente do corredor quente incluem:

a. Servidores posicionados na parte superior de um rack.

b. Servidores posicionados em qualquer altura no último rack em uma extremidade aberta de uma fileira.

c. Servidores posicionados atrás de obstáculos que prejudicam o fluxo, como elementos de construção.

d. Servidores posicionados em um conjunto de racks com muitos equipamentos. e. Servidores posicionados próximos a racks com unidades de remoção de ar.

g e n0 74 4a gen 07 67 a Encaixe para cabo Sensor de temperatura

(34)

Conexões A-Link

A conexão do barramento A-Link permite que vários InRow RDs (até doze) se comuniquem entre si. Somente um InRow RD precisa ser definido através do display; os outros InRow RDs são numerados automaticamente.

Para permitir que os InRow RDs funcionem como um grupo, conecte-os usando os cabos fornecidos ou cabos CAT-5 com conectores RJ-45. Um terminador (150 Ohms, 1/4 W) está instalado na porta A-Link e deve permanecer inserido nas portas A-Link do primeiro e do último InRow RDs apenas.

O comprimento máximo do cabo para o grupo todo não pode ultrapassar 1000 m.

 Porta de saída A-Link (com terminador RJ-45 fornecido*)

 Porta de saída A-Link

na26

77

a

(35)

Sistema de gerenciamento predial (BMS, Building Management System)

A interface Modbus permite que cada InRow RD se comunique com o BMS. Use um cabo de três fios para conectar cada InRow RD. Conecte um resistor terminador de 150 Ohms, 1/4 W (incluído) no Modbus mestre e no InRow RD final, entre o Modbus D0 e o Modbus D1.

Cada InRow RD possui um terminal Modbus de três fios na interface do usuário. Use um conector com terminais roscados para conectar o cabeamento. Consulte “Conexões da interface do usuário” na página 25 para obter um diagrama da interface do usuário.

Para obter informações sobre configuração de parâmetros Modbus, consulte o Manual de Operação do InRow RD.

 Resistor de terminação (fornecido)  Cabo Modbus (RS-485)

na

26

78a

InRow RD nº 1 InRow RD nº 2 InRow RD final

(36)

Porta de rede

 Porta de rede

 Cabo de rede local (10/100 Base-T)

na

267

9a

Switch/Hub

(37)

Conexões do trocador de calor externo

Configurações de cabeamento

Direcione a alimentação de entrada para a caixa de junção elétrica localizada na parte superior ou inferior do equipamento.

Risco elétrico:Somente um eletricista licenciado pode conectar o equipamento à rede elétrica.

Faça o procedimento de bloqueio e etiquetagem (lockout/tagout) de todas as fontes de alimentação antes de trabalhar com o cabeamento elétrico.

Não use adereços, como relógios de pulso ou anéis, quando trabalhar perto de componentes energizados.

Observe todas as normas e códigos de eletricidade nacionais e locais.

Observação: Para facilitar a instalação e a futura remoção do equipamento para reparos, use

conduítes flexíveis para o cabeamento de energia.

 Transformador Classe 2 - tensão da linha até 24 VCA  Chave de vazão do líquido

 COM do trocador de calor externo  Trocador de calor externo NA

na2

78

0a

InRow RD nº 1 InRow RD nº 2 InRow RD final Trocador de calor

(38)

Direcionamento pela parte superior

1. Remova a tampa da caixa de junção elétrica.

2. Direcione o cabeamento elétrico até a caixa de junção elétrica, conforme mostrado.

3. Prenda o cabo de entrada com um conduíte padrão para alívio de tensões de 20 mm (3/4 pol.) nominal (não fornecido).

4. Conecte os cabos de alimentação aos terminais confirme mostrado e aperte os parafusos até o valor mostrado na etiqueta.

5. Reinstale a tampa da caixa de junção elétrica.

Direcionamento pela parte inferior

1. Corte com cuidado todos os grampos para cabos que prendem o cabo elétrico ao bastidor do gabinete. Remova os grampos para cabos do gabinete e descarte.

2. Remova dois parafusos que prendem a caixa de junção elétrica na parte de baixo da parte superior do gabinete.

3. Remova o plugue do piso do gabinete e insira na parte superior do gabinete.

4. Vire a caixa de junção elétrica e fixe-a na parte inferior do gabinete usando os parafusos removidos no passo 1. Consulte “Locais de acesso para instalações elétricas e tubulação na parte inferior” na página 10.

5. Prenda o cabo elétrico ao bastidor do gabinete usando novos grampos para cabos (fornecidos).

6. Para conectar a energia elétrica, siga os passos descritos para o direcionamento pela parte superior.

na26 45 a na26 46 a

(39)

Especificações

Observação: Para obter dados adicionais de capacidade e desempenho, consulte o Manual de

Dados Técnicos do InRow RD disponível on-line em www.apc.com.

Tensão de entrada ACRD200 - 208 a 240/monofásica/60 Hz

ACRD201 - 208 a 240/monofásica/50 Hz

Bomba de condensado 5 l/h, 4,9 m de elevação vertical,

15 m de trecho horizontal Dimensões físicas

L x P x A - mm (pol.)

300 x 1.070 x 1.991 (11,80 x 42,13 x 78,39) Peso líquido (somente InRow RD) - kg (lb) 199,09 (438,5)

Peso para transporte - kg (lb) 241 (532)

Capacidade de resfriamento a 29,4°C - kW (BTU/hora)

ACRD200: 10,90 (37.225) total ACRD201: 10,98 (37.499) total Pressão de som - dBA -

a 80% da velocidade do ventilador

76,6 dBA a 0,85 m3/s, 1,0 m na frente da unidade (ref. 20 Pa)

Vazão nominal do líquido que entra na unidade - l/s (GPM)

Água: 0,64 (10,0) Glicol: 0,64 (10,0) Faixa de temperatura do líquido de entrada para 0,64 l/s

de vazão para a unidade. - °C (ºF)

Água: 12,8 - 43,3 (55,0 - 110,0) Glicol: 12,8 - 43,3 (55,0 - 110,0) Rejeição máxima de calor - kW (BTU/hora) Água: 15,2 (52.000)

Glicol: 15,2 (52.000)

Porcentagem máxima de glicol - % Água: 0

Glicol: 40 Queda de pressão a 0,64 l/s - kPa (psi) Água: 33,1 (4,8)

(40)
(41)

Interferência de radiofrequência

Alterações ou modificações nesta unidade sem a aprovação expressa da parte responsável pela conformidade podem fazer com que o usuário perca a autorização para operar este equipamento.

E.U.A.—FCC

Este equipamento foi testado e considerado de acordo com os limites para um dispositivo digital Classe A, conforme a parte 15 das normas da FCC. Esses limites foram elaborados para oferecer proteção razoável contra interferências prejudiciais quando o equipamento é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com este manual do usuário, poderá causar interferência prejudicial às radiocomunicações. A operação deste equipamento em uma área residencial provavelmente causará interferência prejudicial. É responsabilidade exclusiva do usuário corrigir essa interferência.

Canadá—ICES

Este aparelho digital Classe A está em conformidade com a norma canadense ICES-003.

Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Japão—VCCI

Este é um produto Classe A baseado na norma do Voluntary Control Council for Interference by Information Technology Equipment [Conselho de controle voluntário de interferência por

equipamento de tecnologia da informação] (VCCI). Se este equipamento for utilizado em ambiente doméstico, poderá ocorrer radiointerferência e, nesse caso, talvez o usuário precise tomar as ações corretivas necessárias. この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI)の基準 に基づくクラス A 情報技術装置です。この装置を家庭環境で使用すると、電波 妨害を引き起こすことがあります。この場合には、使用者が適切な対策を講ず るように要求されることがあります。 Taiwan—BSMI

警告使用者 :

這是甲類的資訊產品 , 在居住的

環境中使用時 , 可能會造成射頻

干擾 , 在這種情況下 , 使用者會

被要求採取某些適當的對策。

(42)

Atendimento mundial ao cliente da APC

O atendimento ao cliente para este ou qualquer outro produto da APC é fornecido gratuitamente de uma das seguintes maneiras:

• Visite o site da Web da APC para acessar os documentos na Base de Conhecimentos da APC e para enviar solicitações ao Serviço de Atendimento ao Cliente,

– http://www,apc,com (central)

Conecte-se aos sites da Web locais da APC para países específicos a fim de obter em cada um deles informações sobre o Serviço de Atendimento ao Cliente,

– www,apc,com/support/

Suporte global para pesquisas na Base de Conhecimento da APC e uso de suporte por e-mail, • Entre em contato com um centro de Serviço de Atendimento ao Cliente da APC por telefone ou e-mail,

– Centros locais específicos dos países: visite www,apc,com/support/contact para obter informações de contato,

Para obter informações sobre como acessar o Serviço de Atendimento ao Cliente local, entre em contato com o representante da APC ou com outros distribuidores dos quais adquiriu o produto APC,

Referências

Documentos relacionados

A pesquisa apontou que as soluções shadow IT tem comprovada eficácia na melhoria do atendimento ao cidadão e consequente valor adicionado ao nível tático para

Na camada de controle de acesso a autenticação e controle de acesso RBAC são modularizados por um mecanismo – intitulado Heimdall – criado para este fim,

De acordo com Barbieri (2004), grande parte da preocupação ambiental empresarial é referente a experiências passadas com desastres ecológicos e populacionais e a Carbocloro mostra

7.1. A START INSIGHT é uma empresa provedora da tecnologia que conecta USUÁRIOS aos TERAPEUTAS e não se responsabiliza, em qualquer hipótese, pelo conteúdo

A Cooper Central Aurora comunica que que no feriado de sexta-feira dia 12 de outubro não haverá expediente de trabalho na central de pedidos e nas fábricas de rações. Entrega

Niko nije prije tebe, niko ne}e poslije tebe...Sutra, valjda, idete u Trebinje, ne u Beograd.. - Pa, ja sam se rodila u Trebinju, zar ti nisam

◗ Remove the old shaving heads from the shaving unit and replace them with new ones Damaged or worn shaving heads (cutters and guards) must only be replaced with the original

Para configurar seu equipamento através da porta serial siga os passos abaixo:.. Execute o Teraterm ou outro software para acesso ao seu equipamento