• Nenhum resultado encontrado

English 3 Italiano 7 Español 11 Português 15 ÏÏËÓÈÎ 19

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "English 3 Italiano 7 Español 11 Português 15 ÏÏËÓÈÎ 19"

Copied!
24
0
0

Texto

(1)

English

3

Italiano

7

Español

11

Português

15

∂ÏÏËÓÈη

19

www.blackanddecker.com

1

7

3

2

4

8

6

9

5

(2)

9

10

14

6

13

11

12

10

B

C

A

17

7

15

18

19

16

4

3

1

2

20

21

D

E

(3)

Intended use

Your Black & Decker espresso/cappuccino maker has been designed for making espresso and cappuccino. This product is intended for household use only.

Safety instructions

Warning! When using mains-powered appliances, basic

safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

◆ Read this entire manual carefully before using the appliance.

◆ The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

◆ Retain this manual for future reference. Using your appliance

◆ Make sure that the appliance is switched off before connecting to or disconnecting from the power supply.

◆ Always take care when using the appliance.

◆ Do not use the appliance outdoors.

◆ Always protect the motor unit from water or excessive humidity.

◆ Do not operate the appliance if your hands are wet. Do not operate the appliance if you are barefoot.

◆ Guide the power supply cord neatly so it does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.

◆ Never pull the power supply cord to disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.

◆ If the power supply cord is damaged during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.

◆ Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before fitting or removing parts and before cleaning.

◆ Do not place the appliance on or near heat sources or in a heated oven.

◆ Do not use the appliance near flammable or explosive materials.

◆ Always place the appliance on a level surface with adequate free space on all sides.

◆ Be aware that parts of the appliance may become hot during use.

◆ Allow the appliance to cool before fitting or removing any parts and before cleaning.

◆ Do not operate the pump without water in the reservoir.

ENGLISH

Safety of others

◆ Do not allow children or any person unfamiliar with these instructions to use the appliance.

◆ Do not allow children or animals to come near the work area or to touch the appliance or power supply cord. Close supervision is necessary when the appliance is used near children.

After use

◆ Switch off and remove the plug from the socket before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.

◆ When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. Inspection and repairs

◆ Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.

◆ Do not use the appliance if any part is damaged or defective.

◆ Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.

◆ Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.

◆ Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective.

◆ If the power supply cord or mains plug is damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.

◆ Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.

Electrical safety

◆ Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

Do not immerse the appliance, power supply cord or plug in water or other liquid.

◆ This product must be earthed.

Features

This appliance includes some or all of the following features. 1. On/off switch

2. Mode selector switch 3. Heater light 4. Steam control knob 5. Cord storage 6. Drip tray 7. Water reservoir 8. Steam nozzle 9. Brew head

(4)

ENGLISH

Fig. A 10. Filter holder 11. Filter 12. Measuring spoon

Unpacking

◆ Remove all packaging from the appliance,

◆ Clean the appliance before first use.

Assembly

Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged.

Fitting the dip tray (fig. B)

◆ Place the dip tray (6) in the base.

◆ Place the dip tray cover (13) in the dip tray. Fitting and removing the filter holder (fig. C) Fitting

Warning! Only fit the filter holder with the filter in place.

◆ Make sure that the brew head (9) is aligned correctly.

◆ Align the filter holder (10) with the bayonet fitting in the brew head.

◆ Lock the filter holder in place by turning the handle (14) to the right.

Removing

◆ Take hold of the handle (14) and turn it to the left.

◆ Lower the filter holder (10) to remove it from the brew head (9).

Removing and fitting the water reservoir (fig. D)

◆ To remove the water reservoir (7), lift it from the appliance

◆ To fit the water reservoir (7), place it on the appliance by sliding the pockets (15) over the hooks (16).

Use

Warning! before first use, purge the system as described under “Cleaning, maintenance and storage”.

Filling the water reservoir (fig. D)

The reservoir can be filled whilst in place, or filled separately. Warning! Disconnect the appliance before filling the water reservoir.

◆ Open the lid (17).

◆ Fill the water reservoir (7) with cold water to the maximum mark (18).

◆ Close the lid (17).

Warning! Always check the water level in the reservoir before using the appliance. Fill the water reservoir when the water level is at the minimum mark (19).

Filling the coffee filter (fig. A)

◆ Place the filter (11) in the filter holder (10) as shown.

◆ Fill the filter with coffee, using the measuring spoon (12). Use only coffee for espresso machines.

- Fill the filter up to the “1” mark for preparing 1 cup of espresso.

- Fill the filter up to the “2” mark for preparing 1 cup of cappuccino or 2 cups of espresso.

◆ Lightly tamp down the coffee with the back of the measuring spoon. Remove any excess coffee. Switching on and off (fig. E)

◆ To switch the appiance on, set the on/off switch (1) to position I. The heater light (3) will illuminate.

◆ To switch the appliance off, set the on/off switch to position 0.

Making coffee (fig. E)

◆ Fill the water reservoir.

◆ Fill the filter, whilst placed in the filter holder, with coffee.

◆ Fit the filter holder.

◆ Ensure that the mode selector switch (2) is set to the heat symbol (20) and the steam control knob (4) is in the off position before switching on the appliance.

◆ Place a cup on the drip tray.

◆ Proceed as described in the instructions below to make espresso or cappuccino.

Making espresso

◆ When using twice the amount of coffee, 2 cups can be placed on the drip tray, to prepare 2 cups of espresso at a time.

◆ As soon as the heater light (3) extinguishes, set the mode selector switch (2) to the cup symbol (21). After a few moments, coffee will come out of the brew head (9).

◆ When sufficient coffee has been made, set the mode selector switch to the heat symbol.

◆ Switch off the appliance.

◆ Remove the cup from the drip tray. Making cappuccino

◆ Proceed as for making espresso, using large cups, but do not yet switch off the appliance.

◆ Pour fresh milk into a jug suitable for heating liquids.

◆ Swivel the steam nozzle (8) away from the brew head (9).

◆ Ensure that the mode selector switch (2) is set to the heat symbol (20) and the steam control knob (4) is in the off position.

◆ Insert the steam nozzle into the jug, just under the surface of the milk.

(5)

ENGLISH

◆ Turn the steam control knob (4) to the on position.

As soon as the heater light (3) extinguishes, slowly turn the steam control knob (4) counterclockwise, to release the steam into the milk.

◆ Froth the milk. Do not let the milk boil, as boiled milk will not froth.

◆ Turn the steam control knob in the off position.

◆ Remove the jug from the steam nozzle.

◆ Switch off the appliance.

◆ Pour the hot milk into the espresso and spoon the froth on top.

After use

◆ Carefully remove the filter holder (10) from the brew head (9). A small amount of hot water may be left on the coffee grounds.

◆ Pivot the clamp over the filter (11).

◆ Tap the filter holder against the inside of a clean bowl to remove the used coffee grounds.

◆ Rinse the filter and the filter holder using hot water.

Cleaning, maintenance and storage

Warning! Before cleaning and maintenance, switch the appliance off and unplug it.

◆ Wash the removable parts in warm soapy water and dry well.

◆ Wipe the housing with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.

Warning! Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

Cleaning the steam nozzle (fig. E)

The steam nozzle should be cleaned each time after it has been used for frothing milk, to prevent it from getting clogged.

◆ Wipe off any milk residue from the outside of the steam nozzle (8).

◆ Ensure that the mode selector switch (2) is set to the heat symbol (20) and the steam control knob (4) is in the off position before switching on the appliance.

◆ Insert the steam nozzle into a jug suitable for hot liquids.

◆ Slowly turn the steam control knob (4) counterclockwise. Hot water will come out of the steam nozzle.

◆ Fill the jug with hot water in this way to flush out old milk.

◆ Close the steam control knob by turning it fully clockwise.

◆ Remove the jug from the steam nozzle.

◆ Switch off the appliance.

◆ Wipe the steam nozzle with a damp cloth.

Warning! Be careful when cleaning the steam nozzle (8) as it may still be hot after use.

Descaling the appliance

If the appliance is used in an area with hard water, it is advised to descale the appliance when the brewing time becomes noticeably longer.

◆ Remove the outlet filter from the brew head (9) by removing the centre screw.

◆ Use a descaling agent for coffee makers, or use water and vinegar as follows:

◆ Fill the water reservoir (7) and add 3 teaspoons of vinegar.

◆ Proceed as for making espresso until the reservoir is empty.

◆ Thoroughly rinse the reservoir.

◆ Repeat this procedure 2 or 3 times with fresh water.

◆ Re-fit the outlet filter. Purging the system (fig. E)

Before first use, after a long period of non-use, when the water reservoir has been removed, or when water has completely run out, air may have entered the system. This air must be purged from the appliance before use.

◆ Ensure that the mode selector switch (2) is set to the heat symbol (20) and the steam control knob (4) is in the off position before switching on the appliance.

◆ As soon as the appliance is switched on, the pump will start drawing water from the reservoir, making a rumbling noise.

◆ Slowly turn the steam control knob (4) half a turn counterclockwise. Hot water will come out of the steam nozzle (8).

◆ When hot water flows steadily from the steam nozzle, close the steam control knob by turning it fully clockwise.

◆ Set the mode selector switch (2) to the cup symbol (21).

◆ When hot water comes out of the brew head (9) steadily, set the mode selector switch to the heat symbol.

◆ Switch off the appliance. Storing the appliance

◆ Fit the water reservoir (7) and the dip tray (6).

◆ Remove the filter holder (10) from the brew head (9).

◆ Turn the steam nozzle (8) fully inwards.

Protecting the environment

Black & Decker provides a facility for recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

(6)

ENGLISH

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Technical data

EM7

Voltage VAC 230

Power input W 1,060

Operating pressure bar 15

EC declaration of conformity

EM7

Black & Decker declares that these products conform to: 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 01-03-2004

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:

◆ The product has been used for trade, professional or hire purposes;

◆ The product has been subjected to misuse or neglect;

◆ The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;

◆ Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.

To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Please register at our website www.blackanddecker.com to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.com

(7)

ITALIANO

Uso previsto

La macchina per espresso/cappuccino Black & Decker è stata progettata specificamente per la preparazione di caffè e cappuccino.

Questo prodotto é destinato esclusivamente all’uso domestico.

Precauzioni di sicurezza

Attenzione! Quando s’impiegano degli elettrodomestici,

per ridurre il rischio di incendio, di scosse elettriche e infortuni occorre seguire sempre delle precauzioni di sicurezza di base, fra cui le seguenti:

◆ Prima di adoperare l’elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.

◆ L’utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale. L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’uso di questo elettrodomestico per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.

◆ Conservare questo manuale d’istruzioni per successive consultazioni.

Uso dell’elettrodomestico

◆ Accertare che l’elettrodomestico sia spento prima di collegarlo o scollegarlo dall’alimentazione.

◆ Fare sempre attenzione quando si usa l’elettrodomestico.

◆ Evitare di utilizzarlo all’esterno.

◆ Tenere sempre l’unità motore al riparo dall’acqua o dall’umidità eccessiva.

◆ Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Non utilizzare l’apparecchio a piedi scalzi.

◆ Disporre il cavo di alimentazione in modo che non penda dal bordo di un piano e che non sia possibile inciamparvi o restarvi impigliati accidentalmente.

◆ Non tirare mai il cavo di alimentazione per disinserire la spina dalla presa. Mantenere il cavo lontano da fonti di calore, da olio e bordi taglienti.

◆ Se il cavo di alimentazione si danneggia durante l’uso, disinserire immediatamente la spina dell’elettrodomestico dalla presa di corrente. Non toccare il cavo di alimentazione se non dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente.

◆ Scollegare l’elettrodomestico dall’alimentazione quando non è in uso, prima di installare o rimuovere dei componenti e prima di pulirlo.

◆ Non collocare l’elettrodomestico in prossimità di fonti di calore o in un forno caldo.

◆ Non utilizzare l’elettrodomestico in prossimità di materiali infiammabili o esplosivi.

◆ Mettere sempre l’elettrodomestico su un piano orizzontale, lasciando spazio sufficiente su entrambi i lati.

◆ Durante l’uso, i componenti dell’elettrodomestico possono surriscaldarsi.

◆ Lasciare raffreddare l’elettrodomestico prima di smontarne o sostituirne gli accessori e prima di pulirlo.

◆ Non azionare la pompa se il serbatoio dell’acqua è vuoto. Sicurezza altrui

◆ Vietare l’uso dell’apparecchio ai bambini e agli adulti che non abbiano letto il presente manuale d’istruzioni.

◆ Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area in cui si usa l’apparecchio, di toccare l’apparecchio o il cavo di alimentazione. Fare estrema attenzione quando si usa l’elettrodomestico in presenza di bambini.

Dopo l’uso

◆ Prima di lasciare incustodito l’elettrodomestico, e prima di cambiarne, pulirne o ispezionarne qualsiasi parte, spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.

◆ Quando non è in funzione, l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto Inaccessibile ai bambini. Ispezione e riparazioni

◆ Prima dell’uso, verificare che non vi siano componenti danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi sia nulla che comprometta il funzionamento dell’apparecchio.

◆ Non usare l’elettrodomestico se ci sono elementi danneggiati o difettosi.

◆ Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.

◆ Prima dell’uso, controllare che il cavo di alimentazione non presenti segni di danni, invecchiamento e usura.

◆ Non usare l’elettrodomestico se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o difettosi.

◆ Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o difettosi devono essere riparati da un tecnico autorizzato, onde evitare situazioni pericolose. Non tagliare il cavo di alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.

◆ Non tentare mai di smontare o sostituire componenti diversi da quelli indicati nel presente manuale. Sicurezza elettrica

◆ Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta.

Non immergere l’elettrodomestico, la spina o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.

◆ L’apparecchio deve essere collegato a massa.

Funzioni

Su questo elettrodomestico sono disponibili tutte le seguenti funzioni o alcune di esse.

1. Interruttore acceso/spento 2. Interruttore di selezione modalità 3. Spia della caldaia

(8)

ITALIANO

4. Manopola di regolazione del vapore 5. Area porta-cavo

6. Vaschetta di gocciolamento 7. Serbatoio dell’acqua 8. Ugello del vapore 9. Gruppo di erogazione Fig. A 10. Portafiltro 11. Filtro 12. Dosatore

Disimballaggio

◆ Estrarre tutti gli elementi dall’elettrodomestico.

◆ Pulire l’elettrodomestico prima di usarlo per la prima volta.

Montaggio

Attenzione! Prima del montaggio, verificare che l’attrezzo sia spento e che la spina sia disinserita dalla presa.

Inserimento della vaschetta di gocciolamento (fig. B)

◆ Inserire la vaschetta di gocciolamento (6) sulla base.

◆ Collocare sulla vaschetta il relativo coperchio (13). Montaggio e smontaggio del portafiltro (fig. C) Montaggio

Attenzione! Il portafiltro va installato solo con il filtro in posizione.

◆ Assicurarsi che il gruppo di erogazione (9) sia bene allineato.

◆ Allineare il portafiltro (10) con l’attacco a baionetta nel gruppo di erogazione.

◆ Bloccare in posizione il portafiltro, girando il manico (14) verso destra.

Smontaggio

◆ Afferrare il manico (14) e girarlo verso sinistra.

◆ Abbassare il portafiltro (10) per rimuoverlo dal gruppo di erogazione (9).

Rimozione e inserimento del serbatoio dell’acqua (fig. D)

◆ Per rimuovere il serbatoio dell’acqua (7), sollevarlo dall’elettrodomestico.

◆ Per installare il serbatoio dell’acqua (7), collocarlo sull’elettrodomestico facendo scivolare le tasche (15) sui ganci (16).

Uso

Avvertenza! Prima dell’uso, spurgare il sistema come descritto in “Pulizia, manutenzione e conservazione”.

Riempimento del serbatoio dell’acqua (fig. D) Il serbatoio può essere riempito direttamente mentre è montato nell’elettrodomestico oppure separatamente. Attenzione! Scollegare l’elettrodomestico dall’alimentazione prima di riempire il serbatoio dell’acqua.

◆ Aprire il coperchio (17).

◆ Riempire il serbatoio dell’acqua (7) bollitore con acqua fredda, fino al livello massimo (18).

◆ Chiudere il coperchio (17).

Attenzione! Prima di utilizzare l’elettrodomestico, controllare sempre il livello dell’acqua nel serbatoio. Il serbatoio va riempito di acqua fredda quando il livello dell’acqua raggiunge il minimo (19).

Riempimento del filtro del caffè (fig. A)

◆ Collocare il filtro (11) nel portafiltro (10) come mostrato.

◆ Riempire il filtro di caffè, usando il dosatore (12). Usare esclusivamente caffè per macchine per espresso. - Per preparare 1 tazza di espresso, riempire il filtro fino

alla tacca “1”.

- Per preparare 1 tazza di cappuccino o 2 tazze di espresso, riempire il filtro fino alla tacca “2”.

◆ Comprimere delicatamente il caffè con il dorso del dosatore. Eliminare eventuale caffè in eccesso. Avviamento e spegnimento (fig. E)

◆ Per accendere l’elettrodomestico mettere l’interruttore on/off (1) sulla posizione I. S’illumina la spia della caldaia (3).

◆ Per spegnere l’elettrodomestico mettere l’interruttore on/off sulla posizione 0.

Preparazione del caffè (fig. E)

◆ Riempire il serbatoio dell’acqua.

◆ Collocare il filtro nel portafiltro e riempirlo di caffè.

◆ Montare il portafiltro.

◆ Prima di accendere l’elettrodomestico, verificare che l’interruttore di selezione di modalità (2) sia sul simbolo del calore (20) e che la manopola di regolazione del vapore (4) sia in posizione off.

◆ Collocare una tazzina sulla vaschetta di gocciolamento.

◆ Preparare un cappuccino o un espresso come descritto nelle istruzioni seguenti.

Preparazione dell’espresso

◆ Quando si utilizza una dose doppia di caffè, è possibile sistemare due tazzine sul coperchio della vaschetta di gocciolamento e preparare contemporaneamente due tazzine di caffè espresso.

◆ Non appena si spegne la spia della caldaia (3), mettere l’interruttore di selezione di modalità (2) sul simbolo della tazza (21).

(9)

ITALIANO

Dopo qualche istante il caffè inizia a fuoriuscire dal gruppo di erogazione (9).

◆ Quando il caffè è sufficiente, mettere l’interruttore di selezione di modalità sul simbolo del calore.

◆ Spegnere l’elettrodomestico.

◆ Togliere la tazzina dalla vaschetta di gocciolamento. Preparazione del cappuccino

◆ Procedere come per preparare l’espresso, ma utilizzando tazze grandi; non spegnere ancora la macchina.

◆ Versare del latte fresco in un bricco adatto a riscaldare liquidi.

◆ Far ruotare l’ugello del vapore (8), allontanandolo dal gruppo di erogazione (9).

◆ Verificare che l’interruttore di selezione di modalità (2) sia sul simbolo del calore (20) e che la manopola di regolazione del vapore (4) sia in posizione off.

◆ Inserire l’ugello del vapore nel bricco, appena sotto la superficie del latte.

◆ Posizionare la manopola di controllo vapore (4) su on. Non appena la spia della caldaia (3) si spegne, girare lentamente la manopola di regolazione del vapore (4) in senso antiorario, per erogare vapore nel latte.

◆ Emulsionare il latte. Non portare il latte a ebollizione: il latte bollito non si emulsiona.

◆ Posizionare la manopola di controllo vapore su off.

◆ Allontanare il bricco dall’ugello del vapore.

◆ Spegnere l’elettrodomestico.

◆ Versare il latte bollente nell’espresso e, con un cucchiaino, versare la schiuma in alto. Dopo l’uso

◆ Estrarre con cautela il portafiltro (10) dal gruppo di erogazione (9). È possibile che sui fondi di caffè si raccolga una piccola quantità di acqua bollente.

◆ Ruotare il fermo sopra il filtro (11).

◆ Battere il portafiltro contro la parete interna di un contenitore pulito, per rimuovere i fondi di caffè.

◆ Sciacquare il filtro e il portafiltro con acqua bollente.

Pulizia, manutenzione e conservazione

Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi procedura di pulizia o manutenzione, spegnere l’elettrodomestico e disinserirne la spina dalla presa.

◆ Lavare le parti amovibili in acqua calda e sapone ed asciugarle perfettamente.

◆ Pulire l’esterno della macchina con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Attenzione! Non immergere l’unità in acqua o in altri liquidi.

Pulizia dell’ugello del vapore (fig. E)

Per evitarne l’ostruzione, l’ugello del vapore deve essere pulito ogni volta che viene usato per emulsionare il latte.

◆ Eliminare eventuali residui di latte dall’esterno dell’ugello (8).

◆ Prima di accendere l’elettrodomestico, verificare che l’interruttore di selezione di modalità (2) sia sul simbolo del calore (20) e che la manopola di regolazione del vapore (4) sia in posizione off.

◆ Inserire l’ugello del vapore in un bricco adatto a riscaldare liquidi.

◆ Ruotare lentamente in senso antiorario la manopola di regolazione del vapore (4). Dall’ugello inizia a fuoriuscire l’acqua bollente.

◆ Riempire il bricco di acqua bollente, per eliminare il latte vecchio.

◆ Bloccare l’erogazione di vapore girando completamente in senso orario la manopola di regolazione del vapore.

◆ Allontanare il bricco dall’ugello del vapore.

◆ Spegnere l’elettrodomestico.

◆ Pulire l’ugello del vapore con un panno umido. Attenzione! Attenzione a non ustionarsi quando si pulisce l’ugello del vapore (8), che dopo l’uso può essere ancora bollente. Decalcificazione dell’elettrodomestico

Se l’elettrodomestico viene adoperata in una località in cui l’acqua è particolarmente ricca di calcare, si suggerisce di eseguire la decalcificazione quando si osserva un sensibile rallentamento dei tempi di erogazione.

◆ Rimuovere il filtro di uscita dal gruppo di erogazione (9), estraendo la vite centrale.

◆ Impiegare un decalcificante per macchine da caffè oppure usare acqua e aceto, come segue:

◆ Riempire il serbatoio dell’acqua (7) e aggiungere 3 cucchiaini di aceto.

◆ Procedere come per preparare l’espresso, sino a vuotare il serbatoio.

◆ Sciacquare a fondo il serbatoio.

◆ Ripetere questa procedura per 2 o 3 volte con acqua corrente.

◆ Rimontare il filtro di uscita. Spurgo del sistema (fig. E)

Quando si adopera questo elettrodomestico per la prima volta, oppure dopo un periodo prolungato di inattività, quando si estrae il serbatoio dell’acqua o se l’acqua si è esaurita del tutto, è possibile che nel circuito interno sia penetrata dell’aria. Prima di utilizzare l’elettrodomestico è necessario spurgare l’aria.

◆ Prima di accendere l’elettrodomestico, verificare che l’interruttore di selezione di modalità (2) sia sul simbolo del calore (20) e che la manopola di regolazione del vapore (4) sia in posizione off.

(10)

◆ Non appena si accende l’elettrodomestico, la pompa inizia a risucchiare l’acqua dal serbatoio, producendo un rumore caratteristico.

◆ Ruotare lentamente di mezzo giro in senso antiorario la manopola di regolazione del vapore (4). Dall’ugello del vapore (8) inizia a fuoriuscire l’acqua bollente.

◆ Quando il flusso di acqua bollente dall’ugello si stabilizza, ruotare completamente in senso orario la manopola di regolazione del vapore, per interrompere l’erogazione.

◆ Posizionare l’interruttore di selezione modalità (2) sul simbolo della tazza (21).

◆ Quando l’acqua calda fuoriesce regolarmente dalla testa di erogazione (9), mettere l’interruttore di selezione modalità sul simbolo del calore.

◆ Spegnere l’elettrodomestico. Conservazione dell’elettrodomestico

◆ Installare il serbatoio dell’acqua (7) e il vassoio di gocciolamento (6).

◆ Estrarre il portafiltro (10) dal gruppo di erogazione (9).

◆ Girare completamente verso l’interno l’ugello del vapore (8).

Protezione dell’ambiente

Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com

Dati tecnici

EM7

Tensione VAC 230

Potenza assorbita W 1.060

Pressione di esercizio bar 15

Dichiarazione CE di conformità

EM7

Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a:

89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000 Kevin Hewitt Direttore di Ricerca e Sviluppo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 01-03-2004

Garanzia

Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:

◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;

◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;

◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;

◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.

Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com

Chi desidera essere aggiornato sui nuovi prodotti e le offerte speciali può registrarsi presso il sito Web

www.blackanddecker.com. Ulteriori informazioni sul marchio Black & Decker e la nostra gamma di prodotti sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.com

(11)

ESPAÑOL

Finalidad

La cafetera exprés/capuchino Black & Decker ha sido diseñada para preparar café exprés y capuchino.

Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico.

Instrucciones de seguridad

¡Atención! Cuando use aparatos eléctricos, debe seguir

siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones personales.

◆ Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato.

◆ En este manual se explica el uso previsto para este aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores, o la propia utilización de este aparato en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones pueden constituir un riesgo de lesiones a las personas.

◆ Conserve este manual a mano para consultas posteriores. Utilización del aparato

◆ Asegúrese de que el aparato está apagado antes de conectarlo o desconectarlo de la red.

◆ Tenga siempre cuidado cuando utilice este aparato.

◆ No utilice este aparato en el exterior.

◆ Proteja siempre el motor del agua o de la humedad excesiva.

◆ No utilice el aparato con las manos mojadas. No utilice el aparato estando descalzo.

◆ Guíe el cable de corriente con cuidado para que no cuelgue por encima del borde de la superficie de trabajo y pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.

◆ Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.

◆ Si el cable de red se dañara durante el uso, desconecte inmediatamente el aparato de la red. No toque el cable antes de desconectar el aparato de la red.

◆ Desenchufe el aparato de la corriente si no lo está utilizando, o antes de montar o desmontar piezas o de limpiarlo.

◆ No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o de un horno caliente.

◆ No utilice este aparato cerca de materiales inflamables o explosivos.

◆ Coloque siempre el aparato sobre superficies niveladas con espacio libre suficiente por todos sus lados.

◆ Tenga en cuenta que algunas piezas del aparato pueden calentarse durante el uso.

◆ Deje enfriar el aparato antes de montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo.

◆ No haga funcionar la bomba sin agua en el depósito.

Seguridad de otras personas

◆ No deje que el aparato sea utilizado por niños o por personas que no estén familiarizadas con su uso.

◆ No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen el aparato o el cable de red. Es necesario estar muy atento cuando se utiliza el aparato cerca de niños.

Cuando acabe de utilizar el aparato

◆ Apague el aparato y desenchúfelo de la red si va a dejarlo desatendido y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar alguna pieza del aparato.

◆ Cuando no se use, el aparato debe guardarse en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.

Inspección y reparaciones

◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún conmutador dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.

◆ No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada o defectuosa.

◆ Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.

◆ Antes de utilizar el aparato, revise el cable de red para ver si presenta indicios de daños, envejecimiento o desgaste.

◆ No utilice el aparato si el cable de red o el enchufe estuvieran dañados o defectuosos.

◆ Si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran estropeados o defectuosos, hay que sustituirlos en un servicio técnico autorizado con el fin de evitar cualquier peligro. No corte el cable de red y no trate de repararlo usted mismo.

◆ No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas que no sean las especificadas en este manual. Seguridad eléctrica

◆ Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos del aparato.

No sumerja el aparato, el cable de corriente o la clavija en agua u otro tipo de líquido.

◆ Se requiere conexión a tierra.

Características

Este aparato incluye alguna o todas las características siguientes. 1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)

2. Selector de modo 3. Luz del calentador 4. Pomo de control de vapor 5. Compartimento del cable 6. Bandeja antigoteo

(12)

ESPAÑOL

7. Depósito de agua 8. Vaporizador 9. Cabezal distribuidor Fig. A 10. Portafiltros 11. Filtro 12. Cucharilla dosificadora

Desembalaje

◆ Retire todo el embalaje del aparato.

◆ Limpie el aparato antes de usarlo por primera vez.

Montaje

¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que el aparato está apagado y desenchufado.

Colocación de la bandeja antigoteo (fig. B)

◆ Coloque la bandeja antigoteo (6) en la base.

◆ Coloque la rejilla (13) sobre la bandeja antigoteo. Montaje y desmontaje del portafiltros (fig. C) Colocación

¡Atención! Coloque el portafiltros solamente con el filtro en su sitio.

◆ Compruebe que el cabezal distribuidor (9) está correctamente alineado.

◆ Alinee el portafiltros (10) con el accesorio de bayoneta del cabezal distribuidor.

◆ Bloquee el portafiltros en posición girando el mango (14) a la derecha.

Extracción

◆ Sujete el mango (14) y gírelo a la izquierda.

◆ Baje el portafiltros (10) para extraerlo del cabezal distribuidor (9).

Extracción y colocación del depósito de agua (fig. D)

◆ Para retirar el depósito de agua (7), levántelo del aparato.

◆ Para colocar el depósito de agua (7), acóplelo en el aparato deslizando las ranuras (15) sobre los ganchos (16).

Uso

¡Atención! Antes de usarlo por primera vez, purgue el sistema como se indica en “Limpieza, mantenimiento y almacenamiento”.

Llenado del depósito de agua (fig. D)

El depósito se puede llenar mientras está colocado o por separado.

¡Atención! Desconecte el aparato antes de llenar el depósito de agua.

◆ Abra la tapa (17).

◆ Llene el depósito (7) con agua fría hasta la marca de nivel máximo (18).

◆ Cierre la tapa (17).

¡Atención! Antes de usar el aparato, compruebe siempre el nivel de agua del depósito. Llene el depósito cuando el agua llegue a la marca de nivel mínimo (19).

Llenado del filtro de café (fig. A)

◆ Coloque el filtro (11) en el portafiltros (10) como se muestra.

◆ Llene el filtro de café empleando la cucharilla dosificadora (12). Use únicamente café para cafeteras exprés. - Llene el filtro hasta la marca “1” para preparar 1 taza

de café exprés.

- Llene el filtro hasta la marca “2” para preparar 1 taza de capuchino o 2 tazas de café exprés.

◆ Apisone suavemente el café con la parte posterior de la cucharilla dosificadora. Retire el café sobrante. Encendido y apagado (fig. E)

◆ Para poner en marcha el aparato, coloque el interruptor de encendido/apagado (1) en la posición I. La luz del calentador (3) se iluminará.

◆ Para apagar el aparato, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición 0.

Preparación de café (fig. E)

◆ Llene el depósito de agua.

◆ Una vez colocado en el portafiltros, llene el filtro de café.

◆ Coloque el portafiltros.

◆ Asegúrese de que el selector de modo (2) está colocado en el símbolo de calor (20) y el pomo de control de vapor (4) está en la posición de apagado antes de encender el aparato.

◆ Coloque una taza en la bandeja antigoteo.

◆ Proceda como se explica en las instrucciones siguientes para preparar un café exprés o capuchino.

Preparación de café exprés

◆ Cuando se utiliza una doble cantidad de café, se pueden colocar 2 tazas sobre la bandeja antigoteo para preparar 2 tazas de café exprés al mismo tiempo.

◆ En cuanto se apague la luz del calentador (3), coloque el selector de modo (2) en el símbolo de taza (21). Tras unos breves momentos, comenzará a salir café del cabezal distribuidor (9).

◆ Cuando haya preparado suficiente café, coloque el selector de modo en el símbolo de calor.

◆ Apague el aparato.

(13)

ESPAÑOL

Preparación de capuchino

◆ Proceda del mismo modo que para preparar café exprés, usando tazas más grandes, pero no apague todavía el aparato.

◆ Vierta leche fresca en una jarra apta para calentar líquidos.

◆ Gire el vaporizador (8) alejándolo del cabezal distribuidor (9).

◆ Asegúrese de que el selector de modo (2) está colocado en el símbolo de calor (20) y el pomo de control de vapor (4) está en la posición de apagado.

◆ Coloque el vaporizador en la jarra de forma que quede introducido en la leche.

◆ Gire el pomo de control de vapor (4) a la posición de encendido. En cuanto se apague la luz del calentador (3), gire lentamente el pomo de control de vapor (4) en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar vapor en la leche.

◆ Espume la leche. No deje que hierva ya que la leche hervida no hace espuma.

◆ Gire el pomo de control de vapor a la posición de apagado.

◆ Retire la jarra del vaporizador.

◆ Apague el aparato.

◆ Vierta la leche caliente en el café exprés agregue la espuma encima con una cuchara.

Cuando acabe de utilizar el aparato

◆ Con cuidado, retire el portafiltros (10) del cabezal distribuidor (9). Es posible que quede una pequeña cantidad de agua caliente en los posos de café.

◆ Gire la abrazadera sobre el filtro (11).

◆ Golpee suavemente el portafiltros contra la parte interior de un tazón limpio para eliminar los posos de café.

◆ Enjuague el filtro y el portafiltros con agua caliente.

Limpieza, mantenimiento y almacenamiento

¡Atención! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza, apague y desenchufe el aparato.

◆ Lave las piezas desmontables con agua templada jabonosa y séquelas bien.

◆ Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.

¡Atención! No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.

Limpieza del vaporizador (fig. E)

Es necesario limpiar el vaporizador después de que haya sido usado para espumar leche con el fin de evitar que se obstruya.

◆ Limpie cualquier residuo de leche del exterior del vaporizador (8).

◆ Asegúrese de que el selector de modo (2) está colocado en el símbolo de calor (20) y el pomo de control de vapor (4) está en la posición de apagado antes de encender el aparato.

◆ Introduzca el vaporizador en una jarra apta para líquidos calientes.

◆ Gire lentamente el pomo de control de vapor (4) en sentido contrario a las agujas del reloj. Por el vaporizador saldrá agua caliente.

◆ Llene, de esta forma, la jarra con agua caliente para limpiar los restos de leche.

◆ Abra el pomo de control de vapor, girándolo totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj.

◆ Retire la jarra del vaporizador.

◆ Apague el aparato.

◆ Limpie el vaporizador con un paño húmedo.

¡Atención! Tenga cuidado cuando limpie el vaporizador (8) puesto que, tras el uso, todavía puede estar caliente. Eliminación de la cal del aparato

Si el aparato se usa en una zona de aguas duras, se aconseja eliminar la cal del mismo cuando observe que se alarga demasiado el tiempo de preparación.

◆ Extraiga el filtro de salida del cabezal distribuidor (9) quitando el tornillo central.

◆ Use un producto desincrustante para cafeteras o utilice agua y vinagre de la forma siguiente:

◆ Llene el depósito de agua (7) y añada 3 cucharillas de vinagre.

◆ Haga funcionar el aparato como si estuviera preparando café exprés hasta que el depósito se vacíe.

◆ Enjuague a fondo el depósito.

◆ Repita este procedimiento 2 o 3 veces con agua fresca.

◆ Vuelva a colocar el filtro de salida. Purgado del sistema (fig. E)

Antes de usar el aparato por primera vez, o después de un largo periodo sin utilizarlo, o cuando se haya vaciado o agotado el agua del depósito, es posible que haya entrado aire en el sistema. Es necesario purgar este aire del aparato antes de usarlo.

◆ Asegúrese de que el selector de modo (2) está colocado en el símbolo de calor (20) y el pomo de control de vapor (4) está en la posición de apagado antes de encender el aparato.

◆ En cuanto el aparato esté encendido, la bomba comenzará a extraer agua del depósito, haciendo un ruido sordo.

◆ Gire lentamente el pomo de control de vapor (4) media vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Por el vaporizador (8) saldrá agua caliente.

(14)

ESPAÑOL

◆ Cuando el agua caliente fluya continuamente por el vaporizador, cierre el pomo de control de vapor girándolo totalmente en el sentido de las agujas del reloj.

◆ Coloque el selector de modo (2) en el símbolo de taza (21).

◆ Cuando el agua caliente fluya continuamente del cabezal distribuidor (9), ponga el selector de modo en el símbolo de calor.

◆ Apague el aparato. Guardar el aparato

◆ Acople el depósito de agua (7) y la bandeja antigoteo (6).

◆ Retire el portafiltros (10) del cabezal distribuidor (9).

◆ Gire el vaporizador (8) totalmente hacia dentro.

Protección del medio ambiente

Black & Decker proporciona facilidades para el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Este servicio se proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos entregue el producto en cualquier servicio técnico autorizado quien se hará carga del mismo en nuestro nombre.

Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com

Características técnicas

EM7

Voltaje VAC 230

Potencia absorbida W 1.060

Presión de funcionamiento bar 15

Declaración CE de conformidad

EM7

Black & Decker certifica que estas herramientas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Kevin Hewitt Director de Ingeniería Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 01-03-2004

Garantía

Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria.

Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:

◆ El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;

◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente;

◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;

◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker; Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:

www.2helpU.com

Regístrese en nuestro sitio Web www.blackanddecker.com para mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en

(15)

PORTUGUÊS

Utilização

A sua máquina de café expresso/cappucino Black & Decker foi concebido para fazer café express e cappucino.

Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.

Instruções de segurança

Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, siga

sempre as precauções básicas de segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.

◆ Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.

◆ Neste manual indicam-se as utilizações previstas para o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas neste manual de instruções pode dar origem a riscos de ferimentos.

◆ Guarde este manual para futura consulta. Utilização do aparelho

◆ Assegure-se de que o aparelho está desligado antes de ligar ou desligar da fonte de alimentação.

◆ Utilize-o sempre com cautela.

◆ Não utilize o aparelho em ambientes externos.

◆ Proteja sempre a unidade do motor de água ou de humidade excessiva.

◆ Não utilize o aparelho com as mãos húmidas. Não utilize o aparelho caso esteja descalço.

◆ Guie o cabo de alimentação de forma ordenada para que não se prenda na extremidade de uma bancada e não possa ser acidentalmente apanhado ou tropeçar no mesmo.

◆ Nunca puxe o cabo de alimentação para desligá-lo da tomada. Proteja-o contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.

◆ Se o cabo de alimentação for danificado durante a utilização, desligue o aparelho da energia eléctrica imediatamente. Não toque o cabo de alimentação antes de desligá-lo da fonte de energia.

◆ Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando não estiver em uso, antes de colocar ou remover acessórios e antes de o limpar.

◆ Não coloque o aparelho sobre ou junto de fontes de calor ou num forno aquecido.

◆ Não utilize o aparelho próximo de fumos inflamáveis.

◆ Coloque sempre o aparelho numa superfície nivelada com espaço adequado em todos os sentidos.

◆ Tenha atenção que algumas peças do aparelho ficam quentes durante a utilização.

◆ Permita que o aparelho arrefeça antes de montar ou remover peças e antes de tarefas de limpeza.

◆ Não utilize a bomba do aparelho sem que exista água no depósito.

Segurança de outras pessoas

◆ Não permita que as crianças ou qualquer pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho.

◆ Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem no aparelho ou no cabo de alimentação. A supervisão deve ser cautelosa quando o aparelho estiver a ser utilizado perto de crianças. Após a utilização

◆ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando for deixá-lo sozinho e antes de trocar, limpar ou inspeccionar qualquer peça.

◆ Quando não estiver em utilização, guarde o aparelho num local seco. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.

Inspecção e reparação

◆ Antes de utilizar o aparelho, verifique a existência de danos ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outros problemas que possam afectar o funcionamento do aparelho.

◆ Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa ou danificada.

◆ Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.

◆ Antes de iniciar a utilização, verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento e desgaste.

◆ Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a tomada estiverem danificados ou apresentarem avarias.

◆ Para evitar situações de risco, o cabo de alimentação ou a tomada danificada deverão ser reparados por um agente autorizado. Não corte o cabo de alimentação e não tente repará-lo por conta própria.

◆ Nunca tente remover ou trocar peças por outras que não aquelas especificadas neste manual.

Segurança eléctrica

◆ Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à voltagem indicada na placa de especificações.

Não mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a tomada em água ou em qualquer outra substância líquida.

◆ Este produto deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra.

Funções

Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes funções. 1. Interruptor de ligar/desligar

2. Interruptor de selecção de modo 3. Luz de aquecimento

(16)

PORTUGUÊS

4. Botão de controlo do vapor

5. Compartimento de armazenagem do cabo 6. Tabuleiro de escoamento 7. Recipiente da água 8. Saída de vapor 9. Cabeça de infusão Fig. A 10. Suporte do filtro 11. Filtro 12. Medida

Desembalar

◆ Remova toda a embalagem do aparelho.

◆ Limpe o aparelho antes da primeira utilização.

Montagem

Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que o aparelho esteja desligado e desconectado da rede eléctrica. Colocação do tabuleiro de escoamento (fig. B)

◆ Coloque o tabuleiro de escoamento (6) na base.

◆ Coloque a tampa do tabuleiro de escoamento (13) no tabuleiro.

Colocação e remoção do suporte do filtro (fig. C) Colocação

Advertência! Coloque o suporte do filtro apenas com o filtro colocado.

◆ Certifique-se de que a cabeça de infusão (9) está correctamente alinhada.

◆ Alinhe o suporte do filtro (10) com a baioneta encaixada na cabeça de infusão.

◆ Bloqueie o filtro, rodando a pega (14) para a direita. Remoção

◆ Segure no manípulo (14) e rode-o para a esquerda.

◆ Baixe o suporte do filtro (10) para o remover da cabeça de infusão (9).

Remoção e encaixe do recipiente da água (fig. D)

◆ Para remover o recipiente da água (7), levante-o do aparelho

◆ Para voltar a colocar o recipiente da água (7), coloque-o sobre o aparelho passando as ranhuras (15) pelos fixadores (16).

Utilização

Advertência! Antes da primeira utilização, purgue o sistema como descrito em “Limpeza, manutenção e armazenamento”.

Encher o recipiente da água (fig. D)

Pode encher o recipiente sem retirá-lo do seu lugar, ou encher em separado e depois colocar no local adequado.

Advertência! Desligue o aparelho antes de encher o recipiente da água.

◆ Abra a tampa (17).

◆ Encha o recipiente da água (7) com água fria até à marca de nível máximo (18).

◆ Feche a tampa (17).

Advertência! Verifique sempre o nível da água no recipiente antes da utilização do aparelho. Encha o recipeinte da água quando o nível estiver na marca de nível mínimo (19). Encher o filtro de café (fig. A)

◆ Coloque o filtro (11) no suporte do filtro (10) como mostrado.

◆ Encha o filtro com café, utilizando a medida (12). Utilize apenas café para máquinas de café expresso. - Encha o filtro até à marca “1” para preparar uma

chávena de café expresso.

- Encha o filtro até à marca “2” para preparar 1 chávena de café cappucino ou 2 de café expresso.

◆ Pressione ligeiramente o café com a parte posterior da medida. Retire o café em excesso.

Como ligar e desligar a ferramenta (fig. E)

◆ Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/ desligar (1) na posição I. A luz de aquecimento (3) acende-se.

◆ Para desligar o aparelho, coloque o interruptor de ligar/ desligar na posição 0.

Fazer café (fig. E)

◆ Encha o recipiente de água.

◆ Encha o filtro, já colocado no suporte, com café.

◆ Coloque o suporte do filtro.

◆ Assegure-se de que o interruptor do selector de modo (2) está definido para o símbolo de aquecimento (20) e que o botão de controlo do vapor (4) está na posição de desligado antes de ligar o aparelho.

◆ Coloque uma chávena no tabuleiro.

◆ Proceda como descrito nas instruções abaixo para preparar um café expresso ou cappuccino. Fazer um café expresso

◆ Quando utilizar o dobro da quantidade, pode colocar duas chávenas no tabuleiro de escoamento, para preparar duas chávenas de café expresso ao mesmo tempo.

◆ Logo que a luz de aquecimento (3) se apague, defina o interruptor do selector de modo (2) no símbolo da chávena (21). Depois de alguns momentos, o café expresso começa a sair da cabeça de infusão (9).

(17)

PORTUGUÊS

◆ Quando já tiver preparado o café suficiente, defina o

interruptor do selector de modo para o símbolo de aquecimento.

◆ Desligue o aparelho.

◆ Remova a chávena do tabuleiro de escoamento. Fazer um café cappuccino

◆ Proceda da mesma forma como para fazer um café expresso, utilizando chávenas maiores, mas não desligue o aparelho.

◆ Coloque leite fresco num jarro, adequado para aquecer líquidos.

◆ Afaste a saída de vapor (8) da cabeça de infusão (9).

◆ Assegure-se de que o interruptor do selector de modo (2) está definido para o símbolo de aquecimento (20) e que o botão de controlo do vapor (4) está na posição de desligado.

◆ Insira a saída de vapor no jarro, mesmo por baixo da superfície do leite.

◆ Coloque o botão de controlo do vapor (4) na posição de ligado. Logo que a luz de aquecimento (3) se apague, rode o botão de controlo de vapor (4) no sentido contrário aos ponteiros do relógio para libertar o vapor no leite.

◆ Faça espuma no leite. Não permita que o leite ferva, uma vez que o leite fervido não faz espuma.

◆ Rode o botão de controlo do vapor para a posição de desligado.

◆ Retire a saída de vapor do jarro.

◆ Desligue o aparelho.

◆ Despeje o leite quente no café expresso e, com uma colher, coloque a espuma à superfície.

Após a utilização

◆ Retire, cuidadosamente, o suporte do filtro (10) da cabeça de infusão (9). É deixada uma pequena quantidade de água no café utilizado.

◆ Coloque o grampo sobre o filtro (11).

◆ Bata o suporte do filtro contra a parte interior de um recipiente limpo para retirar o café utilizado.

◆ Lave o filtro e o respectivo suporte com água quente.

Limpeza, manutenção e armazenamento

Advertência! Antes de iniciar qualquer procedimento de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho e retire-o da tomada de corrente eléctrica.

◆ Lave as peças de amovíveis com água quente e com detergente e seque bem.

◆ Limpe o exterior com um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo ou de base solvente. Advertência! Não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outra substância líquida.

Limpeza da saída de vapor (fig. E)

A saída de vapor deve ser limpa de cada vez que seja utilizada para fazer espuma no leite, de modo a impedir que fique entupida.

◆ Retire qualquer resíduo d eleite do exterior da saída de vapor (8).

◆ Assegure-se de que o interruptor do selector de modo (2) está definido para o símbolo de aquecimento (20) e que o botão de controlo do vapor (4) está na posição de desligado antes de ligar o aparelho.

◆ Insira a saída de vapor num jarro específico para líquidos quentes.

◆ Rode lentamente o botão de controlo do vapor (4) no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Sai água quente da saída de vapor.

◆ Encha a jarra com água quente desta forma para escoar quaisquer resíduos de leite.

◆ Feche o botão de controlo de vapor completamente no sentido dos ponteiros do relógio.

◆ Retire a saída de vapor do jarro.

◆ Desligue o aparelho.

◆ Limpe a saída de vapor com um pano húmido. Advertência! Seja cuidadoso ao limpar a saída de vapor (8) uma vez que poderá estar quente após utilização. Retirar o calcário do aparelho

Se o aparelho for utilizado numa área em que a água é muito dura, recomendamos que limpe o calcário do aparelho, quando o período de utilização for prolongado.

◆ Remova o filtro exterior da cabeça de infusão (9) removendo o parafuso central.

◆ Utilize um agente de limpeza para máquinas de café, ou utilize água e vinagre da seguinte forma:

◆ Encha o reservatório de água (7) e junte 3 colheres de café de vinagre.

◆ Proceda tal como se estivesse a fazer café, até que o recipiente de água fique vazio.

◆ Enxagúe bem o depósito.

◆ Repita este procedimento 2 ou 3 vezes com água limpa.

◆ Ajuste novamente o filtro exterior. Purgamento do sistema (fig. E)

Antes da primeira utilização, após um longo período de não utilização, quando o depósito de água tiver sido removido ou quando não exista água no depósito, poderá entrar ar no sistema. Este ar tem de ser retirado do aparelho antes da primeira utilização.

◆ Assegure-se de que o interruptor do selector de modo (2) está definido para o símbolo de aquecimento (20) e que o botão de controlo do vapor (4) está na posição de desligado antes de ligar o aparelho.

(18)

PORTUGUÊS

◆ Logo que o aparelho é ligado, a bomba começa a retirar água do recipiente, fazendo um ruído.

◆ Rode lentamente o botão de controlo do vapor (4) meia volta no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Sai água quente da saída de vapor (8).

◆ Quando água quente fluir continuamente da saída de vapor, feche o botão de controlo de vapor, rodando-o completamente no sentido dos ponteiros do relógio.

◆ Coloque o interruptor de selecção de modo (2) no símbolo de chávena (21).

◆ Quando a água quente fluir correctamente pela cabeça de infusão (9), defina o interruptor do selector de modo para o símbolo de aqueicmento.

◆ Desligue o aparelho. Armazenamento do aparelho

◆ Coloque o recipiente de água (7) e o tabuleiro de escoamento (6).

◆ Retire o suporte do filtro (10) da cabeça de infusão (9).

◆ Rode a saída de vapor (8) completamente para dentro.

Protecção do meio ambiente

A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo, devolva o seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com

Dados técnicos

EM7

Voltagem VAC 230

Potência W 1.060

Pressão de funcionamento bar 15

Declaração de conformidade

EM7

A Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Kevin Hewitt Engenheiro Responsável Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 01-03-2004

Garantia

A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.

Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:

◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer;

◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;

◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;

◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker. Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com

Registe-se na nossa página da Internet em

www.blackanddecker.com para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com

Referências

Documentos relacionados

No âmbito da presente dissertação e indo de encontro ao objectivo proposto, pretende-se neste capítulo apresentar os endurecedores utilizados no estudo, as

Regarding solubility studies, two different types of profiles were noted: the β-CyD and HP-β-CyD systems exhibited an A P type phase solubility curve while the

Na tabela 01 são apresentados e descritos os resul- tados obtidos na revisão sistemática, para a verifica- ção da atuação do profissional de enfermagem em pacientes com

vermelho sólido O controlador detectou uma falha não recuperável, portanto, ele removeu o projeto da memória.. Mude para o

"Ele vai ultimar um parecer visando a desobrigar o uso de máscara por parte daqueles que estejam vacina- dos ou que já foram contaminados para tirar este símbolo que, ob-

Primeiro plano de Grito de horror (1981): uma TV com a imagem ruim, como se o sinal não estivesse sendo captado pela antena (o filme é de 1981, logo, não era incomum ter antena

Dentre as ações voltadas ao atendimento da NBCTSP 16.11 consta o envolvimento dos gestores e dos profissionais de contabilidade na estruturação do projeto; a formação de

É possível obter barras de cereais com boa aceitação sensorial com a adição de 16,5% de farinha mista de banana verde e castanha- do-brasil sem a necessidade de realizar