• Nenhum resultado encontrado

Elaboração e confecção de um minidicionário de termos técnicos da área da Informática Inglês-Português

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Elaboração e confecção de um minidicionário de termos técnicos da área da Informática Inglês-Português"

Copied!
5
0
0

Texto

(1)

Uberaba, 2011. Resumos. Paracatu. IFTM, SIN, 2011.

Elaboração e confecção de um minidicionário de termos técnicos da área da

Informática – Inglês-Português

Thaís Barbosa Ribeiro 1; Daniela Faria Prado 2, Rogélio do Reis Dias 3

1

Aluna do Curso de Informática Integrado ao Ensino Médio - e-mail

2

Profa. IFTM-PARACATU – orientadora – danielaprado@iftm.edu.br

3 Prof. IFTM-- PARACATU co-orientador – rogelio@iftm.edu.br.

RESUMO

Uma entre as várias marcas que a globalização tecnológica imprime à sociedade é significativa a presença de itens lexicais oriundos da língua inglesa na área da informática, Desde um simples software a um completo sistema computacional é exigido do usuário conhecimento, ao menos superficial, das atribuições básicas dos constantes elementos. A formação acadêmica, atualmente voltada para este critério, faz ressalva à preparação prévia do indivíduo e oferece a este a oportunidade de ampliar conhecimentos sobre o universo dos aparatos da tecnologia, utilizando a mesma como canal. O presente trabalho desenvolveu um software de um dicionário de termos técnicos da área da informática para usos didático- nas aulas da disciplina de Inglês Instrumental.

PALAVRAS-CHAVE: Informática, tecnologia, língua inglesa.

ABSTRACT

One among the many brands that technological globalization on society is a significant presence of lexical items from the English language in computer science, since a simple software to a complete computer system. It is required from the users knowledge, at least superficially, of the basic constant elements. The academic formation, currently focused on this criterion, points as important the individual preparation prior to this and offers the opportunity to expand knowledge about the world of technology devices, such as using the same channel. This study developed a software from a dictionary of technical terms in the area of computer’s usage in ESP Classes-focusing in reading and text comprehension.

KEYWORDS:

INTRODUÇÃO

A utilização dos recursos tecnológicos de forma eficiente está inter-relacionada ao domínio da língua inglesa, visto que é este o genérico código utilizado para descrever e informar suas funções. Tratando estritamente da Informática, ciência que longe está de desviar-se da respectiva afirmação, pode-se ressaltar que o processo de incorporação de tais termos ao seu vocabulário terminológico merece relevância, uma vez que a velocidade deste processo dá-se de forma extrema, se equiparada à das demais áreas. O acréscimo de termos à estrutura lexical desta estabelece-se em um plano paralelo ao próprio progresso obtido em relação aos componentes físicos (o hardware) e aos componentes lógicos (os softwares). A concepção de novas técnicas, equipamentos e acessórios implica no aparecimento de novas denominações que passam a coabitar o conjunto vocabular; conseqüência do histórico de importação tecnológica. Considerando-se todos estes fatores, é indubitável a afirmar que é essencial ao indivíduo que almeja valer-se de maneira eficaz da gama de praticidades que a tecnologia dispõe-valer-se a ofertar, o conhecimento deste conjunto vocabular. Em observação à referida praticidade tecnológica, optar pelo ensino e/ou aprendizado fundamentado nas próprias ferramentas da Informática é uma forma de disponibilizar informação rápida e

(2)

Uberaba, 2011. Resumos. Paracatu. IFTM, SIN, 2011.

confiável aos envolvidos neste (s). Dessa forma,o objetivo desse trabalho foi o de elaborar um minidicionário eletrônico de termos técnicos que será utilizado como um recurso didático-pedagógico, facilitador da consulta aos termos relativos aos materiais e disciplinas da área da Informática, bem como servir de apoio à leitura instrumental de textos produzidos em língua inglesa,que empreguem tais termos.

MATERIAL E MÉTODOS

O respectivo trabalho, desenvolvido em linguagem JAVA, contou com a utilização de ferramentas lógicas, dentre as quais podem ser citadas: o NetBeans IDE 6.8. A base de dados utilizada foi o MySQL,modelada por meio do MySQL Query Browser.A base de dados compõe-se por cerca de 1500 verbetes, extraídos de material utilizado na disciplina de Inglês Instrumental do IFTM – Campus Paracatu e pesquisa em alguns sites da internet.

Figura 1. Tela do MySQL Query Browser, ferramenta empregada na modelagem da base de dados

(3)

Uberaba, 2011. Resumos. Paracatu. IFTM, SIN, 2011.

RESULTADOS E DISCUSSÃO

O respectivo software auxiliará o trabalho de ensino/aprendizagem em sala de aula, uma vez que tem como um dos principais propósitos agilizar a consulta de informações; o que acarretará uma economia de tempo, e este poderá ser empregado em outras atividades pedagógicas. Também conta com o recurso de adição de verbetes, o que permite fazer do software uma ferramenta atualizada para o ensino/aprendizagem.

(4)

Uberaba, 2011. Resumos. Paracatu. IFTM, SIN, 2011.

CONCLUSÃO

Conclui-se que o software elaborado auxiliará eficazmente o processo de ensino/aprendizagem e a assimilação dos termos de língua inglesa que estão aplicados na Informática, visto que oferece informação rápida e confiável. A preocupação em tornar as definições dos verbetes mais próximas à língua geral muito tem a contribuir para o uso do dicionário em sala de aula, sendo uma ferramenta de estudo para os alunos da disciplina de Língua Inglesa Instrumental aplicada à área da Informática.

(5)

Uberaba, 2011. Resumos. Paracatu. IFTM, SIN, 2011.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

BARROS,L.A. Dicionários Eletrônicos:Aurélio e Houaiss.Anna. São Paulo,SP Annablume Editora, 2005,106 p.

FARACO,C.A. Estrangeirismos:Guerras em torno da língua. São Paulo,SP :Parábola Editorial,191 p. WELKER, H. A. Uma pequena introdução à Lexicografia. Brasília: Thesaurus, 2004.

WERNER, R. El diccionario bilingüe y la ensenãnza del español como lengua extranjera. Signum, Londrina, 9/1, 2006, p.207-240.

ATKINS, B. T. S. (ed.) Using dictionaries: studies of dictionary use by language learners and

translators. Lexicographica Series Maior 88. Tubingen: Niemeyer, 1998.

BABINI, M. Onomasiologie et dictionnaires onomasiologiques, São José do Rio Preto: Beatriz, 2001.

Referências

Documentos relacionados

Nessa situação temos claramente a relação de tecnovívio apresentado por Dubatti (2012) operando, visto que nessa experiência ambos os atores tra- çam um diálogo que não se dá

Neste estudo utilizaram-se como variáveis independentes apenas o facto da classificação da EF contar ou não para a média, sendo pertinente conduzirem-se mais

Então são coisas que a gente vai fazendo, mas vai conversando também, sobre a importância, a gente sempre tem conversas com o grupo, quando a gente sempre faz

Além desta verificação, via SIAPE, o servidor assina Termo de Responsabilidade e Compromisso (anexo do formulário de requerimento) constando que não é custeado

Declaro que fiz a correção linguística de Português da dissertação de Romualdo Portella Neto, intitulada A Percepção dos Gestores sobre a Gestão de Resíduos da Suinocultura:

da quem praticasse tais assaltos às igrejas e mosteiros ou outros bens da Igreja, 29 medida que foi igualmente ineficaz, como decorre das deliberações tomadas por D. João I, quan-

Assim como a Intemet, a Intranet também tem seu papel fundamental nas organizações parao gerenciamento dos sistemas empresariais. Em verdade a intranet é o

Por último, temos o vídeo que está sendo exibido dentro do celular, que é segurado e comentado por alguém, e compartilhado e comentado no perfil de BolsoWoman no Twitter. No