UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
DEPARTAMENTO DE LÍNGUA E LITERATURA ESTRANGEIRAS LICENCIATURA EM LETRAS ALEMÃO
CAROLINA MARÍN ODEBRECHT LUCAS JOSÉ GUMZ
RELATÓRIO DE ESTÁGIOS SUPERVISIONADOS I E II
FLORIANÓPOLIS 2019
CAROLINA MARÍN ODEBRECHT LUCAS JOSÉ GUMZ
RELATÓRIO DE ESTÁGIOS SUPERVISIONADOS I E II
Relatório de Estágio apresentado ao Curso de Letras Alemão do Depar-tamento de Língua e Literatura Es-trangeiras no Centro de Comunica-ção e Expressão da Universidade Federal de Santa Catarina como re-quisito parcial para a aprovação na disciplina MEN 7049, ministrada pelo professor orientador Gabriel Sanches Teixeira, sendo as aulas de docência supervisionadas pelo pro-fessor Gino Bona.
FLORIANÓPOLIS 2019
AGRADECIMENTOS
Agradecemos, primeiramente, às nossas famílias, pela fé, confi-ança, dedicação, paciência e companheirismo não somente agora, mas em todas as etapas da nossa formação. Obrigado pelo incentivo constante! Nós devemos tudo que conquistamos a vocês e sabemos que, se chegamos até aqui, é porque viemos segurando a mão de vocês! Wir lieben euch!
Somos muito gratos também a todos nossos professores e profes-soras. Sempre estiveram dispostos a nos ajudar no aprendizado e também a nos impulsionar para um futuro melhor. Há uma característica de cada um de vocês nos profissionais que somos hoje! Herzlichen Dank!
Nossos amigos não ficam de fora! Obrigado pelas amizades que fizemos durante nosso percurso na graduação. O apoio de vocês foi es-sencial! Sem ele, teria sido tudo mais difícil. Em especial, agradecemos à Elaine Roschel Nunes, pelo incentivo na área. Nos mostrou como DaF é divertido e importante. Ao Renan Lazzarin, pelos desabafos e troca de ideias na frente do CCE. Ao Ítalo Guimarães e Samantha Reis, pela com-panhia no trajeto e passeios no Shopping Continente e, claro, ao San-dokam Bussola e Isadora Eifler, pela companhia nos últimos anos e por todas as risadas que demos juntos. Cada um de vocês tem um espaço (eterno e bem grande!) nos nossos corações.
“Feliz aquele que transfere o que sabe e aprende o que ensina.”
RESUMO
Este trabalho compila os relatórios dos Estágios Supervisionados I e II, requisito para a obtenção do grau de licenciatura em Letras-Alemão. As aulas foram orientadas pelo professor Gabriel Sanches Teixeira e super-visionadas pelo professor supervisor Gino Bona, na Escola Básica Muni-cipal Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho, no município de São Pedro de Alcântara. O estágio foi realizado em três fases. Na primeira fase, de ob-servação, foram visitadas as turmas do 1º ano ao 8º ano do ensino funda-mental. Já a segunda e terceira fases, fase de tutoria e de docência, ocor-reram somente com duas turmas: 7º e 3º anos do ensino fundamental. Ao longo do primeiro semestre de 2019, foram feitas as observações e tuto-rias de aulas e, paralelamente, foram elaboradas propostas de aulas a se-rem ministradas durante o estágio de docência, no segundo semestre. Todo o processo de elaboração, análise e reformulação das aulas é rela-tado e comenrela-tado no trabalho. Neste trabalho ressaltamos a necessidade de conhecer o contexto de ensino, a importância da formação contínua, da postura crítica diante no processo de aprendizagem e da relevância das atividades de estágio como ferramenta para unir os meios acadêmicos e escolares.
Palavras-chave: Estágio Supervisionado. Letras-Alemão. Contexto de ensino. Alemão como Língua Estrangeira.
LISTA DE FIGURAS
Figura 1: Atividade de alemão. ... 36 Figura 2: Drei Chinesen mit dem Kontrabass. ... 54
LISTA DE TABELAS
Tabela 1: Número de alunos e alunas por turma. ... 26
Tabela 2: Divisão de aulas a serem ministradas. ... 71
Tabela 3: Conteúdo e os objetivos terceiro ano. ... 72
LISTA DE QUADROS
Quadro 1: Substantivos e verbos das Wetter. ... 32
Quadro 2: Frases das Wetter. ... 32
Quadro 3: Os números... 33
Quadro 4: Exercício verbo haben. ... 34
Quadro 5: Diálogo quarto ano. ... 37
Quadro 6: Cabeçalho. ... 38
Quadro 7: Länder und Nationalitäten. ... 40
Quadro 8: Hausaufgabe sétimo ano. ... 40
Quadro 9: Verbos sétimo ano. ... 46
Quadro 10: Conjugação de três verbos sétimo ano. ... 47
Quadro 11: Verbos sprechen e fahren. ... 48
Quadro 12: Verbo reisen. ... 50
Quadro 13: Traduza para o português. ... 52
Quadro 14: Atividade para entregar parte I. ... 55
Quadro 15: Atividade para entregar parte II... 55
Quadro 16: Diálogo sétimo ano... 57
Quadro 17: Recuperação sétimo ano. ... 63
Quadro 18: Correção do diálogo sétimo ano p. I. ... 65
LISTA DE MATERIAL DE APOIO PROPOSTO
MAP 1: Imagens Terceiro ano ... 74
MAP 2: Wortschatz zum Obst und Gemüse... 75
MAP 3: Memoryspiel ... 78
MAP 4: Obst und Gemüse ... 83
MAP 5: Dominospiel ... 84
MAP 6: Wortsalat ... 87
MAP 7: Imagens Sétimo ano ... 92
MAP 8: Wortschatzliste zum Thema Frühstück ... 93
MAP 9: Brettspiel Plural-Rallye ... 96
MAP 10: Frühstück in den Ländern ... 99
MAP 11: Wie schmeckt das? ... 102
MAP 12: Quartett ... 106
LISTA DE MATERIAL DE APOIO 3º Ano
MA 3.1: Imagens Terceiro Ano ... 113
MA 3.2: Wortschatz zum Obst und Gemüse ... 114
MA 3.3: Memoryspiel ... 118
MA 3.4: Dominospiel ... 125
MA 3.5: Wortsalat ... 129
MA 3.6: Male nach Zahlen ... 138
MA 3.7: Bonbonbaum ... 142
MA 3.8: Farben, Obst und Gemüse ... 146
MA 3.9: Körbe mit den Farben ... 150
MA 3.10: Die Trauben ... 150
MA 3.11: Brettspiel Obst und Gemüse mit Farben ... 151
MA 3.12: Arbeitsblatt Wortigel ... 156
MA 3.13: Mein Teller ... 161
7º Ano MA 7.1: Mein Teller ... 167
MA 7.2: Wortschatzliste zum Thema Frühstück ... 168
MA 7.3: Brettspiel Plural-Rallye... 173
MA 7.4: Wortschatzübungen ... 174
MA 7.5: Frühstück in den Ländern ... 178
MA 7.6: Frühstücksspiel ... 183
MA 7.7: Quartett ... 189
MA 7.8: Was essen und trinken die Jugendlichen gern? ... 194
MA 7.9: Autogrammjäger ... 195
MA 7.10: Wortschatzliste Mittag- und Abendessen ... 199
MA 7.11: Bilderbingo ... 200
MA 7.12: Emojis ... 211
MA 7.13: Arbeitsblatt Komparativ und Superlativ ... 212
MA 7.14: Bilder Komparativ und Superlativ ... 213
MA 7.15: Arbeitsblatt Bilder und Dialoge ... 219
MA 7.16: Gruppenbildungskarten ... 220
MA 7.17: Brettspiel Lieber und am liebsten ... 221
MA 7.18: Arbeitsblatt – Möchten ... 227
MA 7.19: Wörter zu zeichnen ... 228
LISTA DE ABREVIATURAS E SIGLAS E. B. M. – Escola Básica Municipal
MA – Material de Apoio
MAP – Material de Apoio Proposto
PF – Professor ou Professora em Formação PO – Professor Orientador
PS – Professor Supervisor
SUMÁRIO 1 CONSIDERAÇÕES INICIAIS ... 25 1.1 Contextualização do estágio ... 25 1.1.1 A escola ... 26 1.1.2 O diretor ... 27 1.1.3 O professor de alemão ... 28 1.1.4 As turmas ... 29
2 RELATÓRIO DAS AULAS OBSERVADAS ... 31
2.1 Oitavo ano – 27 de abril de 2019 ... 31
2.2 Quinto ano – 27 de abril de 2019 ... 33
2.3 Sexto ano – 27 de abril de 2019 ... 34
2.4 Primeiro ano – 27 de abril de 2019 ... 35
2.5 Quarto ano – 27 de abril de 2019 ... 35
2.6 Quarto ano – 28 de abril de 2019 ... 37
2.7 Sétimo ano – 28 de abril de 2019 ... 39
2.8 Sexto ano – 28 de abril de 2019 ... 41
2.9 Terceiro ano – 28 de abril de 2019 ... 41
2.10 Segundo ano – 28 de abril de 2019 ... 42
3 RELATÓRIO DAS AULAS TUTORIADAS ... 45
3.1 Tutoria sétimo ano, dia 16 de abril de 2019 ... 46
3.2 Tutoria terceiro ano, dia 16 de abril de 2019 ... 47
3.3 Tutoria sétimo ano, dia 23 de abril de 2019 ... 47
3.4 Tutoria terceiro ano, dia 23 de abril de 2019 ... 49
3.5 Tutoria sétimo ano, dia 25 de abril de 2019 ... 49
3.6 Tutoria terceiro ano, dia 25 de abril de 2019 ... 51
3.6 Tutoria sétimo ano, dia 2 de maio de 2019 ... 52
3.7 Tutoria terceiro ano, dia 2 de maio de 2019 ... 53
3.8 Tutoria sétimo ano, dia 7 de maio de 2019 ... 54
3.9 Tutoria terceiro ano, dia 7 de maio de 2019 ... 55
3.10 Tutoria sétimo ano, dia 9 de maio de 2019 ... 56
3.11 Tutoria terceiro ano, dia 9 de maio de 2019 ... 57
3.12 Tutoria sétimo ano, dia 14 de maio de 2019 ... 58
3.13 Tutoria terceiro ano, dia 14 de maio de 2019... 59
3.14 Tutoria sétimo ano, dia 16 de maio de 2019 ... 59
3.15 Tutoria terceiro ano, dia 16 de maio de 2019... 60
3.16 Tutoria terceiro ano, dia 21 de maio de 2019... 61
3.17 Tutoria sétimo ano, dia 28 de maio de 2019 ... 61
3.18 Tutoria terceiro ano, dia 28 de maio de 2019... 62
3.19 Tutoria sétimo ano, dia 30 de maio de 2019 ... 62
3.21 Tutoria sétimo ano, dia 4 de junho ... 64 3.22 Tutoria terceiro ano, dia 4 de junho de 2019 ... 65 3.23 Tutoria sétimo ano, dia 6 de junho de 2019 ... 66 3.24 Tutoria terceiro ano, dia 6 de junho de 2019 ... 67 3.25 Tutoria sétimo ano, dia 11 de junho ... 68 3.26 Tutoria terceiro ano, dia 11 de junho ... 69 3.27 Tutoria sétimo ano, dia 13 de junho de 2019 ... 70 3.28 Tutoria terceiro ano, dia 13 de junho de 2019 ... 70 4 PROPOSTAS DE PLANO DE AULA – ESTÁGIO II ... 71 4.1 Distribuição de conteúdo e objetivos do 3º ano ... 71 4.1.1 Planejamento proposto para a 1ª aula ... 73 4.1.2 Planejamento proposto para a 2ª aula ... 76 4.1.3 Planejamento proposto para a 3ª aula ... 80 4.1.4 Planejamento proposto para a 4ª aula ... 81 4.1.5 Planejamento proposto para a 5ª aula ... 86 4.1.6 Planejamento proposto para a 6ª aula ... 88 4.2 Distribuição de conteúdo e objetivos do 7º ano ... 89 4.2.1 Planejamento proposto para a 1ª aula ... 90 4.2.2 Planejamento proposto para a 2ª aula ... 94 4.2.3 Planejamento proposto para a 3ª aula ... 97 4.2.4 Planejamento proposto para a 4ª aula ... 100 4.2.5 Planejamento proposto para a 5ª aula ... 104 4.2.6 Planejamento proposto para a 6ª aula ... 107 5 RELATÓRIO DAS AULAS MINISTRADAS ... 111 5.1 Docência no terceiro ano ... 111 5.1.1 Planejamento da primeira aula ... 112 5.1.2 Planejamento da segunda aula ... 116 5.1.3 Planejamento da terceira aula ... 121 5.1.4 Planejamento da quarta aula ... 123 5.1.5 Planejamento da quinta aula ... 128 5.1.6 Planejamento da sexta aula ... 132 5.1.7 Planejamento da sétima aula ... 136 5.1.8 Planejamento da oitava aula ... 140 5.1.9 Planejamento da nona aula ... 144 5.1.10 Planejamento da décima aula ... 149 5.1.11 Planejamento da décima primeira aula ... 154 5.1.12 Planejamento da décima segunda aula ... 159 5.2 Docência no sétimo ano ... 163 5.2.1 Planejamento da primeira aula ... 165 5.2.2 Planejamento da segunda aula ... 170 5.2.3 Planejamento da terceira aula ... 176
5.2.4 Planejamento da quarta aula ... 181 5.2.5 Planejamento da quinta aula ... 186 5.2.6 Planejamento da sexta aula ... 192 5.2.7 Planejamento da sétima aula ... 197 5.2.8 Planejamento da oitava aula ... 208 5.2.9 Planejamento da nona aula ... 216 5.2.10 Planejamento da décima aula ... 224 5.2.11 Planejamento da décima primeira aula ... 230 5.2.12 Planejamento da décima segunda aula ... 236 6 CONSIDERAÇÕES FINAIS ... 241 7 ANEXOS ... 242 Anexo 1: Planejamento Anual do 3º ano ... 242 Anexo 2: Planejamento Anual do 7º ano ... 244 8 REFERENCIAS ... 246
1 CONSIDERAÇÕES INICIAIS
Apresentamos neste relato as vivências e experiências de observa-ção, tutoria e de docência no período das matérias de Estagio Supervisio-nado I e II da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), tendo esse sido posto em prática na E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho.
Este trabalho está dividido em sete partes, sendo feito nessa pri-meira uma breve contextualização do estágio, que consiste no perfil da escola, do diretor, do professor supervisor, assim como das turmas esco-lhidas. Na segunda parte apresentamos o relatório de dez aulas observadas em oito turmas, enquanto na terceira parte relatamos as aulas de tutoria nas duas turmas escolhidas: 3º e 7º anos do ensino fundamental do perí-odo matutino. Na quarta parte do trabalho apresentamos os planos de aula propostos confeccionados juntamente com o professor orientador, en-quanto na quinta parte apresentamos os planos de aula definitivos, assim como relatamos as aulas de docência nas duas turmas. Para finalizar, apre-sentamos no capítulo seis nossas considerações e análise de todo o pro-cesso, no capítulo 7 os anexos e no capítulo 8 as referências.
Vale ressaltar que parte do capítulo 1 (“1.1.1 A escola”, “1.1.2 O diretor” e “1.1.3 O professor de alemão”) foi escrito em conjunto com o restante do grupo de Estágio Supervisionado I e II: Filipe Neckel, Ítalo Guimarães, João Aguiar, Renan Lazzarin e Samantha Reis.
1.1 Contextualização do estágio
A decisão de colocarmos o estágio em prática na E. B. M. Dr. Adal-berto Tolentino de Carvalho foi do professor orientador Gabriel Sanches Teixeira, com o intuito de termos a oportunidade de experienciar uma re-alidade diferente da usual aos estagiários da maioria das licenciaturas da UFSC: O Colégio de Aplicação. Além disso, por se tratar de uma escola em um pequeno município na região da Grande Florianópolis que não costuma receber estagiários com tanta frequência quanto o Colégio de Aplicação, acreditamos que a troca de ideias, materiais e metodologias com o professor de alemão da E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino de Car-valho poderia ser mais proveitosa.
Ao longo do primeiro semestre de estágio, tivemos encontros se-manais todas as segundas-feiras entre as 13h30 e 18h, com a finalidade de revisarmos toda a teoria estudada na disciplina de Metodologia de En-sino do Alemão como Língua Estrangeira, assim como a possibilidade de tirarmos dúvidas e discutirmos questões referentes aos relatórios,
preparação de aulas etc. Além dos encontros semanais com toda a turma de Estágio Supervisionado I, tínhamos semanalmente encontros individu-ais de 50 minutos, em que cada grupo de estágio apresentava ideias de atividades, metodologias para as aulas a serem ministradas durante o Es-tágio Supervisionado II etc. ao professor orientador e juntos decidiam como o estágio de docência procederia.
Apesar dos encontros a respeito dos planejamentos de aula terem sido individuais, acreditamos que tenha acontecido uma grande troca de ideias entre os próprios colegas, principalmente com nosso colega Renan Lazzarin. Isso se deveu ao fato de ele ter escolhido fazer o estágio com o 7º ano do turno vespertino e, logo, fazer o estágio de docência com os mesmos conteúdos que nós no 7º ano do turno matutino.
1.1.1 A escola
A Escola Básica Municipal Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho localiza-se na Rua Manoel Pedro Silveira, nº 507, no bairro de Santa Te-resa, no Município de São Pedro de Alcântara, tendo sido criada em 06 de fevereiro de 1974 como escola estadual e municipalizada em 1997. A escola atende crianças desde o primeiro ao nono ano do ensino fundamen-tal, nos períodos matutino e vespertino. No período matutino a escola ofe-recia oito turmas, do 1º ao 8º anos e no período vespertino turmas de 1º, 2º, 6º, 7º, 8º e 9º anos.
A escola conta com 16 docentes e 288 alunos e alunas provenien-tes, em sua maioria, do próprio município, e alguns provenientes do Mu-nicípio de São José. A escola teve um aumento de sete alunos e alunas em relação aos dados apresentados no censo escolar de 20181, a saber, 281 alunos e alunas.
Na tabela elaborada pelos autores (Tabela 1) é possível verificar, discriminadamente, o número de alunos e alunas em cada uma das turmas da escola, nos períodos matutino e vespertino.
Tabela 1: Número de alunos e alunas por turma.
1º ano 2º ano 3º ano 4º ano 5º ano 6º ano 7º ano 8º ano 9º ano Matutino 19 24 29 29 27 22 24 19 -
Vespertino 22 23 - - - 25 13 16 25
1 Censo Escolar 2018 disponível em: http://www.sed.sc.gov.br/documen- tos/censo-278/censo-escolar-2018/relatorios-censo-escolar-2018/matricula-ini-cial
Além dos 288 alunos e alunas matriculados, a escola também aco-lhe as turmas de 1º a 5º anos do ensino fundamental da Escola Santa Fi-lomena, as quais têm aulas de Educação Física e de Informática na E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho. Em relação à estrutura pedagó-gica, a escola possui oito salas de aula, biblioteca, quadra esportiva, audi-tório (em reforma) e laboraaudi-tório de informática.
Segundo o PCC, elaborado em 2014, o compromisso da escola é: oferecer um ensino de qualidade e uma aprendiza-gem mais significativa, por meio de práticas peda-gógicas que proporcionem a construção do conhe-cimento, o exercício da cidadania e o desenvolvi-mento da capacidade crítico-reflexiva frente às questões políticas, sociais, ambientais e culturais, valorizando a comunidade escolar e o reconheci-mento do trabalho docente (E.E.B. DR. ADAL-BERTO TOLENTINO DE CARVALHO, 2014, p. 13).
Nesse sentido, a escola busca relacionar a prática docente com a história da comunidade de São Pedro de Alcântara, oferecendo na grade curricular, desde 2011, a disciplina de língua alemã, com carga horária de duas aulas semanais, na tentativa de preservar, e mesmo de resgatar, uma herança cultural germânica proveniente dos primeiros imigrantes que se estabeleceram na região de São Pedro de Alcântara. Cumpre ressaltar que a escola oferece também o ensino de língua inglesa em todos os níveis do ensino fundamental, do 1º ao 9º ano, com duas aulas semanais.
1.1.2 O diretor
O atual diretor da E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho, Richard Motta Coelho, formou-se em Magistério pelo Colégio Estadual de Araranguá em 1999. Graduou-se em Ciências Biológicas pela Univer-sidade do Oeste de Santa Catarina (UNOESC) em 2009 e também em Pedagogia, pela Faculdade de Paraíso do Norte (FAPAN), em 2018. Tam-bém concluiu um curso de pós-graduação de Ensino de Ciências pelo Ins-tituto Federal de Santa Catarina (IFSC) em 2016.
Profissionalmente, teve experiências no final dos anos 1990 como professor dos anos iniciais do Ensino Fundamental. De 2006 até sua no-meação como diretor, atuou como professor de Biologia em várias escolas da região metropolitana de Florianópolis. Depois de uma rápida experi-ência na Secretaria Municipal de Educação de São Pedro de Alcântara,
lecionou por alguns anos exclusivamente na rede estadual. Em 2017, foi convidado pela Prefeitura a assumir a direção da E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho, onde atua desde então. Antes disso, já havia sido professor da casa entre 2006 e 2010.
No tocante à presença da língua alemã no currículo da escola, o diretor percebia a oferta dessa disciplina como um grande diferencial da rede municipal. Em entrevista, destacou que a decisão de a incluir no cur-rículo remonta à primeira gestão do atual prefeito da cidade, Ernei José Stahelin. O diretor afirmou que, na perspectiva da Prefeitura, a inclusão do alemão no currículo se justifica pela grande influência da cultura alemã no contexto local, uma vez que a cidade foi a primeira colônia alemã de Santa Catarina. Dessa forma, o ensino da língua alemã é pensado como uma iniciativa que visa à manutenção de tradições históricas. Nesse sen-tido, o diretor opinou que a oferta atende a demandas locais e lamenta que não se dê continuidade ao ensino da língua no Ensino Médio, uma vez que essa instância é de responsabilidade do estado.
1.1.3 O professor de alemão
O professor Gino Bona, original de Blumenau, Santa Catarina, é formado em Letras-Alemão pela UFSC, tem pós-graduação em Metodo-logia do Ensino da Língua Portuguesa pela Uniasselvi e curso de capaci-tação para professores realizado em Leipzig, oferecido pelo programa Ci-ência sem Fronteiras em 2013. Começou sua carreira como professor na Escola Waldorf Anabá, sendo essa sua primeira experiência profissional em sala de aula. Lecionou durante dois anos nessa instituição e teve a oportunidade de fazer o primeiro módulo do curso de pedagogia Waldorf. Em 2009, houve processo seletivo para ACT (Admissão em Caráter Tem-porário) em São Pedro de Alcântara. Nesse mesmo ano ele e sua esposa decidiram comprar um sítio no mesmo município. Assim, ele resolveu fazer o concurso e foi aprovado como professor dos anos iniciais na E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho. Ele acrescentou que esse acaso poderia ser chamado de “destino”.
Tornou-se então professor efetivo em 2011 e o número de seus alu-nos aumentou gradativamente. Ele contou que no decorrer desses aalu-nos lecionando teve também outras experiências em escolas do município, como na Escola Isolada Reunida Prof. Augusto Schnitzler - onde ainda atua, e no Centro de Educação Infantil (CEI) Profa. Leonina Vieira Fran-cener. Porém, por eventualidades e choque de horários, leciona atual-mente em apenas duas escolas, sendo a maior parte de suas aulas concen-tradas na E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho.
Suas aulas têm metodologia e organização de conteúdos configu-rados por ele mesmo, já que não usa um material ou livro didático espe-cífico. O professor, entretanto, sente-se confortável com essa situação e gosta de planejar as aulas em seu ritmo. Na escola não há muitos recursos midiáticos, mas comentou que não sente falta de tal material: “seria con-vidativo e um diferencial, contudo não essencial”. Sobre sua metodologia de ensino, diz ter muita influência da sua experiência na Escola Waldorf Anabá. Em especial a sua rotina diária inicial, pois lá as turmas iniciavam as manhãs com uma poesia. Então, já no começo de sua atuação na E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino de Carvalho, adaptou essa rotina para a rea-lidade da instituição: oram o Pai Nosso em alemão no começo de cada aula de alemão, já que as crianças oram na escola, em português, todas as manhãs antes do começo da primeira aula.
Em suas aulas de alemão, o professor Gino vislumbra algumas di-ficuldades, sendo uma delas o questionamento da turma a respeito da exis-tência das aulas de alemão na grade escolar, sendo essa uma pergunta mais frequente nos anos finais. A falta de interesse ou a falta de disciplina dos estudantes é algo que incomoda o andamento das suas aulas. Todavia, o professor entende todos esses importunos e busca mesmo assim mostrar para as turmas a importância dos estudos e de uma língua estrangeira. 1.1.4 As turmas
As turmas escolhidas para o estágio de tutoria e de docência foram a do 3º ano do ensino fundamental e o 7º ano do ensino fundamental do período matutino. Ambas as turmas são compostas por 25 integrantes. As turmas são, em sua maioria, formadas por moradores do município de São Pedro de Alcântara e por uma minoria que vem da cidade vizinha, São José.
Percebemos que as marcas da colonização alemã na cidade estão presentes apenas nos sobrenomes de algumas crianças, visto que já não possuem contato próximo com a língua e cultura alemãs. Para eles o ale-mão é algo novo e diferente e talvez não com tantas perspectivas, mesmo que tenham tido aula de alemão desde o 1º ano.
O 3º ano foi alfabetizado há um ano, portanto apresentam dificul-dades normais com leitura e escrita para quem acabou de começar. Desde o primeiro dia, as turmas foram muito receptivas conosco. Há, no entanto, um aluno que, segundo a professora de sala, não lê nem escreve e é muito desmotivado, pois não tem exemplos de estudo em casa. Num geral, a turma gosta muito das aulas do PS, pois são aulas diferentes das outras: brincam, desenham, pintam, cantam etc.
O 7º ano já teve alemão antes, mas apenas estão começando a pro-duzir suas primeiras frases. A turma parece não ter muitas perspectivas com a língua, para eles, o alemão parece ser apenas “mais uma matéria”. As turmas, apesar de as vezes desmotivadas, possuem muito respeito pelo PS e apesar da “fase da vergonha” foram receptivas conosco.
2 RELATÓRIO DAS AULAS OBSERVADAS
Fizemos registro de observações nos dias 27 e 28 de abril de 2019. Observamos no total cinco aulas na quarta-feira e outras cinco na quinta-feira. No entanto, foram visitadas somente oito turmas, visto que o 4º e 6º anos do ensino fundamental possuíam aula tanto na quarta como na quinta-feira. Tivemos a oportunidade, nesses dois dias, de acompanhar as turmas de 1º até 8º anos, sendo todas as aulas ministradas pelo PS Gino Bona. O objetivo de nos familiarizarmos com cada turma era facilitar a escolha posterior de turmas com as quais cada dupla realizaria o estágio de tutoria, assim como ministraria as aulas.
Reparamos que o PS inicia todas as suas aulas com uma rotina, em que faz chamada, a qual deve ser respondida com algum vocabulário que estão aprendendo no momento, rezam o Pai Nosso em alemão e contam os números em alemão de 1 a 30, depois as dezenas até 100. Nos anos iniciais, essa rotina se estende com uma última etapa, onde cantam al-guma música em alemão ou fazem brincadeiras inventadas pelo PS. Por se tratar de uma rotina presente em todas aulas, optamos por descrever ela somente nesse primeiro momento, sendo citada nos relatórios de obser-vação somente como “rotina”.
Nas seguintes sessões, apresentaremos os relatórios organizados em ordem cronológica de observação, estando presente em todos a turma e a data de observação. Neles são apresentados não somente os relatos sobre as aulas, descrevendo as atividades e número de participantes pre-sentes, mas também todo o conteúdo, que nós consideramos importante compartilhar, passado pelo PS no quadro. Por fim, são apresentados, caso tenhamos considerado relevante, comentários sobre coisas ou situações observadas no decorrer das aulas.
2.1 Oitavo ano – 27 de abril de 2019
O PS entrou em sala de aula, saudou a turma e nos apresentou. Comentou que na aula anterior tinham escrito um diálogo de dez linhas sem a consulta do caderno e chamou quem precisaria fazer recuperação dessa atividade. Entregou uma folha para eles e solicitou que refizessem durante a aula. Em seguida, fez a rotina e a chamada (havia um aluno faltando e dezoito estavam presentes).
A turma estava aprendendo o tema Das Wetter, das Klima, escla-receu o PS diretamente para nós, com a finalidade de contextualizar a aula. Na sequência, escreveu no quadro alguns substantivos e verbos re-lacionados ao tema (Quadro 1).
Quadro 1: Substantivos e verbos das Wetter.
Heute ist der 27. März. Os verbos
Os verbos sobre o clima são considerados fenômenos da natureza e, portanto, não são conjugados de forma tradicional. Exemplo: chover, nevar etc.
Substantivo Verbo
Der Regen Regnen
Der Blitz Blitzen
Der Donner Donnern
Der Schnee Schneien
Der Hagel Hageln
Enquanto copiavam, havia um pouco de conversa, porém sem tu-multos. Quando terminaram de copiar, o PS disse as palavras em voz alta e alunos e alunas foram repetindo, com a finalidade de treinar a pronúncia.
O PS fez uma breve explicação da diferença de conjugação des-ses verbos entre o alemão e o português. A conclusão tirada dessa revisão foi a de que em alemão dizemos “Es regnet!”, enquanto em português podemos omitir o pronome, falando simplesmente “Está chovendo!”. O PS escreveu os verbos conjugados em alemão (Quadro 2) e esclareceu que diferentemente do português, não há gerúndio; no entanto, é aceitável traduzirmos para o português usando essa forma nominal dos verbos.
Quadro 2: Frases das Wetter.
Es blitzt: está relampejando Es donnert: está trovejando Es schneit: está nevando
Es hagelt: está chovendo granizo
Para finalizar a aula, toda a turma repetiu o que tinha sido anotado no caderno.
a) Comentários
Perguntamo-nos se fazer a comparação com o português não aca-bou por deixar a turma mais confusa ainda.
2.2 Quinto ano – 27 de abril de 2019
O PS iniciou a aula com a chamada (havia 21 participantes pre-sentes na turma e 6 faltantes, contando com uma menina que saiu mais cedo para fazer exames) e em seguida fez a rotina com a turma. O PS comentou que hoje iriam aprender a escrever os números até 29. Apren-deriam ainda os números até mil, mas que não seriam cobrados números tão grandes nas avaliações. Havia um aluno que estava enjoado e pediu para ir à enfermaria.
O PS colocou no quadro os números de 0 a 29 com cores dife-rentes (Quadro 3):
Quadro 3: Os números.
20- Zwanzig
21- Einundzwangig
22- Zweiundzwanzig
23- Dreiundzwanzig
24- Vierundzwanzig
25- Fünfundzwanzig
26- Sechsundzwanzig
27- Siebenundzwanzig
28- Achtundzwanzig
29- Neunundzwanzig
O PS escreveu os números por extenso de 0 até 29 (a partir do 13 utilizando três cores), no entanto, apresentamos aqui somente entre 21 e 29 como mero exemplo.
O PS disse que enquanto copiavam iria dar uma nota nos cader-nos. Foi chamando um por um de acordo com a lista de chamada. Segundo o PS, a nota do caderno é uma nota “moleza”, não mais que a obrigação discente. Havia cinco participantes novos na sala que não tinham tido aula de alemão antes deste ano. Por isso, o PS deu uma explicação especial para eles, perguntando ao fim o que os números em alemão tinham de diferente e alunos antigos responderam: “são ao contrário do português”. O PS confirmou e acrescentou que também se escreviam “tudo junto”. Após a breve explicação da diferença entre português e alemão, a aula acabou.
a) Comentários
Vários alunos e alunas levantavam com frequência (geralmente os mesmos) para perguntar ao professor se estava certo como estavam escre-vendo. Nesse sentido nos pareceram bastante inseguros e dependentes do professor.
2.3 Sexto ano – 27 de abril de 2019
Chegamos na sala, o PS nos apresentou e todos riram, pois há um Lucas e uma Carolina na sala e, ao que pareceu, estavam sempre juntos. A turma fez a rotina (dois alunos estavam ausentes) com o PS com uma diferença: no final conjugaram o verbo haben, visto que era o conteúdo gramatical que estavam vendo naquele momento. Em seguida, o PS começou a escrever no quadro sentenças com o verbo ter, que de-viam ser traduzidas para o alemão (Quadro 4), e a turma a copiar.
Quadro 4: Exercício verbo haben.
Heute ist der 27. März
Escreva as frases abaixo em alemão: 1- Eu tenho uma borracha e um
apontador.
2- Você tem um lápis? 3- Você tem um gato. 4- Ela tem um irmão. 5- Nós temos uma prova!
6- Vocês têm um cachorro? 7- Você tem uma pergunta? 8- Epaminondas tem uma bici-cleta.
9- Eu tenho uma ideia.
10- Tusnelda tem um irmão e uma irmã.
Todos receberam uma folha de fichário para fazer o exercício, o qual eles deviam entregar no final a aula. Era possível consultar o dicio-nário, assim como o caderno para responder às perguntas.
Uma aluna tinha uma dúvida e perguntou o que era das. Para es-clarecer, o PS perguntou ao PF como se dizia “casa” em alemão. A res-posta obtida foi Haus, levando o PS a comentar que a resres-posta certa é Das Haus, querendo mostrar à aluna que das é o artigo neutro e os artigos devem estar presentes.
Enquanto traduziam as frases, o PS ia chamando-os para conferir os cadernos. Aos que esqueceram o caderno, o PS recomendou que soli-citassem ajuda aos dois PFs.
a) Comentários
Na turma havia uma acompanhante para duas alunas que precisam de ajuda; no entanto, conhecemos somente uma das alunas, visto que a
outra faltou.
2.4 Primeiro ano – 27 de abril de 2019
O PS nos apresentou à turma e iniciou a chamada, a qual deve-riam responder com o vocabulário presente no caderno (somente uma aluna tinha faltado). Na sequência fizeram a rotina, com a diferença de que no 1º ano a turma reza somente uma parte da oração Vater Unser.
Nas aulas anteriores a turma estava vendo as cores e nesse dia vi-ram a cor Grün. O PS escreveu a palavra no quadro junto com vários desenhos de coisas verdes, como árvore, grama, sapo etc. Treinaram a pronúncia e o PS explicou que para falar o “ü” é necessário fazer um bi-quinho.
a) Comentários
Percebemos que na turma do 1º ano a rotina se estende um pouco mais com algumas músicas inventadas pelo próprio PS. O PS nos contou que uma aluna canta uma destas músicas até no teclado e após a permissão da aluna, o PS nos mostrou o vídeo dela tocando e cantando.
Achamos as crianças no geral muito disciplinadas para a idade: es-perávamos uma aula mais barulhenta. Gostamos muito do primeiro ano! As crianças são muito doces e pareceu uma turma muito gostosa para tra-balhar. O PS pareceu gostar muito também.
2.5 Quarto ano – 27 de abril de 2019
O PS nos apresentou para a turma e iniciou a rotina, assim como a chamada (não havia ninguém faltando). Como no primeiro ano, a turma respondeu à chamada com palavras em alemão, porém dessa vez as pala-vras já eram mais complexas. Utilizavam-se até mesmo de expressões, como Immer Stramm.
Iniciaram a aula lendo uma folha(Figura 1) 2 que a turma havia respondido na aula anterior. O PS lia a parte em português e todos liam as palavras das lacunas já em alemão.
Os dois meninos que sentaram na nossa frente queriam conversar conosco o tempo todo. Estavam bastante interessados em nós e nas ano-tações que estávamos fazendo.
Figura 1: Atividade de alemão.
Após a correção, fizeram uma atividade em que precisavam tra-duzir um diálogo do português para o alemão e podiam consultar o ca-derno. O PS escreveu o diálogo no quadro (Quadro 5).
Quadro 5: Diálogo quarto ano.
- Oi! - Tudo bem? - Sim, tudo bem. - Como você se chama? - Eu me chamo Felizberto.
- Como vai você? - Não muito bem. - Sinto muito. - Obrigado. - Boa viagem.
A turma não parava quieta e solicitavam com frequência para ir ao banheiro. O PS decidiu então liberar para que fossem ao banheiro por filas. Depois de terminarem a atividade, guardaram o material e cantaram uma música de páscoa em alemão. Em seguida foram liberados, termi-nando a aula.
a) Comentários
De todas as turmas que vimos, o quarto ano era a maior, no entanto, sentimos que mesmo assim o PS possui um bom controle da turma. Toda a inquietação durante a aula nos pareceu algo próprio da idade e em ne-nhum momento algo desrespeitoso. As crianças todas têm muito respeito pelo PS e são educadas.
2.6 Quarto ano – 28 de abril de 2019
Iniciamos o dia com a turma do 4º ano. O PS entrou na sala e comentou que tinha marcado prova para aquele dia. Ao escutar isso, uma aluna disse “Ach Du lieber Gott!”.
Reparamos que havia duas alunas que estavam fazendo dupla, no entanto, todo o resto da turma estava sentada individualmente e pergun-tamos para elas por que estavam em dupla. Ao ouvirem essa pergunta, uma das meninas respondeu “Parem de perguntar isso, nem eu sei por que a gente está sentada em dupla”. Em seguida, o PS esclareceu que elas ficariam juntas durante a aula porque a outra aluna é nova na escola.
Após a breve conversa, o PS fez a chamada e percebemos que ninguém faltou no dia. Iniciou-se então a rotina e na sequência alguns
participantes pediram para mudar a prova para o dia seguinte, no entanto, eles nem ao menos teriam aula de alemão no dia seguinte. O PS escreveu o cabeçalho no quadro (Quadro 6) e comentou que quanto mais tempo ele precisasse para explicar, menos tempo teriam para fazer a prova.
Quadro 6: Cabeçalho.
Nome da escola Name: ____
Klasse: 41 Datum: 28/03
Escreva em alemão o diálogo:
O PS explicou a prova: “Lembram aquele diálogo que vocês escre-veram ontem? Vocês podem usar o caderno para fazê-lo”. Ao ouvir isso, uma aluna comentou que não tinha trazido o caderno, no entanto o PS não percebeu e só comentou que as duas meninas que estavam sentadas juntas poderiam continuar assim. Apesar de não ter percebido a pergunta da me-nina anteriormente a respeito do caderno, ele perguntou em seguida se alguém não o tinha trazido e dois alunos levantaram a mão, um inclusive comentou que tinha deixado em casa porque iam fazer prova e tinha achado que então não precisaria. Ao ouvir isto, o PS comentou que há coisas que eles não podem simplesmente ficar achando. Decidiu que os alunos sem caderno fariam em dupla; no entanto, não deixou que esco-lhessem com quem fariam.
A turma iniciou a prova individualmente (com exceção de três duplas: a da aluna nova e outras duas por falta de caderno) em silêncio, eventualmente com conversas baixas.
Com frequência alguém se direcionava à mesa do PS com dúvidas de vocabulário ou simplesmente apontando alguma letra ou palavra no quadro que não tinha entendido. Aos que tiravam dúvidas de vocabulário, o PS respondia algo padrão: está, ou deveria estar, tudo anotado no ca-derno.
O PS andava pela sala conferindo a produtividade da turma e vendo se estava tudo em ordem. Percebeu que um aluno não estava fazendo a atividade e perguntou onde estava o diálogo que ele tinha escrito no dia anterior. Em seguida se direcionou para a turma toda e comentou que não era para criar um diálogo novo e refrescou a memória deles sobre o diá-logo do dia anterior. Deveriam traduzi-lo ele para o alemão. Alguns
participantes comentaram frases como “ah, agora entendi” e apagaram o que tinham feito no caderno até então.
O PS mostrou aos PFs um cabeçalho de um aluno em que ao invés de escrever realmente o nome da escola, ele simplesmente copiou como no quadro: “Nome da escola”. Passou mais algum tempo e todos os alunos terminaram e entregaram a atividade ao PS. Logo em seguida o sinal ba-teu, encerrando a aula.
a) Comentários
Notamos que no fundo da sala havia uma mesa onde encontrava-se diversos livros, gibis etc. O intuito dessa mesa era justamente incenti-var a turma a ler no tempo livre; no entanto, percebemos que somente um aluno e uma aluna se direcionaram à mesa e escolheram algo para ler en-quanto os colegas terminavam a prova. Percebemos, no entanto, que não havia nenhum material em alemão.
2.7 Sétimo ano – 28 de abril de 2019
Entramos na sala de aula acompanhados do PS e ele nos apresen-tou para a turma. O PS iniciou a chamada, assim como a sua rotina e na sequência nos explicou tudo que vinha sendo feito com a turma do 7º ano: tinham visto até então como dizer vinte países em alemão e agora entra-riam na parte da nacionalidade e dos adjetivos. Comentou ainda que a aula daquele dia seria um pouco mais focada no quadro e caderno justa-mente por estarem introduzindo o assunto; mas que recentejusta-mente tinha sido feito um Memoryspiel com eles. A turma então sugeriu que fosse feito esse Memoryspiel novamente para poderem mostrar a nós PFs como funcionava. A resposta do PS foi que não podiam fazer, porque geral-mente não dava certo: os alunos acabam fazendo muita bagunça, dei-xando-o chateado.
Após o breve comentário, o PS solicitou que a turma repetisse os países que estavam anotados no caderno para treinarem um pouco a ora-lidade. Na sequência anotou a data no quadro (Quadro 7) e começou a escrever.
Quadro 7: Länder und Nationalitäten.
Heute ist der 28. März 2019. Länder und Nationalitäten Die Adjektiven
• Brasilien: brasilianisch • Deutschland: deutsch • USA: amerikanisch
A turma acompanhava e procurava no dicionário qual era o adje-tivo de Brasilien. O PS aguardou, mas como ninguém respondeu, acabou dizendo que é brasilianisch. O PS seguiu escrevendo os países no quadro e aguardando a consulta no dicionário e a respectiva resposta sobre os adjetivos. Ele sempre esperava a turma procurar e responder para somente depois escrever no quadro.
Após alguns países, o PS comentou que já tinha ficado fácil, visto que tinham entendido como é a terminação e que poderiam responder sem ao menos olhar no dicionário.
Depois de ter escrito os vinte países que estavam sendo trabalha-dos e seus respectivos adjetivos, o PS perguntou se tinha acabado. A turma confirmou e o PS aproveitou para perguntar: “Qual é o adjetivo de acabou?”. Ele mesmo respondeu: “acabadisch” e os alunos deram risada. O PS comentou que haveria Hausaufgaben e a escreveu no qua-dro (Quaqua-dro 8).
Quadro 8: Hausaufgabe sétimo ano.
Hausaufgabe:
Pesquisar o idioma de cada país em ale-mão!
Numa folha para entregar!
Perguntou se tinham entendido e como não houve nenhuma dú-vida, voltou para a sua mesa para se organizar e em seguida o sinal bateu.
a) Comentários
Durante a aula um aluno pediu em português para ir tomar água, no entanto, o PS respondeu que só liberaria caso ele pedisse em alemão. O aluno pediu ajuda para um colega e depois perguntou, na verdade, “kann ich zur Toilette gehen?”. Apesar da pergunta dele não ter condito realmente com o pedido de tomar água, provavelmente era uma pergunta mais acessível ao aluno e, como essa pergunta também o liberaria da sala de aula, optou por usá-la.
2.8 Sexto ano – 28 de abril de 2019
A aula iniciou com a chamada (havia uma aluna faltante) e na se-quência foi feita a rotina. Com o término dela, o PS solicitou ainda que a turma conjugasse oralmente o verbo haben, visto que era o tema que es-tavam vendo na época.
Comentou que iriam corrigir a tarefa no quadro e perguntou quem viria responder primeiro. Como não houve resposta, sugeriu a uma aluna que fosse. O PS escreveu a frase novamente em português e ela passou então para o alemão. Já a segunda frase, “Você tem um lápis?”, foi escrita por outro aluno em alemão da seguinte maneira: “habt ihr ei-nen Bleistift?”. No entanto, apesar de estar gramaticalmente correta, a frase não correspondia ao original em português e, por isso, o PS explicou a diferença entre ihr e du, assim como também solicitou a outro aluno que refizesse a frase. Ao ter chegado na quarta frase, uma aluna teve uma certa dificuldade para responder e escreveu “sie hat ene Schwer”, fazendo com que o PS fosse ao seu lado e comentasse que é “Bruder” e que faltava um “i” no artigo indefinido.
Com o término da correção, o PS solicitou que lessem todas as frases conforme ele as lia. Após a leitura, comentou que o próximo passo seria a negação e se organizou para sair de sala de aula, visto que a aula estava acabando.
2.9 Terceiro ano – 28 de abril de 2019
A aula no 3º ano iniciou após o recreio. No momento, a escola es-tava em reforma, por isso o pátio eses-tava consideravelmente menor e todas as turmas passavam o recreio no mesmo local onde tinham feito as refei-ções (com pratos de vidro). Por esse motivo, o diretor entrou em sala de aula para chamar a atenção de alguns alunos e alunas, pois tinham corrido
nesse pátio, aumentando o risco de acidente com os demais dicentes que estavam lanchando.
Na sequência, o PS apresentou os PFs para a turma e fez a cha-mada, a qual deviam responder com o vocabulário que já tinham apren-dido.
O PS nos mostrou o caderno de alguns alunos e alunas para ter-mos uma noção do que estavam trabalhando em sala de aula e aproveitou para perguntar para turma a diferença entre “Gute Nacht” e “Guten Abend” – duas expressões presentes no caderno deles – e um aluno res-pondeu: “boa noite - um deles é na chegada e outro na hora da saída”. No entanto, não soube dizer quando se utiliza qual. O PS comentou que tam-bém não sabia e que isso eles precisariam perguntar ao pessoal da univer-sidade. A turma, sem saber o que é universidade, perguntou ao PS a res-peito disso e ele explicou que é o lugar que se vai para estudar alguma profissão, como por exemplo, se quer ser professor de alemão. Nisso a turma começou a comentar o que gostariam de ser quando crescer: uma aluna disse que quer ser líder de torcida e apresentadora de circo, en-quanto outro aluno disse que queria ser “solitário”.
O PS escreveu a palavra Tschüss no quadro de forma que preen-chesse boa parte dele e solicitou a uma aluna que fosse até ele: apoiou a mão da aluna no quadro e a contornou, para representar uma mão aba-nando. A turma desenhou, cada um em seu caderno, o que o PS passou no quadro, pintaram e conversaram durante a aula, porém sem tumultuar. Além da interação entre si, a turma interagiu bastante com os PFs: mostraram “tatoos” de canetinha, ofereceram lápis de cor para pintar o desenho no caderno etc. Um dos alunos precisou ir embora porque es-tava passando mal. A aula acabou logo em seguida os PFs se despediram da turma.
2.10 Segundo ano – 28 de abril de 2019
Chegamos na aula do segundo ano, mas precisamos aguardar a aula da professora de sala terminar: ela tinha passado algumas coisas no quadro e solicitado que a turma terminasse de copiar antes da aula de ale-mão começar. Enquanto a turma copiava, o PS fez a chamada: havia 21 alunos presentes e 3 ausentes. Iniciou a rotina e logo em seguida houve a brincadeira do groß-klein, que funciona igual à versão “morto-vivo” bra-sileira: quando o PS falava “groß”, os alunos deviam ficar em pé, e de-viam se abaixar quando ele falava “klein”.
O PS fez uma revisão das cores em alemão que já tinham sido aprendidas e na sequência falou algumas delas, pedindo para que alguém da turma a achasse na sala de aula.
Na sequência o PS entregou os cadernos para a turma para con-tinuarem o desenho que já tinham iniciado na aula anterior (o qual conti-nuava desenhado no canto do quadro).
A turma se ocupou com o desenho e a pintura das cores Rosa e Lila até o fim da aula, quando o PS pediu para que guardassem os mate-riais, com exceção dos cadernos, e que fizessem fila na porta. Depois, liberou a turma. Ajudamos o PS a guardar os cadernos restantes e então a fase das aulas de observação foi encerrada.
3 RELATÓRIO DAS AULAS TUTORIADAS
Após as visitas de observação, fomos orientados pelo PO a decidir em qual das turmas do ensino fundamental faríamos o estágio de tutoria e docência. As turmas de 1º e 2º ano não participariam dessa etapa por serem turmas ainda em fase de alfabetização. Escolhemos trabalhar com o 3º e o 7º anos. Nossa decisão se deu principalmente por afinidade, por gosto de trabalhar com alunos pequenos (3º ano) e pelos horários, visto que não poderíamos ir para São Pedro de Alcântara nas quartas-feiras.
Iniciamos nossas aulas de tutoria no dia 16 de abril e, apesar de já termos comentado no segundo capítulo a respeito das rotinas, gostaríamos de explicar o funcionamento delas especificamente nas nossas turmas de tutoria:
a) ao início de cada aula, o PS cumprimenta as turmas: “Guten Morgen, dritte/siebte Klasse!” e a turma responde: “Guten Morgen, Lehrer Gino!”.
b) Em seguida, o PS faz sempre a chamada e as turmas respondem com palavras em alemão. No caso do 7º ano, respondem com palavras do vocabulário que estão trabalhando. Já no 3º, a turma responde com as pa-lavras/expressões que possuem no caderno.
c) Depois de feita a chamada, a turma reza o Pai Nosso em alemão. O 7º ano reza a oração completa, enquanto o 3º ano só até a metade. De-pois da oração, todos contam em alemão de 1 até 30 e na sequência as dezenas até 100.
d) No 3º ano, essa rotina costuma se estender um pouco mais com alguma canção, às vezes temática. Além das canções, o PS costuma fazer nas rotinas brincadeiras de bater palma ou de morto-vivo. No entanto, essas brincadeiras já são feitas em alemão.
Apesar das aulas de tutoria seguirem até o dia 11 de julho, relata-mos aqui somente as aulas prévias ao dia 13 de junho, uma vez que, era a data combinada com o grupo de estágio para o término dos relatórios de tutoria. Não houve estágio de tutoria no dia 18 de abril por ser conselho de classe, dia 30 de abril por causa do ato nacional em defesa da educação, dia 21 de abril na turma do sétimo ano, pois fariam a olimpíada brasileira de matemática e língua portuguesa e no dia 23 de maio, porque houve uma parada pedagógica na escola.
Durante o período de tutoria, pudemos conhecer a rotina das tur-mas e, assim, planejar melhor as aulas ministradas durante o Estágio Su-pervisionado II. Além disso, pudemos acompanhar com mais proximi-dade o cotidiano de uma escola municipal e entender melhor quais as di-ficuldades encontradas nela, as quais citamos no decorrer dos relatos.
Apresentamos, na sequência, os relatórios de tutoria ordenados por ordem cronológica, tanto do dia, quanto da turma em que tutoreamos. Achamos importante ressaltar que tais rotinas citadas acima não aparece-ram no relatório detalhadamente, com a finalidade de não deixar informa-ções repetidas em todos os dias. Sempre que o PS fazia a chamada, a con-tagem dos números ou as brincadeiras de início de aula, nos referimos somente como “rotina”.
3.1 Tutoria sétimo ano, dia 16 de abril de 2019
Como houve uma sessão cívica no início da manhã, em que todas as turmas da escola cantaram o hino da cidade, além de rezarem o Pai Nosso, que é orado todos os dias, a aula foi relativamente mais curta: du-rou pouco menos de 30 minutos. Para garantir que a aula rendesse o má-ximo possível, o professor decidiu fazer uma rotina mais curta, em que a turma simplesmente respondeu à chamada com alguma palavra do voca-bulário que estava sendo visto no momento (Länder und Nationalitäten) e na sequência rezaram o Pai Nosso em alemão. No entanto, a parte em que contariam os números e outras possíveis dinâmicas foram puladas.
Antes de prosseguir com o tema, o professor devolveu as recupe-rações de uma atividade avaliativa que a turma tinha feito na semana an-terior e comentou que estava um pouco decepcionado com a turma: de todos que fizeram a recuperação, somente uma aluna conseguiu realmente recuperar a nota.
Após o breve comentário e a devolução das atividades, o professor se dirigiu ao quadro, escreveu a data e deu continuidade ao tema (Quadro 9).
Quadro 9: Verbos sétimo ano.
Heute ist der 16. April Länder und Nat. • Verben • Wohnen (morar) • Leben (viver) • Kommen (vir) • Gehen (ir) • Sprechen (falar)
Após ter passado a conjugação dos três verbos (Quadro 10) o si-nal bateu, deixando o professor sem tempo de passar os verbos restantes.
Quadro 10: Conjugação de três verbos sétimo ano.
a) Comentários
Houve muita distração durante a aula: a turma interrompia o tempo todo para pedir para ir ao banheiro ou simplesmente conversavam alto demais entre si, fazendo com que o professor tivesse que parar em diver-sos momentos para chamar a atenção deles, acarretando inclusive numa conjugação errada no verbo wohnen na terceira pessoa do plural. Ao per-cebermos isso, informamos ao professor para garantir que fosse alterado antes que alguém copiasse.
3.2 Tutoria terceiro ano, dia 16 de abril de 2019
A aula começou com a rotina da turma. Percebemos então que duas alunas estavam faltando. Um aluno pediu ao PS ajuda para amarrar o ca-darço do tênis. O PS começou a devolver uma atividade corrigida, a qual tinham iniciado uma aula antes de começarmos a tutoria, e pediu à turma que terminassem de colorir para que pudessem colar a atividade no ca-derno. Durante a aula, ficamos movendo-nos pela sala, a fim de ajudar a turma, caso precisassem. No entanto, como a turma ficou colorindo du-rante a aula inteira, não precisaram de ajuda.
3.3 Tutoria sétimo ano, dia 23 de abril de 2019
O PS atrasou-se, mas os PFs foram para a sala de aula mesmo as-sim. Faltavam cadeiras para o PF e a PF e uma das alunas os ajudou. O PS entrou em sala e pediu ajuda aos PFs para devolver os cadernos que tinha levado para casa. Na sequência, fizeram a rotina e iniciaram a aula. O PS fez uma revisão oral dos verbos que tinham sido vistos: wohnen,
Ich Du Er Sie Es Wir Ihr Sie Wohnen wohne wohnst wohnt wohnt wohnt wohnen wohnt wohnen Leben lebe lebst lebt lebt lebt leben lebt leben Kommen komme kommst kommt kommt kommt kommen kommt kommen
kommen e leben. Ele falava as conjugações e a turma repetia. Os verbos novos daquela aula seriam sprechen, o qual o PS comparou com to speak, e fahren, que explicou ser o verbo ir, mas com algum meio de transporte, menos avião. Após ter comentado, anotou isso no quadro (Quadro 11) para a turma.
Quadro 11: Verbos sprechen e fahren.
O PS perguntou a todos porque as cores estavam diferentes. Al-guns acharam que tinha faltado tinta, outros que era porque os pronomes mais usados tinham que ser diferenciados. O PS então fez uma breve ex-plicação sobre verbos irregulares: o radical muda. Enquanto apresentava os verbos, o PS pediu que largassem tudo e prestassem atenção nele e que depois haveria tempo para que todos copiassem. Solicitou isso, pois havia conversas paralelas sobre super-heróis, por parte dos alunos, principal-mente.
A turma pediu mais atividades de Hörverstehen e, ao escutar isso, o PS comentou conosco em alemão que achava uma ótima ideia, mas que ultimamente não tinha tido a oportunidade de fazer isso. A turma demons-trou estar impressionada com a conversa e perguntou se o PS estava fa-zendo isso para intimidá-los. O PS disse que era justamente ao contrário, que era para que vissem que o alemão é uma língua real.
a) Comentários
Percebemos que o tempo de aula na terça-feira é realmente muito curto. Esse tempo de aula deve prejudicar não somente o PS, mas todos os professores da escola. Por exemplo, nesse dia, a aula acabou e o PS ainda estava no meio dos exemplos.
Sprechen ( falar ) Ich spreche
Du sprichst Er, sie, es spricht
Wir sprechen Ihr sprecht Sie sprechen Fahren ( ir ) Ich fahre Du fährst Er, sie, es fährt Wir fahren Ihr fahrt Sie fahren
3.4 Tutoria terceiro ano, dia 23 de abril de 2019
Ao chegar na sala percebemos que o espelho de classe havia mu-dado. Tanto o PS, quando nós dois fomos recebidos com muitos abraços. O PS iniciou sua rotina e percebemos que somente uma aluna tinha fal-tado. O PS teve que solicitar silêncio em diversos momentos durante a rotina, visto que até a chamada estava difícil de ser feita.
O tema da aula era as palavras Dankeschön e Bitteschön. O PS pe-diu que todos dividissem a folha do caderno ao meio na horizontal e para que tomassem cuidado com o tamanho da letra pois as duas palavras eram compridas. O PS chamou atenção para o sinal gráfico presente nas duas palavras e perguntou o que era. Um aluno falou para um colega que a palavra tinha “trêmula”, toda turma ouviu riu, e o PS o corrigiu dizendo que o nome era trema, um sinal gráfico que não existia mais no português. Após a explicação, a turma começou a escrever as palavras e a fa-zer um desenho livre junto delas. Enquanto isso fomos circulando pela sala, vendo e elogiando os desenhos. O PS pediu para que um de nós aju-dasse uma aluna que não tinha feito a atividade corretamente.
a) Comentários:
A respeito da aluna que não tinha feito a atividade corretamente, percebemos que, na verdade, no próprio caderno dela as palavras e ex-pressões não estavam escritas de modo correto, pois a aluna confundia algumas letras: m e n, d e b, q e p, por exemplo. Decidimos então que a PF a ajudaria com a tarefa durante o resto da aula, enquanto o PF circula-ria ajudando o resto da turma.
3.5 Tutoria sétimo ano, dia 25 de abril de 2019
Chegamos na turma pouco antes do PS. Quando ele chegou, cum-primentou a turma e iniciaram a rotina. O PS percebeu, então, que tinha esquecido os cadernos dos alunos e alunas no carro. Por esse motivo, a aula demorou um tempo para realmente começar. Quando o PS tinha vol-tado, comentou que essa seria a última aula do bimestre. A turma, no total, já tinha quatro notas, e de acordo com o PS, essas já seriam o suficiente. O PS aproveitou a oportunidade para dar uma bronca em um aluno que tinha um caderno muito desorganizado e, por esse motivo, tinha tirado notas não muito boas. Comentou ainda que seria necessário chamar os pais desse aluno. O PS ainda reforçou a importância do caderno para a
disciplina de alemão. Pois não tem livro, então o caderno é um importante instrumento.
A turma pediu para que fizessem uma atividade com um jogo da memória. Nesse momento o PS disse que estava muito estressado por pe-direm isso o tempo todo. Disse também que não fariam mais essa ativi-dade pois gerava muita bagunça e não aprendiam. No entanto, comentou que estava pensando em fazer essa atividade de um modo diferente: colo-car alguma nota ou algo assim, para que realmente aprendessem algo. Disse que se for feito, infelizmente será assim. Um aluno comentou que precisavam de mais coisas assim, “atividades mais íntimas”. Nesse mo-mento, a turma toda riu, inclusive o garoto, pois percebeu que a escolha da palavra não expressava o que realmente queria dizer. O PS riu também e disse que a palavra ideal para esse contexto seria lúdica: atividades lú-dicas.
Na sequência, começou a escrever no quadro (Quadro 12) e a ex-plicar a conjugação do verbo reisen, assim como as preposições que se-riam usadas com o tema atual. No decorrer da aula, uma das alunas co-mentou que os verbos heißen e reisen são parecidos. Aproveitando que a turma também possui aula de inglês, o PS usou os exemplos head e red para explicar a diferença.
Após a breve explicação, o sinal bateu e a aula se encerrou. Quadro 12: Verbo reisen.
Heute ist der 25. April Reisen Ich reise Du reist Er reist Sie reist Es reist Wir reisen Ihr reist Sie reisen Pronomes interrogativos: Wo? Wohin? Woher? Preposições:
a) Comentários
A turma interrompia a explicação para perguntar as traduções dos pronomes interrogativos e das preposições. Será que não seria melhor se a turma deixasse para fazer as perguntas no final da explicação?
Um aluno surdo disse ao PS que a pilha do aparelho auditivo havia acabado e que não estava ouvindo nada. O PS demonstrou bastante preo-cupação, mas o garoto disse que não tinha problema pois ele pode ler lá-bios para entender.
O PS colocava sempre a conjugação de todos os verbos no quadro. Será que não seria interessante colocar a conjugação somente quando fosse um verbo irregular e deixar que a turma deduzisse a conjugação dos verbos regulares?
3.6 Tutoria terceiro ano, dia 25 de abril de 2019
Fomos recebidos na turma novamente com muitos abraços. O PS disse “Guten Morgen, dritte Klasse!” e a turma respondeu “Guten Morgen Lehrer Gino!”. O PS pediu que nos dessem bom dia também, por isso falaram “Guten Morgen Lehrerin Carolina, Guten Morgen, Lehrer Lucas!”. Fizeram a rotina e percebemos que dois alunos estavam faltando. No final da rotina, cantaram uma música com rimas, na qual o PS termi-nou dizendo “Auf Wiedersehen”. A turma respondeu a mesma coisa e, por isso, o PS perguntou: “então posso ir embora?” Uma aluna respondeu que sim, pois os estagiários poderiam ficar com a turma. O PS riu e pediu, em tom de brincadeira, que ela repetisse, mas ela ficou com vergonha.
A palavra do dia era Entschuldigung. O PS foi escrevendo a pala-vra aos poucos. Primeiro escreveu Ent e perguntou que palapala-vra poderia ser. No entanto, uma aluna respondeu que era eins, o número um. Depois de escrever a palavra inteira, pediu para que todos repetissem e explicou que significava desculpa. Desenhou um rosto triste na letra H, e disse que o senhor H estava triste porque a turma estava muito bagunceira. Nesse momento, um aluno desenhou uma carinha sorridente no H em seu ca-derno e disse que na verdade ele estava feliz por a turma estar bagunceira. Enquanto a turma escrevia e desenhava, circulamos pela sala e fomos cor-rigindo letras erradas, assim como elogiando os desenhos. Após parte da turma terminar a palavra do dia, o sinal bateu e a aula se encerrou.
a) Comentários
letras, principalmente as que são espelhadas, como o d e o b. Por isso, sempre que notávamos algo assim em seus cadernos, comentávamos que algo ali estava diferente do escrito do quadro e perguntávamos se perce-biam o que era. Quando não perceperce-biam, explicávamos que a barriguinha do d é para a esquerda. Com comentários desse tipo, todos acabavam per-cebendo o que tinham feito de diferente.
3.6 Tutoria sétimo ano, dia 2 de maio de 2019
O PS entrou na sala e percebeu que um aluno estava inquieto e sentado muito próximo ao quadro, por isso chamou a sua atenção. O aluno alegou que a menina sentada atrás dele o estava incomodando, mas, como já estávamos na sala antes do PS conseguimos perceber que era exata-mente ao contrário: ele a incomodava. O PS fez a rotina e comentou co-nosco que dois alunos estavam faltando. Em seguida, começou a dar re-cados sobre o funcionamento do segundo bimestre, o qual estava come-çando nesse dia. Explicou que não seriam feitas redações e a turma iria trabalhar somente com frases. Um dos alunos sugeriu que esse bimestre houvesse de novo um trabalho com cartazes, mas o professor respondeu que não pois isso sempre tinha dado muita bagunça e como a escola estava em reforma, a estrutura não ajudava: a turma não tinha onde se encontrar para fazer o trabalho. O professor ainda comentou que haveria uma pe-quena avaliação sobre o tema Länder und Nationalitäten. Nesse momento um aluno interrompeu e perguntou se “gordo” em alemão era dick, fa-zendo referência à palavra em inglês. O PS ficou claramente irritado por ter sido interrompido, respondeu que sim e disse que iniciaria a aula.
Comentou que escreveria frases em alemão no quadro (Quadro 13) e que a turma deveria, posteriormente, passar para o português.
Quadro 13: Traduza para o português.
Heute ist der 2. April. Escreva em português Woher kommst du? Ich komme aus Japan Kommst du aus England?
Er kommt aus Brasilien
Wo wohnt sie? Wo wohnen Sie? Sie wohnt in Floripa.
Wohin fahren sie? Wohin fährt sie?
Wir fahren nach Argentinien Spricht er Deutsch?
O aparelho do aluno surdo ficou sem bateria e ele avisou o PS que não estava conseguido ouvir. O PS se demostrou bastante preocupado com o aluno, mas o menino disse que estava tudo bem, pois ele sabia ler lábios. O PS pediu para que ele sentasse com algum/a colega e ele juntou carteiras com o aluno ao lado. Quando o PS escreveu no quadro “Woher kommst du?”, uma aluna perguntou se nas perguntas o verbo não deveria ir por primeiro. O PS explicou que nessa situação não, pois se tratava de uma W-Frage.
a) Comentários
Quando o aluno surdo se sentou com o colega do lado, outros ra-pazes disseram que, na verdade, ele deveria sentar junto com a aluna que senta atrás dele, afirmando que os dois namoram. A aluna respondeu ra-pidamente que era mentira e o PS, percebendo que se tratava de uma brin-cadeira que não a agradou, defendeu-a dizendo que os rapazes que co-mentaram isso, falaram porque estavam com ciúmes. Essa foi uma situa-ção que geralmente ficamos sem saber o que responder, no entanto, o PS conseguiu tranquilamente retomar o controle da turma.
3.7 Tutoria terceiro ano, dia 2 de maio de 2019
A aula começou e foi feita a rotina, quatro alunos faltaram naquele dia. Após a rotina, o PS comentou que o bimestre tinha acabado e pergun-tou se eles sabiam o que era um bimestre. Um aluno respondeu que era quando a gente começa a trabalhar coisas mais fortes. O PS riu e esclare-ceu que não era bem isso. Explicou que bimestre é um período de dois meses e, que com fim dele, logo iriam receber o boletim. A turma se ani-mou com isso.
O PS disse que antes de continuar com o vocabulário, iriam apren-der uma música nova. Toda a turma comemorou. A música aprendida foi Drei Chinesen mit dem Kontrabass (Figura 2).
Figura 2: Drei Chinesen mit dem Kontrabass.
Fonte: Wikipedia (2019)3
Eles foram repetindo o que o PS falava, assim como as mímicas que ele fazia. Cantaram incialmente frase por frase até que decoraram e então começaram a cantar a música por inteiro, sempre fazendo as mími-cas. A música foi cantada algumas vezes até o PS dizer que era hora de passar uma nova palavra. Toda a turma gritou que não queria e pediram para brincar mais. O PS aceitou o pedido e então brincaram de groβ-klein, uma versão em alemão da brincadeira morto-vivo. Enquanto brincavam, a coordenadora pedagógica entrou na sala para entregar algumas carteiri-nhas de estudante para os que ainda não tinham. Em seguida o sinal tocou, encerrando a aula.
a) Comentários
Entramos na sala de aula e percebemos que nossa interação com a turma estava muito boa, eles gostam bastante de nós e ao mesmo tempo nos respeitam.
3.8 Tutoria sétimo ano, dia 7 de maio de 2019
Entramos em sala de aula com o PS e ele fez a rotina como de costume e percebemos que não havia faltantes. Em seguida, o PS colocou no quadro um exercício (Quadros 14 e 15) e pediu para que fizessem em uma folha para entregar.
3 Disponível em: https://de.wikipedia.org/wiki/Drei_Chinesen_mit_dem_Kon-trabass
Quadro 14: Atividade para entregar parte I.
E. B. M. Dr. Adalberto Tolentino... Name:
Klasse: Datum:
Complete as frases com o verbo na conjugação correta e traduza-as para o português.
1 Wo _______________ du? (wohnen)
2 Ich ________________ in São Pedro (wohnen)
Quadro 15: Atividade para entregar parte II.
3 Woher _____________ ihr? (kommen)
4 Wir__________________ aus Deutschland (kommen) 5 _______________ er Italienisch? (sprechen)
6 Woher ___________ du? (sein)
7 Sie _______________ Brasilianerin (sein) 8 Wir __________________ Brasilianer (sein) 9 __________ ihr Portugiesisch? (sprechen) 10 Ja, wir ______________ Spanisch (sprechen)
A turma ficou durante a aula copiando o exercício e resolvendo, e logo o sinal tocou.
a) Comentários
Percebemos que a maior parte da turma não conseguiu terminar o exercício. Não seria interessante eles levarem para casa a fim de terminar como tarefa, para poder conferir tudo com calma e entregar na aula se-guinte?
3.9 Tutoria terceiro ano, dia 7 de maio de 2019
A aula começou com a rotina e após a chamada notamos que não havia ninguém faltando. Durante a rotina, o PS aproveitou para cantar com a turma a música que tinham aprendido na aula anterior: Drei
Chinesen mit dem Kontrabass (Figura 2). Depois disso, o PS pediu para que dividissem a folha do caderno com uma linha horizontal ao meio para que pudessem escrever as palavras do dia. As palavras apresentadas fo-ram duas: ja e nein. O PS lembrou à turma que a letra j em alemão tem som do i em português, assim como o ei em alemão tem som de ai.
Após a explicação, a turma copiou as palavras e fizeram desenhos ao redor delas em seus cadernos, sempre tentando fazer referência às pa-lavras do dia. Uma das alunas inclusive desenhou o PS dando aula e ela pedindo para ir ao banheiro. Do lado do desenho do PS havia um balão, onde ele dizia “Já!”.
3.10 Tutoria sétimo ano, dia 9 de maio de 2019
Como a turma tem aula de informática antes de alemão, chegaram um pouco atrasados e por isso a aula demorou para começar. Havia tam-bém uma lagartixa na sala, o que causou um certo alvoroço. Algumas meninas vieram conversar conosco pois estavam preocupadas com a la-gartixa: não sabiam onde ela estava e tinham medo que alguém pisasse nela. Tranquilizamos as alunas e dissemos que ela provavelmente já tinha saído. Enquanto o PS arrumava suas coisas, a turma seguia alvoroçada. Alguns dos alunos queriam que a lagartixa se chamasse gazela, então uma aluna nos perguntou como é gazela e alemão e respondemos Gazelle. A aluna falou para toda a turma o novo nome da lagartixa.
O PS pediu silêncio e iniciou a rotina. Na sequência, escreveu no quadro (Quadro 16) e pediu para que passassem para o alemão. No en-tanto, esse era somente um diálogo base, e comentou que poderiam alterar alguns detalhes caso quisessem, só não gostaria que ficasse algo “mira-bolante”.