• Nenhum resultado encontrado

NO Bruksanvisning 2 Platetopp PT Manual de instruções 22 Placa SV Bruksanvisning 43 Inbyggnadshäll HK894400FG

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "NO Bruksanvisning 2 Platetopp PT Manual de instruções 22 Placa SV Bruksanvisning 43 Inbyggnadshäll HK894400FG"

Copied!
64
0
0

Texto

(1)

Platetopp

PT Manual de instruções 22

Placa

SV Bruksanvisning 43

(2)

INNHOLD

1. SIKKERHETSINFORMASJON...3 2. SIKKERHETSANVISNINGER...4 3. PRODUKTBESKRIVELSE... 6 4. DAGLIG BRUK... 9 5. RÅD OG TIPS...12 6. STELL OG RENGJØRING...15 7. FEILSØKING... 15 8. MONTERING...17 9. TEKNISKE DATA... 20 10. ENERGIEFFEKTIV... 20

FOR PERFEKTE RESULTATER

Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi ber deg bruke noen minutter på å lese denne bruksanvisningen, slik at du kan få mest mulig ut av produktet.

Gå inn på vårt nettsted for å finne:

Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon: www.aeg.com/webselfservice

Registrer produktet ditt for å få bedre service: www.registeraeg.com

Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt: www.aeg.com/shop

KUNDESTØTTE OG SERVICE

Bruk alltid originale reservedeler.

Når du kontakter vår autoriserte serviceavdeling, må du sørge for å ha følgende data for hånden: Modell, PNC (produktnummer), serienummer.

Informasjonen finner du på typeskiltet. Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon Generell informasjon og tips

Miljøinformasjon Med forbehold om endringer.

(3)

1. SIKKERHETSINFORMASJON

Les instruksjonene nøye før montering og bruk av

produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle

skader som skyldes feilaktig montering og bruk.

Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk.

1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer

Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og

oppover og personer med reduserte fysiske,

sensoriske eller mentale evner eller manglende

erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får

instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke

farer som kan inntreffe.

Ikke la barn leke med produktet.

Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn.

Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det

brukes eller når den kjøler seg ned. Tilgjengelige

deler er varme.

Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du

aktiverer den.

Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn

med mindre de har tilsyn.

Barn under 3 år, som ikke er under oppsyn, bør holdes

unna produktet.

1.2 Generelt om sikkerhet

Produktet og tilgjengelige deler blir varme under

bruk. Ikke berør varmeelementene.

Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med

et separat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur.

Matlaging uten tilsyn på en komfyrtopp med fett eller

olje kan være farlig og kan resultere i brann.

Du må aldri prøve å slukke en brann med vann, men

du må slå av produktet og deretter dekke flamme

f.eks med et lokk eller et brannteppe.

(4)

Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk

må ikke legges på komfyrtoppen fordi de kan bli

varme.

Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.

Etter bruk slår du av komfyrtoppen med

kontrollenheten. Ikke rett deg etter grytesensoren.

Om glasskeramikkoverflaten / glassoverflaten har

sprekker, skru av produktet for å unngå mulig elektrisk

støt.

Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et

autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert

person for å unngå fare.

2. SIKKERHETSANVISNINGER

2.1 Installering

ADVARSEL!

Bare en kvalifisert person må installere dette produktet. • Fjern all emballasjen

• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.

• Følg monteringsanvisningene som følger med produktet.

• Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter. • Vær alltid forsiktig når du flytter

produktet, fordi det er tungt. Bruk alltid vernehansker.

• Dekk overflatene med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling.

• Beskytt produktets bunn mot damp og fuktighet.

• Ikke monter produktet ved siden av en dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra produktet når døren eller vinduet er åpnet.

• Dersom produktet innstalleres over skuffene må du sørge for at rommet mellom bunnen av produktet og den øverste skuffen er nok for

luftsirkulasjon.

• Produktets bunn kan bli varm. Vi anbefaler at du monterer et ikke-brennbart separasjonspanel under

produktet, for å forhindre tilgang til bunnen.

• Sørg for at ventilasjonavstanden på 2 mm mellom arbeidsplaten og fronten på den nedre enheten er fri.

Garantien dekker ikke skader forårsaket av mangel på tilstrekkelig ventilasjonsplass.

2.2 Elektrisk tilkopling

ADVARSEL!

Fare for brann og elektrisk støt.

• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.

• Produktet må være jordet. • Før enhver operasjon sørge for at

produktet er koblet fra strømforsyningen.

• Kontroller at det er samsvar mellom den elektriske informasjonen på typeskiltet og strømforsyningen i huset. Hvis det ikke er det, må du kontakt en elektriker.

• Sørg for at produktet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt) kan gjøre at terminalen blir for varm. • Bruk riktig strømkabel.

• Sørg for at strømkabelen ikke floker seg.

• Sørg for at støtbeskyttelse er montert. • Bruk avlastingsklemmen på kabelen.

(5)

• Sørg for at strømkabelen eller støpselet (hvis aktuelt) ikke berører det varme produktet eller varme kokekar, når du kobler produktet til stikkontaktene i nærheten

• Ikke bruk doble stikkontakter eller skjøteledninger.

• Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og strømkabelen ikke blir påført skade. Kontakt det autoriserte

servicesenteret vårt, eller en elektriker, for å få byttet en skadet strømkabel.

• Støtbeskyttelsen til strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy.

• Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Kontroller at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen.

• Hvis stikkontakten er løs, ikke koble til strømpluggen.

• Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.

• Bruk bare riktige isolasjonsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen skal fjernes fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. • Den elektriske monteringen må ha en

isoleringsenhet som lar deg frakoble produktet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.

2.3 Bruk

ADVARSEL! Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt.

• Fjern om nødvendig all emballasje, merking og beskyttelsesfilm før første gangs bruk.

• Dette produktet er beregnet for bruk i en husholdning.

• Produktets spesifikasjoner må ikke endres.

• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkert.

• Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i bruk.

• Slå av kokesonene etter hver gang de har vært i bruk.

• Ikke stol på grytedetektoren. • Ikke legg bestikk eller grytelokk på

kokesonene. De kan bli varme. • Ikke bruk produktet med våte hender

eller når det er i kontakt med vann. • Ikke bruk produktet som arbeids- eller

oppbevaringsflate.

• Hvis produktets overflate er knust må du koble produktet fra

strømforsyningen umiddelbart. Dette for å forhindre elektrisk støt.

• Personer som bruker en pacemaker må holde en avstand på minst 30 cm fra induksjonskokesonene når produktet er i bruk.

• Når du legger mat i varm olje, kan det sprute.

ADVARSEL! Risiko for brann og eksplosjon

• Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damper. Hold flammer eller varme gjenstander unna fett og oljer når du bruker dem til tilbereding av mat.

• Dampen fra svært varm olje, kan føre til selvantennelse.

• Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første gang.

• Ikke legg brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av produktet.

ADVARSEL!

Fare for skade på produktet. • Ikke plasser varme kokekar på

betjeningspanelet. • Ikke la kokekar koke tørre.

• Vær forsiktig slik at ingen gjenstander eller varme kokekar faller på

produktet. Overflaten kan bli skadet. • Ikke aktiver kokesonene med tomt

kokekar eller uten kokekar. • Ikke legg aluminiumsfolie på

produktet.

• Kokekar av støpejern, støpt aluminium eller kokekar med ødelagt bunn kan lage riper i glasset/glasskeramikken.

(6)

Løft alltid disse objektene opp når du må flytte dem på platetoppen • Dette produktet skal kun brukes til

matlaging. Det må ikke brukes til andre formål, f.eks. oppvarming av rommet.

2.4 Hoito ja puhdistus

• Rengjør produktet med jevne mellomrom for å hindre skade på overflaten.

• Slå av produktet og la det avkjøle før du rengjør det.

• Koble produktet fra strømforsyningen før vedlikehold.

• Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet.

• Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. Bare kun nøytrale

rengjøringsmidler. Du må aldri bruke

skurende oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander.

2.5 Avhending

ADVARSEL!

Fare for skade og kvelning. • Kontakt kommunen din for

informasjon om hvordan du kaster produktet på en riktig måte. • Koble produktet fra strømmen. • Kutt av strømkabelen og kast den.

2.6 Service

• Kontakt et autorisert servicesenter for å reparere produktet.

• Det skal bare brukes originale reservedeler.

3. PRODUKTBESKRIVELSE

3.1 Oversikt over platetoppen

2 1

1

1

1 1 Induksjonskokesone

(7)

3.2 Oversikt over betjeningspanelet

1 7 8 9 10 2 3 4 5 6

Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.

Sen-sorfelt

Funksjon Kommentar

1 PÅ/AV For å slå komfyrtoppen av og på. 2 Grill Function Aktiverer og deaktiverer funksjonen.

3 STOP+GO Aktiverer og deaktiverer funksjonen. 4 Cook Assist Aktivere funksjonen.

5 Booster Aktiverer og deaktiverer funksjonen.

6 - Visning Viser funksjonene som er i bruk.

7 - Betjeningslinje Stille inn et effekttrinn.

8 Varselur / Stoppeklokke /Koketid Stiller inn funksjonen og låser/låser opp be-tjeningspanelet. 9 / - Angir innstillingene.

(8)

3.3 Display

0:48 A B C D E A. Lås-funksjon B. STOP+GO-funksjon C. Kokesoner D. Koketid E. Varselur-indikator

Kokesonen på displayet Beskrivelse

Kokesonen er i bruk. Over: varmeinnstilling, under: tids-uret.

Holde varm /STOP+GO-funksjonen er i bruk. Booster er i bruk.

Booster er i bruk. Sone justeres.

Det er ingen kokekar på kokesonen. Automatisk oppvarming-funksjonen er i bruk. OptiHeat Control. Kokesonen er av. Dimensjonen og farger viser restvarmen:

• Stor rød – koker fortsatt • Stor klar rød – holde varm • Liten klar rød – fremdeles varm • Liten hvit – kokesonen er kald

3.4 Restvarme

ADVARSEL!

Forbrenningsfare som følge av restvarme.

Induksjonskokesonene gir den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokekaret. Glasskeramikken blir varmet opp av restvarmen fra kokekaret.

(9)

4. DAGLIG BRUK

ADVARSEL! Se etter i

Sikkerhetskapitlene.

4.1 Slå på og av

Berør i 1 sekund for å slå koketoppen på eller av.

4.2 Automatisk utkopling

Funksjonen deaktiverer komfyrtoppen automatisk hvis:

• alle kokesonene er deaktiverte, • du stiller ikke inn effekttrinnet etter du

har aktivert komfyrtoppen, • du søler noe eller setter noe på

betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder (en panne, klut, o.l.). Et lydsignalet høres, deretter slås komfyrtoppen av. Fjern objektet elle vask betjeningspanelet.

• koketoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). Før komfyrtoppen brukes igjen, må kokesonene være kalde. • du bruker feil kokeredskap.

Symbolet ? tennes og kokesonen slås automatisk av etter 2 minutter. • du deaktiverer ikke en kokesone eller

endrer effekttrinnet. Etter en stund deaktiveres komfyrtoppen. Forholdet mellom effekttrinnet og tiden som komfyrtoppen deaktiveres etter:

Effekttrinn Komfyrtoppen de-aktiveres etter 1 - 3 6 timer 4 - 7 5 timer 8 - 9 4 timer 10 - 14 1,5 time

4.3 Valg av språk

Hvis du vil bytte språk, må du starte komfyrtoppen med og deretter berøre . Bruk pilene til å stille inn språkmenyen. Trykk på for å bekrefte. Displayet viser listen med språk. Berør eller for å velge språk. Trykk på for å bekrefte.

4.4 Effekttrinnet

Velge eller endre effekttrinn: Berør betjeningssøylen på riktig effekttrinn eller beveg fingeren langs betjeningssøylen til du kommer til riktig effekttrinn.

4.5 Bruke kokesonene

Plasser kokekaret på krysset/firkanten som er på den aktuelle kokeoverflaten. Dekk krysset/firkanten helt.

Induksjonskokesonene tilpasser seg størrelsen på kokekarets bunn

automatisk. Du kan bruke store kokekar på to kokesoner samtidig.

4.6 Grill Function

Bruke denne funksjonen med Maxisense Plancha Grill1) tilbehør.

(10)

Denne funksjonen kobler to venstre kokesoner under tilbehøret sammen, slik at de opererer som én.

Still inn effekttrinnet for en av de venstre kokesonene.

Aktivere funksjonen: berør . For å angi eller endre effekttrinnet, berør en av de venstre kontrollsensorene.

Deaktivere funksjonen: berør . Kokesonene opererer uavhengig.

4.7 Automatisk oppvarming

Hvis du aktiverer denne funksjonen, oppnår du det nødvendige effekttrinnet fortere. Funksjonen aktiverer det høyeste effekttrinnet en stund og senker deretter varmen til riktig effekttrinn.

Kokesonen må være kald for å aktivere funksjonen.

Aktivere funksjonen for en kokesone: berør . Berør umiddelbart ønsket effekttrinn. A tennes.

Deaktivere funksjonen: endre effekttrinn.

4.8 Booster

Denne funksjonen gjør mer kraft tilgjengelig til induksjonskokesonene. Funksjonen kan aktiveres for

induksjonskokesonen kun i en begrenset tidsperiode. Etter den tiden vil

induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til den høyeste effekttrinnet.

Se etter i kapittelet "Teknisk informasjon".

Aktivere funksjonen for en kokesone: berør . P tennes i ringen. Etter hvert som sonen blir varmere, endres fargen til ringen.

For å deaktivere funksjonen. endre effekttrinn.

4.9 Cook Assist

Med denne funksjonen kan du angi én av tre stekenivåer som bestemmer

temperauren i kokekaret.

koketoppenholder denne temperaturen

automatisk under steking. Du kan angi denne funksjonen til vestre foran kokesonen på produktet.

Symbol Stekenivå Matforslag Lavt nivå Egg Middels nivå Pannekake Høyt nivå Biff OBS!

Bare bruk laminerte panner på lavt eller middels kokenivå for å forhindre skade eller overopphetelse av kokekaret.

Ikke bruk lokk når du bruker denne funksjonen.

Aktivere funksjonen:

1. Sett en tom kjele på den vestre, femmere kokesonen.

2. Trykk på .

3. Bruk og for å velge et stekenivå. Bekreft vaglet med . 4. Vent til produktet oppdager

kokekaret.

5. Etter litt tid kan du velge med og hvis du vil bruke Plancha Grillplate-funksjonen. 6. Bekreft vaglet med .

7. Vent til kokekaret når temperaturen til deg valgte stekenivået (displayet viser informasjonen).

8. Legg maten i kjelen. Deaktivere funksjonen:

1. Berør 0 for venstre, fremre kokesone. 2. Bruk og hvis du ønsker å

deaktivere denne funksjonen. 3. Bekreft vaglet med . Justere temperaturen:

Hvis resultatene ikke er tilfredsstillende kan du tilpasse steketemperaturen. koketoppenhusker

temperaturinnstillingen til neste gang du bruker den.

Øke temperaturen: berør . tennes.

(11)

Redusere temperaturen: berør . tennes.

Plancha Grillplate-funksjon

Denne funksjonen lar deg bruke Cook Assist-funksjonen med Infinite Plancha tilbehør fra Electrolux eller AEG. Funksjonen kobler to venstre kokesoner for funksjonen Cook Assist sammen, slik at de opererer som én.

Et kan ta litt tid å varme opp et stort kokekar. Funksjonen varmer opp Infinite Plancha i omtrent 12 og indikerer når den er klar.

4.10 Tidsbryter

Det finnes 3 funksjoner: Stoppeklokke, Koketid og Varselur.

Stoppeklokke

Du kan bruke denne funksjonen til å kontrollere hvor lenge kokesonen er aktiv. Funksjonen starter automatisk og slås på under effekttrinn i kokesonen på displayet.

For å nullstille funksjonen: berør for å få opp Stoppeklokke . Still deretter inn kokesonen fra listen med piler, og berør for å bekrefte.

Koketid

Du kan bruke denne funksjonen til å stille inn hvor lenge kokesonen skal være på i en enkelt økt.

For å aktivere funksjonen berør to ganger for å for å få opp Koketid . Still deretter inn kokesonen fra listen med piler, og berør for å bekrefte. Angi tiden med piler og berør for å bekrefte. Når tiden er omme, høres et lydsignal og kokesonen deaktiveres. For å stoppe lyden: berør .

Varselur

For å aktivere funksjonen for når komfyrtoppen deaktiveres: aktiver komfyrtoppen med . Berør én gang for å få opp Varselur .

TFor å aktivere funksjonen for når kokesonene er i drift: berør tre ganger for å få oppVarselur . For å stoppe lyden: berør .

Funksjonen har ingen effekt på bruken av kokesonene.

4.11 STOP+GO

Funksjonen stiller alle de aktive kokesonene på laveste effekttrinn. Når funksjonen er i bruk, kan du ikke endre effekttrinnene.

Funksjonen deaktiverer ikke tidsurfunksjonen.

Aktivere funksjonen: berør . tennes.

Deaktivere funksjonen: berør . Forrige varmeinnstilling er på aktiveres.

4.12 Lås

Du kan låse betjeningspanelet mens kokesonene er i bruk. Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet. Still inn effekttrinnet først.

Aktivere funksjonen: Berør gjentatte ganger til du ser Låse-funksjonen. Berør

for å bekrefte. lyser. Tidsuret blir værende på.

Deaktivere funksjonen: berør . Forrige varmeinnstilling er på aktiveres.

Når du slår av

komfyrtoppen, deaktiveres også denne funksjonen.

4.13 Barnesikringen

Denne funksjonen forhindrer at komfyrtoppen blir slått på ved en feil. Aktivere funksjonen: deaktiver komfyrtoppen med . Trykk når komfyrtoppen slås av. Displayet viser en melding om at funksjonen er aktiv.

(12)

Deaktivere funksjonen: aktiver komfyrtoppen med . Berør og deretter .

Overstyre funksjonen for kun én tilberedningstid: aktiver komfyrtoppen med . Berør og samtidig. Still inn effekttrinn innen 10 sekunder. Du kan betjene komfyrtoppen. Når du deaktiverer komfyrtoppen med , blir funksjonen aktivert igjen.

4.14 Deaktivering og

aktivering av lydsignalene

Aktiver komfyrtoppen. Berør og still deretter inn lydmenyen med piler. Trykk på for å bekrefte. Still inn alternativet med piler. Trykk på for å bekrefte. Når funksjonen er på, hører du lyder bare når:

• du berører

• Varselur kommer ned • Koketid kommer ned

• du legger noe på betjeningspanelet.

4.15 Effektstyring-funksjon

• Kokesonene er gruppert i henhold til plasseringen og tallet til fasene i koketoppen. Se bildet.

• Hver fase har en maksimal elektrisk effekt på 3700 W.

• Funksjonen deler effekten mellom kokesonene som er koblet til samme fase.

• Funksjonen aktiveres når det totale elektriske effekten til kokesonene som er koblet til én enkelt fase overstiger 3700 W.

• Funksjonen reduserer effekten til de andre kokesonene som er koblet til samme fase.

• Displayet for de reduserte sonene skifter mellom to nivåer.

5. RÅD OG TIPS

ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

5.1 Kokekar

På induksjonskokesoner lager et sterkt

elektromagnetisk felt raskt varme i kokekaret. Bruk egnede kokekar på induksjonskokesonene. Materiale i kokekar

• riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt stål, bunn med flere lag (med riktig merke fra produsenten).

• feil: aluminium, kobber, messing, glass, keramikk, porselen. Kokekaret er riktig til induksjonskoketopp, hvis:

• litt vann koker veldig raskt på en sone med den høyeste varmeinnstillingen. • en magnet fester seg til bunnen av

kokekaret.

Kokekarets bunn må være så tykk og jevn som mulig. Kokekarenes mål

Induksjonskokesonene tilpasser seg i noen grad målene til bunnen av kokekaret automatisk.

Kokesonens effektivitet henger sammen med kokekarets mål. Kokekar med en

(13)

smalere diameter enn anbefalt minimum mottar bare halvparten av en kokesones effektgrad.

Se etter i kapittelet "Teknisk informasjon".

5.2 Støy under bruk

Hvis du kan høre:

• knekkelyder: kokekaret består av forskjellige materialer

(sandwichkonstruksjon).

• plystrelyd: du bruker kokesonen på et høyt effekttrinn og kokekaret består av forskjellige materialer

(sandwichkonstruksjon).

• summing: du bruker høyt effekttrinn. • klikkelyder: det skjer elektriske

koblinger.

• visling, summing: viften går. Lydene er normale og betyr ikke at det er feil på produktet.

5.3 Öko Timer (Øko-tidsur)

For å spare energi, slås kokesonen av før tidsuret med nedtelling høres.

Forskjellen i driftstid avhenger av valgt effekttrinn og hvor lenge tilberedningen varer.

5.4 Eksempler på

tilberedningsmåter

Forholdet mellom varmeinnstillingen og kokesonens strømforbruk er ikke lineær. Når du øker varmeinnstillingen er den ikke proporsjonal med kokesonens økte strømforbruk. Dette betyr at kokesonen med middels varmeinnstillinger bruker mindre enn halvparten av effekten sin.

Opplysningene i tabellen er kun veiledende.

Effekttrinn Brukes til: Tid (min)

Tips 1 Holde ferdig tilberedt mat

varm.

etter behov

Sett et lokk på kokekaret. 1 – 3 Hollandaise-sause, smelte:

smør, sjokolade og gelatin.

5 – 25 Bland innimellom. 1 – 3 Størkning: luftige omeletter,

eggestand.

10 – 40 Tilberedes med lokk. 3 – 5 Svelling av ris og melkeretter,

varming av ferdigretter.

25 – 50 Tilsett minst dobbelt så mye væske som ris, rør om melke-retter når halve tilberednings-tiden har gått.

5 – 7 Dampkoke grønnsaker, fisk, kjøtt.

20 – 45 Tilsett noen spiseskjeer med væske.

7 – 9 Dampkoking av poteter. 20 – 60 Bruk maks. ¼ l vann til 750 g poteter.

7 – 9 Koking av større matvare-mengder, gryteretter og sup-per.

60 – 150 Opptil 3 liter væske pluss in-gredienser.

9 – 12 Varsom steking: filet, cordon bleu av kalv, koteletter, koket-ter, pølser, lever, sausejevning, egg, pannekaker, smultringer.

etter behov

(14)

Effekttrinn Brukes til: Tid (min)

Tips 12 – 13 Steking, reven potetgrateng,

hoftestykker, steker.

5 – 15 Snu etter halve steketiden. 14 Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke

pom-mes frites.

Kok store mengder vann. Effektfunksjonen er aktivert.

5.5 Råd og tips for Cook Assist

funksjon

For å oppnå de beste resultatene med funksjonen:

• Start funksjonen når komfyrtoppen er kald (det er ikke nødvendig å varme opp kokekaret manuelt).

• Bru kokekar som er laget av rustfritt stål med sandwich-bunn.

• Ikke bruk kokekar som har et opphøyd midtpunkt under.

Eksempler på tilberedningsmåter for funksjonen

Informasjonen i tabellen viser eksempler på mat for alle stekenivåene. Mengden, tykkelsen, kvaliteten og temperaturen ( f. eks. frossen ) kan ha en innvirkning på riktig stekenivå. Velg stekenivå og tilpassing etter tilberedningsvanene og planene dine.

Stekeni-vå

Matforslag Bruk til å forbe-rede

Egg Stekte egg, ome-lett, fransk-toasts, fiskefilet, grønn-saker

Pannekaker Pannekaker, fi-skepinner, fros-sen mat, panert mat, middels stekt biff Steker Lite stekt biff

Ulike størrelser på kjeler kan kreve ulike

oppvarmingstider. Tunge panner lagrer mer varme enn lette panner, men de bruker lengre tid på å varme seg opp.

5.6 Riktige panner for Cook

Assist funksjon

Bruk bare panner med flat bunn. For å sjekke om pannen er riktig:

1. Sett pannen opp ned.

2. Legg en linjal på bunnen av pannen. 3. Prøv å legge en 5, 10 eller

20-kronersmynt (eller med lignende størrelse) mellom linjalen og bunnen av pannen.

a. Pannen er feil hvis du kan sette mynten mellom linjalen og pannen.

b. Pannen er riktig hvis du ikke kan sette mynten mellom linjalen og pannen.

(15)

6. STELL OG RENGJØRING

ADVARSEL! Se etter i

Sikkerhetskapitlene.

6.1 Generell informasjon

• Rengjør produktet etter hver bruk. • Bruk kokekar med ren bunn.

• Riper eller mørke flekker på overflaten påvirker ikke produktets funksjon. • Bruk et spesialrengjøringsprodukt for

overflaten på koketoppen. • Bruk en spesialskrape til glasset.

6.2 Rengjøring av koketoppen

• Fjern umiddelbart: smeltet plast, plastfolie, og mat som inneholder

sukker. Hvis ikke kan smusset forårsake skade på produktet. Plasser skrapen på glassflaten i en skarp vinkel og skyv bladet bortover flaten. • Fjern når koketoppen er kald nok:

kalk- eller vannringer, fettsprut, falming av metallet. Rengjør produktet med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel. Tørk godt med en myk klut etter rengjøring.

• Overflaten på komfyrtoppen har horisontale spor. Rengjør produktet med en fuktig klut og litt

rengjøringsmiddel med en jevn bevegelse fra venstre mot høyre. Tørk godt med en myk klut fra venstre til høyre etter rengjøring.

7. FEILSØKING

ADVARSEL! Se etter i

Sikkerhetskapitlene.

7.1 Hva må gjøres, hvis

Feil Mulig løsning Løsning

Du kan ikke aktivere eller be-tjene koketoppen.

Koketoppen er ikke koblet til en strømforsyning eller er koblet feil.

Kontroller om koketoppen er riktig koblet til strømforsy-ningen. Se koblingsskjema-et.

Sikringen har gått. Kontroller at sikringen er år-saken til funksjonssvikten. Hvis sikringene går gjentatte ganger, må du kontakte en elektriker.

(16)

Feil Mulig løsning Løsning

Slå på koketoppen igjen og still inn varmen innen det har gått 10 sekunder.

Du berørte 2 eller flere sen-sorfelt samtidig.

Berør bare ett sensorfelt. STOP+GO-funksjonen er i

bruk.

Se etter i kapittelet "Daglig bruk".

Det er vann eller fettsprut på betjeningspanelet.

Tørk av betjeningspanelet. Et lydsignalet høres, deretter

slås koketoppen av. Et lydsignal høres når koke-toppen slår seg av.

Du har dekket til ett eller fle-re sensorfelt.

Fjern gjenstanden fra sen-sorfeltene.

Komfyrtoppen skrur seg av. Du har satt noe på sensorfel-tet .

Fjern gjenstanden fra sen-sorfeltet.

Restvarmeindikator endrer ikke farger.

Sonen er ikke varm fordi den var bare i bruk en kort stund.

Kontakt servicesenteret der-som sonen ikke blir varm et-ter en stunds bruk. Automatisk

oppvarming-funksjonen virker ikke.

Sonen er varm. La sonen bli tilstrekkelig kald.

Det er valgt høyeste effekt-trinn.

Det høyeste effekttrinnet har samme effekt som funksjo-nen.

Effekttrinnet endres mellom to trinn.

Effektstyring-funksjonen er i bruk.

Se etter i kapittelet "Daglig bruk".

Sensorfeltene blir varme. Kokekaret er for stort eller du har plassert det for nær betjeningspanelet.

Sett store kokekar på de bakre sonene om mulig. Bakgrunnsbelysningen er på,

men displaykontrasten er dårlig.

Det varme kokekaret er på displayet.

Fjern objektet og la komfyr-toppen bli tilstrekkelig av-kjølt. Om kontrasten ikke er klar må du snakke med et autorisert servicesenter. Det høres ingen lydsignal

når du berører sensorfeltene på panelet.

Signalene er deaktivert. Aktiver signalene.

Se etter i kapittelet "Daglig bruk".

II og tekst vises. Automatisk utkopling er akti-vert.

Deaktiver komfyrtoppen og aktiver den igjen.

lyser. Barnesikringen eller Lås-funksjonen er i bruk.

Se etter i kapittelet "Daglig bruk".

(17)

Feil Mulig løsning Løsning ? tennes. Det er ikke noen kokekar på

kokesonen.

Sett kokekar på kokesonen. Du bruker feil type kokekar. Bruk riktig kokekar.

Se etter i kapittelet "Råd og tips".

Diameteren på kokekarets bunn er for liten for kokeso-nen.

Bruk kokekar med riktige mål.

Se etter i kapittelet "Teknisk informasjon".

Kokekaret dekker ikke krys-set/firkanten.

Dekk krysset/firkanten helt. E og et nummer vises. Det er en feil på

koketop-pen.

Koble koketoppen fra strøm-forsyningen en stund. Koble fra sikringen i husets sik-ringsskap. Koble den til igjen. Hvis E tennes igjen må du snakke med et autorisert servicesenter.

E4 tennes. Det er en feil på koketoppen fordi kokekar koker tørt. Au-tomatisk utkopling og over-opphetingsvernet for sonen er aktivert.

Deaktiver koketoppen. Fjern det varme kokekaret. Aktiver sonen igjen etter ca. 30 se-kunder. Hvis kokekaret var problemet vil feilmeldingen fjernes. Restvarmeindikator vil forbli på. La kokekaret bli tilstrekkelig kaldt. Kontroller om dine kokekar kan brukes med koketoppen.

Se etter i kapittelet "Råd og tips".

7.2 Hvis du ikke kan finne en

løsning ...

Hvis du ikke greier å løse problemet selv, kontakter du forhandleren eller et autorisert servicesenter. Angi opplysningene som du finner på typeskiltet. Angi også den tresifrede bokstavkoden, koden for

glasskeramikken (du finner den i hjørnet

av glassflaten) samt feilmeldingen som vises. Sørg for at du betjener

koketoppenpå riktig måte. Hvis ikke må du selv betale for service fra

serviceteknikeren eller forhandleren, også i garantitiden. Anvisninger om kundeservice og garantibetingelser finner du i garanti-heftet.

8. MONTERING

ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

(18)

8.1 Før monteringen

Før montering av koketoppen må du skrive ned opplysningene som står på typeskiltet. Typeskiltet er plassert nederst på platetoppen.

Serienummer ...

8.2 Koketopp for innbygging

Innbyggingskoketoppene skal bare brukes når de er bygd inn i egnede

enheter og arbeidsbenker som oppfyller standardene.

8.3 Tilkoplingskabel

• Koketoppen er utstyrt med en tilkoplingskabel.

• For å erstatte den ødelagte strømkabelen bruke følgende (eller høyere) ledning type: H05BB-F Tmax 90°C. Kontakt ditt lokale

servicesenter.

8.4 Montering

min. 50mm min. 500mm min. 2mm min. 2 mm A B A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min 30 mm min. 500 mm

< 20 mm

> 20 mm

min. 2 mm A B A 12 mm 28 mm 38 mm B 57 mm 41 mm 31 mm min. 500 mm

(19)

R 5mm min. 55mm 490+1mm 750+1mm min. 38 mm min. 2 mm min. 12 mm min. 2 mm

8.5 Beskyttelsesboks

Hvis du benytter en beskyttelsesboks (tilleggsutstyr), er det ikke behov for den fremre luftspalten på 2 mm og

beskyttelsesbunnen rett under koketoppen. Beskyttelsessettet er kanskje ikke tilgjengelig i enkelte land. Ta kontakt med din lokale leverandør.

Du kan ikke bruke

beskyttelsesboksen hvis du monterer koketoppen over en stekeovn.

(20)

9. TEKNISKE DATA

9.1 Typeskilt

Modell HK894400FG PNC (produktnummer) 949 595 289 00 Type 58 GBD C3 AU 220 – 240 V 50 – 60 Hz

Induksjon 7.4 kW Laget i Tyskland Serienr. ... 7.4 kW AEG

9.2 Spesifikasjoner for kokesoner

Kokesone Nominell effekt (maks varme-innstilling) [W] Effektfunksjon [W] Effektfunksjon maksimal varig-het [min] Diameter på ko-kekar [mm] Venstre foran 2300 3200 10 125 – 210 Venstre bak 2300 3200 10 125 – 210 Høyre foran 2300 3200 10 125 – 210 Høyre bak 2300 3200 10 125 – 210 Effekten for kokesonen kan variere noe

sammenliknet med informasjonen i tabellen. Det endres med kokekarets materiale og mål.

For å oppnå et optimalt kokeresultat bør kokekaret ikke være større enn

diameteren som er angitt i tabellen.

10. ENERGIEFFEKTIV

10.1 Produktinformasjon i henhold til EU 66/2014

Modellidentifikasjon HK894400FG

Komfyrtopp-type Konfyrtopp for

innbygging

Antall kokesoner 4

Varmeteknologi Induksjon

Diameter på runde kokesoner (Ø) Venstre foran Venstre bak Høyre foran Høyre bak 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm Energiforbruk per kokesone (EC electric cooking) Venstre foran

Venstre bak Høyre foran Høyre bak 172.6 Wh / kg 174,9 Wh / kg 178,3 Wh / kg 174,9 Wh / kg Energiforbruk for komfyrtopp (EC electric hob) 175,2 Wh / kg

(21)

EN 60350-2 – Elektriske

husholdningsprodukter for matlaging – Del 2: Komfyrtopp – Metoder for måling av ytelse

Energimålinger som refererer til

kokeområder identifiseres av kryssene på de respektive kokesonene.

10.2 Energisparende

Du kan spare energi på hverdagslig tilberedning hvis du følger hintene under.

• Bruk kun mengden du trenger når du varmer opp vann.

• Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er mulig.

• Plasser kokekaret på kokesonen før du slår den på.

• Sett mindre kokekar på mindre kokesoner.

• Sett kokekaret direkte på midten av kokesonen.

• Bruk restvarmen for å holde maten varm eller for å smelte den.

11. BESKYTTELSE AV MILJØET

Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet

sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

(22)

ÍNDICE

1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA...23 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA... 24 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO...27 4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA...29 5. SUGESTÕES E DICAS...33 6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA...35 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...36 8. INSTALAÇÃO... 38 9. INFORMAÇÃO TÉCNICA...41 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA...41

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.

Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:

www.aeg.com/webselfservice

Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor: www.registeraeg.com

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:

www.aeg.com/shop

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Utilize sempre peças de substituição originais.

Quando contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, certifique-se de que tem os certifique-seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série. A informação encontra-se na placa de características.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança Informações gerais e sugestões

Informações ambientais Sujeito a alterações sem aviso prévio.

(23)

1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Leia atentamente as instruções fornecidas antes de

instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é

responsável por lesões ou danos resultantes de

instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as

instruções junto do aparelho para futura referência.

1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis

Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8

anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,

sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca

experiência e conhecimento se tiverem recebido

supervisão ou instruções relativas à utilização do

aparelho de forma segura e compreenderem os

perigos envolvidos.

Não permita que as crianças brinquem com o

aparelho.

Mantenha todos os materiais de embalagem fora do

alcance das crianças.

Mantenha as crianças e os animais domésticos

afastados do aparelho quando este estiver a funcionar

ou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes.

Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para

crianças, recomendamos que o active.

A limpeza e a manutenção básica não devem ser

efectuadas por crianças sem supervisão.

É necessário manter as crianças com menos de 3 anos

afastadas ou constantemente vigiadas.

1.2 Segurança geral

O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes

durante a utilização. Não toque nos elementos de

aquecimento.

Não utilize o aparelho com um temporizador externo

(24)

Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa

sem vigilância pode ser perigoso e resultar em

incêndio.

Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez

disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com

uma tampa de tacho ou manta de incêndio.

Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.

Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e

tampas de tacho não devem ser colocados na

superfície da placa porque podem ficar quentes.

Não utilize uma máquina de limpar a vapor para

limpar o aparelho.

Após a utilização, desligue a placa no respectivo

comando e não confie apenas no detector de tacho.

Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar

alguma fenda, desligue o aparelho para evitar a

possibilidade de choque eléctrico.

Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser

substituído pelo fabricante, por um agente de

assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente

qualificada, para evitar perigos.

2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

2.1 Instalação

ADVERTÊNCIA!

A instalação deste aparelho tem de ser efectuada por uma pessoa qualificada. • Remova toda a embalagem. • Não instale nem utilize o aparelho se

ele estiver danificado.

• Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. • Respeite as distâncias mínimas

relativamente a outros aparelhos e unidades.

• Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque o aparelho é pesado. Use sempre luvas de protecção.

• Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a

humidade cause dilatações.

• Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e a humidade. • Não instale o aparelho ao lado de

uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho.

• Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar. • A parte inferior do aparelho pode

ficar quente. É necessário instalar um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior.

• Certifique-se de que o espaço de ventilação de 2 mm entre a bancada e a parte dianteira inferior da unidade se mantém desobstruído. A garantia não abrange danos causados pela

(25)

falta de espaço de ventilação adequado.

2.2 Ligação eléctrica

ADVERTÊNCIA!

Risco de incêndio e choque eléctrico.

• Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado.

• O aparelho tem de ficar ligado à terra.

• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica.

• Certifique-se de que a informação sobre a ligação eléctrica existente na placa de características está em conformidade com a alimentação eléctrica. Se não estiver, contacte um electricista.

• Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais.

• Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado.

• Não permita que o cabo de alimentação fique enredado. • Certifique-se de que a protecção

contra choque é instalada. • Utilize a braçadeira de fixação para

libertar tensão do cabo.

• Não permita que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) entrem em contacto com partes quentes do aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima.

• Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão.

• Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado. • As protecções contra choques

eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a

não poderem ser retiradas sem ferramentas.

• Ligue a ficha à tomada eléctrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação. • Se a tomada eléctrica estiver solta,

não ligue a ficha.

• Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação. • Utilize apenas dispositivos de

isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. • A instalação eléctrica deve possuir um

dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.

2.3 Utilização

ADVERTÊNCIA! Risco de ferimentos, queimaduras e choque eléctrico.

• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e película protectora (se aplicável) antes da primeira utilização. • Utilize este aparelho apenas em

ambiente doméstico.

• Não altere as especificações deste aparelho.

• Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas. • Não deixe o aparelho a funcionar sem

vigilância.

• Desligue (“off”) as zonas de cozedura após cada utilização.

• Não confie apenas no detector de tachos.

• Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de cozedura. Podem ficar quentes.

• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água.

• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.

(26)

• Se a superfície do aparelho apresentar fendas, desligue-o imediatamente da corrente eléctrica. Isso evitará choques eléctricos. • Os utilizadores portadores de

pacemaker devem manter-se a mais de 30 cm de distância da zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar.

• Quando coloca alimentos em óleo quente, o óleo pode salpicar.

ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio e explosão.

• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos quentes afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos. • Os vapores libertados pelo óleo

muito quente podem causar combustão espontânea.

• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo em primeira utilização.

• Não coloque produtos inflamáveis, nem objectos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho.

ADVERTÊNCIA!

Risco de danos no aparelho. • Não coloque nenhum tacho quente

sobre o painel de comandos. • Não deixe que nenhum tacho ferva

até ficar sem água.

• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada.

• Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho. • Não coloque folha de alumínio no

aparelho.

• Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou que tenham a base

danificada podem riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar sobre a placa.

• Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões.

2.4 Manutenção e limpeza

• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore. • Desligue o aparelho e deixe-o

arrefecer antes de o limpar. • Desligue o aparelho da tomada

eléctrica antes de qualquer manutenção.

• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.

• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos.

2.5 Eliminação

ADVERTÊNCIA! Risco de ferimentos ou asfixia.

• Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correctamente.

• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.

• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.

2.6 Assistência Técnica

• Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado se for necessário reparar o aparelho.

• Utilize apenas peças de substituição originais.

(27)

3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO

3.1 Disposição da placa

2 1

1

1

1 1 Zona de cozedura de indução

2 Painel de comandos

3.2 Disposição do painel de comandos

1 7 8 9 10 2 3 4 5 6

Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento.

Campo do sensor

Função Comentário

1 ON/OFF Para activar e desactivar a placa. 2 Grill Function Para activar e desactivar a função. 3 STOP+GO Para activar e desactivar a função. 4 Cook Assist Para activar a função.

5 Power Boost Para activar e desactivar a função. 6 - Visor Para indicar as funções que estão activas.

(28)

Campo do sensor

Função Comentário

7 - Barra de comandos Para regular o grau de cozedura.

8

Minute Minder / Automa-tic Counter / Power-off ti-mer

Para seleccionar a função e bloquear/ desbloquear o painel de comandos.

9 / - Para seleccionar a definição. 10 - Para confirmar a definição.

3.3 Visor

0:48 A B C D E

A. Função Bloqueio de Funções B. Função STOP+GO

C. Zonas de cozedura D. Power-off timer

E. Indicador Minute Minder

A zona de cozedura no visor Descrição

A zona de cozedura está activada. Em cima: grau de co-zedura. Em baixo: temporizador.

A função Keep Warm / STOP+GO está a funcionar. Power Boost activo.

Power Boost activo. Zona a ser regulada.

(29)

A zona de cozedura no visor Descrição

A função Aquecimento Automático está em funciona-mento.

OptiHeat Control. A zona de cozedura está desligada. A dimensão e as cores indicam o calor residual:

• Vermelho grande - ainda a cozinhar • Vermelho brilhante grande - manter quente • Vermelho brilhante pequeno - ainda quente • Branco pequeno - a zona de cozedura está fria.

3.4 Calor residual

ADVERTÊNCIA! O calor residual pode provocar queimaduras.

As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica é aquecida pelo calor dos tachos.

4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA

ADVERTÊNCIA! Consulte os capítulos relativos à segurança.

4.1 Activar e desactivar

Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar a placa.

4.2 Desactivação Automática

A função desactiva automaticamente a placa nas seguintes situações:

• Quando todas as zonas de cozedura estão desactivadas.

• Quando, após a activação da placa, não é definido qualquer grau de cozedura.

• Quando ocorrer um derrame ou quando for colocado algum objecto sobre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (tacho, pano, etc.). É emitido um sinal sonoro e a placa desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos. • Quando a placa ficar demasiado

quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Permita que a zona de cozedura arrefeça antes de utilizar novamente a placa.

• Quando utiliza tachos incorrectos. O símbolo ? acende-se e a zona de

cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos. • Quando não desactiva uma zona de

cozedura nem altera o grau de cozedura. Após algum tempo, a placa desactiva-se.

Relação entre o grau de cozedura e o tempo ao fim do qual a placa se desactiva:

Grau de cozedura A placa desactiva--se após 1 - 3 6 horas 4 - 7 5 horas 8 - 9 4 horas 10 - 14 1,5 horas

4.3 Seleccionar o idioma

Para mudar de idioma, active a placa com e toque em . Utilize as setas para seleccionar no menu de idiomas. Toque em para confirmar. O visor apresenta a lista de idiomas. Toque em

ou para seleccionar o idioma. Toque em para confirmar.

(30)

4.4 Grau de cozedura

Para seleccionar ou alterar o grau de cozedura:

Toque no grau de cozedura que desejar, na barra de controlo, ou desloque um dedo ao longo da barra de controlo até chegar ao grau de cozedura que desejar.

4.5 Utilizar as zonas de

cozedura

Coloque o tacho centrado na cruz ou no quadrado da superfície em que vai cozinhar. Cubra totalmente a cruz ou o quadrado. As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base do tacho. Pode cozinhar com um tacho grande sobre duas zonas de cozedura.

4.6 Grill Function

Utilize esta função com a Maxisense Plancha Grill1)

acessório.

Esta função liga as duas zonas de cozedura do lado esquerdo de forma a funcionarem como uma só debaixo do acessório.

Comece por definir o grau de cozedura para uma das zonas de cozedura do lado esquerdo.

Para activar a função: toque em . Para definir ou mudar o grau de cozedura, toque num dos sensores de comando do lado esquerdo.

Para desactivar a função: toque em . As zonas de cozedura funcionam de forma independente.

4.7 Aquecimento Automático

Se activar esta função, pode obter um grau de cozedura necessário em menos tempo. A função activa o maior grau de cozedura durante algum tempo e depois diminui para o nível adequado.

Para activar a função, é necessário que a zona de cozedura esteja fria.

Para activar a função para uma zona de cozedura: toque em . Toque imediatamente no grau de cozedura que desejar. A acende.

Para desactivar a função: altere o grau de cozedura.

4.8 Power Boost

Esta função disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função pode ser activada para uma zona de cozedura de indução apenas por um curto período de tempo. Após esse tempo, a zona de cozedura de indução muda automaticamente para o grau de cozedura mais elevado.

Consulte o capítulo “Informação técnica”. Para activar a função para uma zona de cozedura: toque em . P acende-se no anel. À medida que a zona vai aquecendo, a cor do anel vai mudando. Para desactivar a função: altere o grau de cozedura.

4.9 Cook Assist

Esta função permite seleccionar um de três níveis de fritura que definem a temperatura do tacho. A placa mantém automaticamente a temperatura seleccionada durante a fritura. Pode seleccionar a função para a zona de

1) O acessório não é fornecido com o aparelho. Para obter mais informação, contacte o seu fornecedor local.

(31)

cozedura dianteira esquerda do aparelho.

Símbolo Nível de fri-tura

Exemplos de alimen-tos Nível baixo Ovos Nível médio Panqueca Nível alto Bife CUIDADO!

Utilize tachos laminados apenas com os níveis de cozedura baixo e médio, para evitar danos por sobreaquecimento do tacho. Não utilize tampa quando utilizar a função.

Para activar a função:

1. Coloque um tacho vazio na zona de cozedura dianteira esquerda. 2. Prima .

3. Utilize e para seleccionar o nível de fritura. Confirme a selecção com .

4. Aguarde até que o aparelho detecte o tacho.

5. Após algum tempo, pode

seleccionar com e se quiser utilizar a função de placa grelhadora Plancha.

6. Confirme a selecção com . 7. Aguarde até que o tacho atinja a

temperatura do nível de fritura seleccionado (o visor indica a informação).

8. Coloque os alimentos no tacho. Para desactivar a função:

1. Toque no 0 da zona de cozedura dianteira esquerda.

2. Utilize e para seleccionar se quiser desactivar a função. 3. Confirme a selecção com . Para ajustar a temperatura: Se os resultados não forem os que esperava, pode ajustar a temperatura da fritura. A placa memoriza o seu ajuste da

temperatura e aplica-o quando voltar a utilizar a função.

Para aumentar a temperatura: toque em . acende.

Para reduzir a temperatura: toque em . acende.

Função de placa grelhadora Plancha Esta função permite utilizar a função Cook Assist com o acessório Infinite Plancha da Electrolux ou AEG. A função liga duas zonas de cozedura do lado esquerdo para que funcionem como uma só com a função Cook Assist.

Demora um pouco mais a aquecer um tacho grande. A função aquece a Infinite Plancha durante cerca de 12 minutos e indica quando estiver pronta.

4.10 Temporizador

Existem 3 funções: Automatic Counter, Power-off timer e Minute Minder.

Automatic Counter Pode utilizar esta função para

monitorizar o tempo de funcionamento de uma zona de cozedura. A função inicia automaticamente e o indicador correspondente abaixo do grau de cozedura acende, na área

correspondente à zona de cozedura no visor.

Para reinicializar a função: toque em para ver o Automatic Counter . Em seguida, defina a zona de cozedura na lista com as setas e toque em para confirmar.

Power-off timer

Pode utilizar esta função para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas para uma sessão de cozedura.

Para activar a função: toque duas vezes em para ver o Power-off timer . Em seguida, defina a zona de cozedura na lista com as setas e toque em para confirmar. Defina o tempo com as

(32)

setas e toque em para confirmar. Quando o tempo terminar, é emitido um som e a zona de cozedura é desactivada. Para desligar o som: toque em .

Minute Minder

Para activar a função quando a placa está desactivada: active a placa com . Toque uma vez em para aceder ao Minute Minder .

Para activar a função quando as zonas de cozedura estão a funcionar: toque três vezes em para ver o Minute Minder .

Para desligar o som: toque em . Esta função não afecta o funcionamento das zonas de cozedura.

4.11 STOP+GO

Esta função activa todas as zonas de cozedura com o grau de cozedura mais baixo.

Quando a função está activa, não é possível alterar o grau de cozedura. A função não desactiva as funções de temporizador.

Para activar a função: toque em . acende.

Para desactivar a função: toque em . O visor apresenta o grau de cozedura anterior.

4.12 Bloqueio de Funções

É possível bloquear o painel de comandos com zonas de cozedura a funcionar. Isto impede uma alteração acidental do grau de cozedura. Comece por definir o grau de cozedura.

Para activar a função: toque

repetidamente em até ver o indicador da função de bloqueio no visor. Toque em para confirmar. acende. O temporizador permanece activo.

Para desactivar a função: toque em . O visor apresenta o grau de cozedura anterior.

Quando desactivar a placa, também desactivará esta função.

4.13 Dispositivo de Segurança

para Crianças

Esta função evita o accionamento acidental da placa.

Para activar a função: desactive a placa com . Quando a placa estiver a desactivada, toque em . O visor apresenta uma mensagem a indicar que a função está activa.

Para desactivar a função: active a placa com . Toque em e depois em . Para contornar a função por apenas um período de cozedura: active a placa com . Toque simultaneamente em e . Defina o grau de cozedura em menos de 10 segundos. Pode utilizar a placa. Quando desactivar a placa com

, a função fica novamente activa.

4.14 Desactivação e activação

dos sons

Active a placa. Toque em e seleccione o menu dos sons com as setas. Toque em para confirmar. Defina a opção com as setas. Toque em

para confirmar.

Quando a função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:

• toca em ;

• o Minute Minder chega ao fim; • o Power-off timer chega ao fim; • coloca algo sobre o painel de

comandos.

4.15 Função Gestão de

Energia

• As zonas de cozedura estão agrupadas de acordo com a posição

(33)

e o número de fases que alimentam a placa. Consulte a ilustração.

• O limite máximo de carga eléctrica de cada fase é 3700 W.

• A função divide a potência entre as zonas de cozedura que estão ligadas à mesma fase.

• A função é activada quando a carga eléctrica total das zonas de cozedura que estão ligadas à mesma fase excede os 3700 W.

• A função diminui a potência das restantes zonas de cozedura que estão ligadas à mesma fase.

• A indicação do grau de cozedura das zonas cuja potência foi reduzida alterna entre dois níveis.

5. SUGESTÕES E DICAS

ADVERTÊNCIA! Consulte os capítulos relativos à segurança.

5.1 Tachos e panelas

Nas zonas de cozedura de indução, o calor é gerado muito rapidamente nos tachos por um campo electromagnético forte. Utilize as zonas de cozedura de indução com tachos adequados.

Material do tacho

• correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo multicamada (com a marca correcta do fabricante).

• incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana. Os tachos são adequados para uma placa de indução se:

• uma pequena quantidade de água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura com o grau de cozedura mais elevado.

• a base do tacho atrair um íman. A base do tacho ou panela deve ser o mais espessa e plana possível.

Dimensões dos tachos

As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos, até um determinado limite.

A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro do tacho. Um tacho que tenha diâmetro inferior ao mínimo indicado recebe apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura. Consulte o capítulo “Informação técnica”.

5.2 Ruídos durante o

funcionamento

Se ouvir:

• estalidos: o tacho é feito de diferentes materiais (construção multicamadas).

• assobio: está a utilizar a zona de cozedura com níveis elevados de potência e o tacho tem materiais diferentes (construção multicamadas). • zumbido: está a utilizar um nível

elevado de potência. • cliques: sons de comutações

eléctricas.

• sibilar, zunir: a ventoinha está a funcionar.

Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria na placa.

(34)

5.3 Öko Timer (Temporizador

Eco)

Para poupar energia, o aquecedor da zona de cozedura é desactivado antes que soe o alarme do temporizador da contagem decrescente. A diferença no tempo de funcionamento depende do grau de cozedura definido e da duração da cozedura.

5.4 Exemplos de modos de

cozinhar

A relação entre o grau de cozedura e o consumo de potência da zona de

cozedura não é linear. Quando o grau de cozedura aumenta, o aumento do consumo de potência da zona de cozedura não é directamente

proporcional. Isto significa que uma zona de cozedura no grau de cozedura médio consome menos de metade da sua potência máxima.

Os dados da tabela servem apenas como referência.

Grau de coze-dura

Utilize para: Tempo (min.)

Sugestões 1 Manter os alimentos

cozinha-dos quentes.

confor-me ne-cessário

Coloque uma tampa no tacho.

1 - 3 Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate, gelatina.

5 - 25 Misture regularmente. 1 - 3 Solidificar: omeletas fofas,

ovos cozidos.

10 - 40 Cozer com a tampa. 3 - 5 Cozer arroz e pratos à base de

leite em lume brando, aquecer refeições pré-cozinhadas.

25 - 50 Adicione, no mínimo, duas ve-zes mais líquido do que arroz; mexa os pratos de leite a meio da cozedura. 5 - 7 Cozer legumes, peixe e carne

a vapor.

20 - 45 Adicione algumas colheres de sopa de líquido.

7 - 9 Cozer batatas a vapor. 20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l de água para 750 g de batatas. 7 - 9 Cozer grandes quantidades de

alimentos, guisados e sopas.

60 - 150 Até 3 l de líquido mais os in-gredientes.

9 - 12 Fritura ligeira: escalopes, cor-don bleu de vitela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, sonhos.

confor-me ne-cessário

Vire a meio do tempo.

12 - 13 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo, bifes.

5 - 15 Vire a meio do tempo. 14 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem

fritas.

(35)

5.5 Dicas e conselhos para a

função Cook Assist

Para obter os melhores resultados com a função:

• Inicie a função com a placa fria (não é necessário aquecer manualmente o tacho).

• Utilize tachos de aço inoxidável com fundo térmico.

• Não utilize tachos com reentrâncias no centro da base.

Exemplos de aplicações de cozinha com a função

A tabela mostra exemplos de alimentos para cada nível de fritura. A quantidade, espessura, qualidade e temperatura (por exemplo, congelados) dos alimentos influenciam a escolha do nível de fritura correcto. Seleccione o nível de fritura e ajuste-o conforme for melhor para os seus hábitos e tachos.

Nível de fritura

Exemplos de alimen-tos

Utilize para pre-parar

Ovos Ovos estrelados, omeletas, torra-das, filetes de peixe, legumes Panquecas Panquecas,

barri-nhas de peixe, alimentos conge-lados, panados, bife médio Bifes Bife mal passado Tachos de tamanhos

diferentes podem ter tempos de aquecimento diferentes. Os tachos mais pesados armazenam mais calor do que os tachos mais leves, mas demoram mais tempo a aquecer.

5.6 Tachos adequados para a

função Cook Assist

Utilize apenas tachos que tenham a base plana. Para verificar se um tacho é adequado:

1. Vire o tacho com a base para cima. 2. Coloque uma régua sobre a base do

tacho.

3. Tente fazer passar uma moeda de 1, 2 ou 5 cêntimos (ou algo com espessura semelhante) entre a régua e o fundo do tacho.

a. Se a moeda passar entre a régua e o tacho, o tacho não é adequado.

b. Se a moeda não passar entre a régua e o tacho, o tacho é adequado.

6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA

ADVERTÊNCIA! Consulte os capítulos relativos à segurança.

6.1 Informações gerais

(36)

• Utilize sempre a placa com a base limpa.

• Riscos ou manchas escuras na superfície não afectam o funcionamento da placa. • Utilize um produto de limpeza

especial adequado para a superfície da placa.

• Utilize um raspador especial para limpar o vidro.

6.2 Limpeza da placa

• Remova imediatamente: plástico derretido, película de plástico e alimentos com açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos na placa. Coloque o raspador especial sobre a superfície de vidro em ângulo

agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.

• Remova quando a placa tiver arrefecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e

descolorações nas partes metálicas brilhantes. Limpe a placa com um pano húmido e um pouco de detergente. Após a limpeza, seque a placa com um pano macio.

• A superfície da placa possui estrias horizontais. Limpe a placa com um pano húmido e um pouco de detergente, em movimentos suaves da esquerda para a direita. Após a limpeza, seque a placa com um pano macio da esquerda para a direita.

7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ADVERTÊNCIA! Consulte os capítulos relativos à segurança.

7.1 O que fazer se…

Problema Causa possível Solução Não consegue activar ou

uti-lizar a placa.

A placa não está ligada à corrente eléctrica ou não es-tá ligada correctamente.

Verifique se a placa está li-gada correctamente à cor-rente eléctrica. Consulte o diagrama de ligações. O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o

dis-juntor é a causa da anoma-lia. Se o disjuntor disparar diversas vezes, contacte um electricista qualificado. Active novamente a placa e defina o grau de cozedura em menos de 10 segundos. Tocou em 2 ou mais campos

do sensor em simultâneo.

Toque em apenas um cam-po do sensor.

A função STOP+GO está a funcionar.

Consulte o capítulo “Utiliza-ção diária”.

Manchas de gordura ou água no painel de coman-dos.

Limpe o painel de coman-dos.

(37)

Problema Causa possível Solução É emitido um sinal sonoro e

a placa desactiva-se. A placa emite um sinal sono-ro quando é desactivada.

Colocou algum objecto so-bre um ou mais campos do sensor.

Retire o objecto dos campos do sensor.

A placa desactiva-se. Colocou algum objecto so-bre o campo do sensor .

Retire o objecto do campo do sensor.

Indicador de calor residual não muda de cor.

A zona não está quente porque foi activada apenas por pouco tempo.

Se a zona tiver funcionado tempo suficiente para estar quente, contacte um Centro de Assistência Técnica Auto-rizado.

Aquecimento Automático não funciona.

A zona está quente. Deixe a zona arrefecer o su-ficiente.

Está definido o grau de co-zedura mais elevado.

O grau de cozedura mais elevado tem a mesma po-tência que a função. O grau de cozedura alterna

entre dois níveis.

A função Gestão de Energia está a funcionar.

Consulte o capítulo “Utiliza-ção diária”.

Os campos do sensor ficam quentes.

O tacho é demasiado gran-de ou foi colocado gran- demasia-do perto demasia-dos comandemasia-dos.

Coloque o tacho numa das zonas de cozedura de trás, se possível.

A luz de fundo do visor está acesa, mas o contraste do vi-sor é mau.

Está algum tacho quente so-bre o visor.

Remova o objecto e deixe a placa arrefecer o suficiente. Se o contraste não melhorar, contacte um Centro de As-sistência Técnica Autorizado. Não há sons quando toca

nos campos do sensor do painel.

Os sinais sonoros estão de-sactivados.

Active os sons.

Consulte o capítulo “Utiliza-ção diária”.

Aparece II e texto. Desactivação Automática ac-tivo.

Desactive a placa e active-a novamente.

acende-se. A função Dispositivo de Se-gurança para Crianças ou Bloqueio de Funções está a funcionar.

Consulte o capítulo “Utiliza-ção diária”.

Aparece ?. Não existe qualquer tacho na zona.

Coloque um tacho na zona. O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequado. Consulte o capítulo “Suges-tões e dicas”.

(38)

Problema Causa possível Solução O diâmetro da base do

ta-cho é demasiado pequeno para a zona.

Utilize um tacho com as di-mensões correctas. Consulte o capítulo “Infor-mação técnica”.

O tacho não cobre a cruz ou o quadrado.

Cubra totalmente a cruz ou o quadrado.

Aparece E e um número. A placa apresenta um erro. Desligue a placa da alimen-tação eléctrica durante al-gum tempo. Desligue o dis-juntor do quadro eléctrico da sua casa. Volte a ligar. Se aparecer E novamente, con-tacte um Centro de Assis-tência Técnica Autorizado. Aparece E4. A placa indica um erro

por-que um tacho ferveu até fi-car sem água. A função De-sactivação Automática e a protecção contra sobrea-quecimento das zonas foram activadas.

Desactive a placa. Retire o tacho quente. Após cerca de 30 segundos, active nova-mente a zona. Se o proble-ma era o tacho, a mensagem de erro deve desaparecer do visor. A indicação Indica-dor de calor residual pode manter-se. Deixe o tacho ar-refecer o suficiente. Verifi-que se o tacho é compatível com a placa.

Consulte o capítulo “Suges-tões e dicas”.

7.2 Se não conseguir encontrar

uma solução...

Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Indique os dados da placa de características. Indique também o código de três letras da placa

vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro

apresentada. Certifique-se de que utilizou a placa correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao Centro de Assistência Técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia.

8. INSTALAÇÃO

ADVERTÊNCIA! Consulte os capítulos relativos à segurança.

8.1 Antes da instalação

Antes de instalar a placa, anote aqui as seguintes informações que pode consultar na placa de características. A

Referências

Documentos relacionados

Após registrar os resultados, foram verificadas quais as proporções da mistura solo-RCD que estavam dentro das normas específicas do Manual de Pavimentação do DNIT,

Segundo Carneiro (2003) entre as conquistas dos movimentos sociais das mulheres negras, tem-se “o reconhecimento do racismo e discriminação social, como fator de produção e

Hernâni Dinis Venâncio Dias, Presidente da Câmara Municipal de Bragança, torna público que, nos termos do disposto no artigo 139.º do Código do Procedimento Administrativo, aprovado

Com base numa posologia de 12 g/m2 de metotrexato, administrado por perfusão intravenosa durante 4 horas, a dose recomendada de Levofolinato de cálcio Farmoz para o tratamento

A capacidade de gestão tem relação direta com as condições de financiamento público, sendo a compreensão das receitas e despesas do orçamento municipal um aspecto essencial para a

E é exatamente por meio do estudo teórico da compreensão do cárcere, no qual são fundamentadas tanto as ideias de reintegração social quanto as de ator situado, que

Alinhando-se com as prioridades expressas na Política Nacional de Segurança Alimentar, de valorização dos povos e comunidades tradicionais, o município de Bertioga tem como grande

Bertioga estão: o Programa Regional de Identificação e Monitoramento de Áreas Críticas de Inundações, Erosões e Deslizamentos (PRIMAC), 2002; o Plano Diretor de