• Nenhum resultado encontrado

2016 №2/Статьи

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Share "2016 №2/Статьи"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

УДК 811.161.1

DOI: 10.18384/2310-7278-2016-2-34-40

ТАВТОЛОГИЯ И ПЛЕОНАЗМ В ОТЕЧЕСТВЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ:

ИНТЕГРАЛЬНЫЙ И ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ АСПЕКТЫ Ковалева Т.А.

Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых 600000, г. Владимир, ул. Горького, д. 87, Российская Федерация

Аннотация. Настоящая статья посвящена изучению и систематизации интегральных и дифференциальных признаков тавтологии и плеоназма в современном русском языке. В основе исследования лежит рассмотрение ведущих концепций понимания яв- лений лексической избыточности, предложенных отечественными лингвистами, а также анализ и классификация современного языкового материала. Изучение этимологии тер- минов, релевантных признаков тавтологии и плеоназма, их функционирования на раз- личных языковых ярусах позволяет сделать вывод о том, что в современном русском языке тавтология и плеоназм представляют собой самостоятельные явления. Кроме того, в статье предложена попытка создания собственной дефиниции исследуемых понятий.

Ключевые слова: лексическая избыточность, тавтология, плеоназм, дифференциальные признаки.

TAUTOLOGY AND PLEONASM IN THE RUSSIAN LINGUISTICS:

INTEGRAL AND DIFFERENTIAL ASPECTS T. Kovaleva

Alexander and Nikolay Stoletov Vladimir State University 87 Gorky St., Vladimir, Russian Federation 600000

Abstract. The paper reviews the problem of tautology and pleonasm in modern Russian and suggests the systematization of their integral and differential features. The research is based on the leading concepts of understanding the phenomenon of lexical redundancy in the Russian linguistics, as well as on the analysis and classification of the modern language data. The ety- mological review of terms, the examination of relevant features of tautology and pleonasm, the study of their functioning on different language layers make it possible to assert that tautology and pleonasm are two substantive phenomena in modern Russian. Besides, the author makes an attempt to work out her own definition of the notions under study.

Keywords: lexical redundancy, tautology, pleonasm, differential features.

1В современном отечественном языкознании фундаментальный вопрос, каса- ющийся дифференциации терминов тавтология и плеоназм, несмотря на свою

© Ковалева Т.А., 2016.

(2)

актуальность как в теоретическом, так и в практическом аспектах, остаётся до сих пор нерешённым. К причинам, не позволяющим адекватно сформулиро- вать релевантные признаки изучаемых явлений, можно отнести отсутствие монографических исследований дан- ного вопроса, а также многообразие лингвистических подходов к толко- ванию тавтологии и плеоназма и их функций в языке. Как правило, вни- мание исследователей сосредоточено на отдельных проблемах, связанных с анализом тавтологии и плеоназма. Так, ряд вопросов функционирования и разграничения исследуемых явлений на диахронном уровне рассмотрен в работах А.И. Васильева, А.П. Евге- ньевой, Г. Селиванова. На синхрон- ном уровне тавтология и плеоназм описываются в различных аспектах.

Традиционно лингвисты исследуют стилистические функции обозначен- ных явлений (см. статьи И.Б. Голуб, Д.П. Холобаевой, Е.А. Яшиной), от- дельные работы посвящены изучению лексической избыточности в коммуни- кативном аспекте (см. работы Т.Г. Зу- евой, Т.С. Остапенко). Кроме того, особый интерес представляет рассмот- рение тавтологии и плеоназма с по- зиций когнитивной лингвистики (см.

диссертационную работу О.А. Зайц).

Однако отсутствие комплексного под- хода к исследованию явлений лексиче- ской избыточности приводит к смеше- нию понятий тавтология и плеоназм при практическом анализе языкового материала. В связи с этим актуальным представляется изучение интеграль- ных и дифференциальных признаков тавтологии и плеоназма на основе со- временных русскоязычных текстов, что позволит не только адекватно раз-

граничить исследуемые понятия, но и будет способствовать более точной дефиниции и классификации обозна- ченных явлений избыточности.

Цель настоящей статьи состоит в рассмотрении и систематизации при- знаков, позволяющих адекватно диф- ференцировать понятия тавтология и плеоназм на материале современ- ного русского языка. Языковую базу исследования составили более 1000 примеров тавтологических и плеона- стических сочетаний, извлечённых из текстов художественного, официаль- но-делового и публицистического сти- лей в период с 2000 по 2015 годы.

Обращение к этимологии терми- нов тавтология и плеоназм позволяет сделать вывод о том, что оба понятия возникли в античной стилистике и, следовательно, восходят к греческому языку. Так, термин тавтология состо- ял из двух слов ταὐτό – то же самое и λόγος – слово, т.�е. буквально его мож- – слово, т.�е. буквально его мож- но перевести как «то же самое слово»

(очевидна установка на дублирование языкового знака). Термин плеоназм происходит от греческого слова �λ�ο-�λ�ο- νασμός – избыток, чрезмерность, что лишь подчёркивает излишество ком- понентов в высказывании [4, с. 289, 234]. Исходя из этимологии терминов тавтология и плеоназм мы можем го- ворить об изначально различной при- роде этих явлений. Безусловно, оба термина обозначают явление избыточ- ности в высказывании, однако тавто- логия достигает этого повторением одной лексемы (языкового знака), тог- да как плеоназм – чрезмерным исполь- зованием нескольких слов.

В отечественное языкознание тер- мины тавтология и плеоназм приш- ли из античной стилистики. Актив-

(3)

ное изучение обозначенных явлений ведётся с XIX века, причём уже тогда возник вопрос о разграничении по- нятий тавтология и плеоназм. В ходе исследования данных явлений линг- висты выработали ряд подходов к их истолкованию. Рассмотрим основные из них.

1. Анализ лингвистической лите- ратуры позволяет сделать вывод о том, что лингвисты XIX века (�.И. Бусла-XIX века (�.И. Бусла- века (�.И. Бусла- ев, А.А. Потебня) определяли тавто- логию широко как родовое понятие, включающее в себя плеоназм как ви- довое понятие. Так, сторонник данной точки зрения �.И. Буслаев для диф- ференциации обозначенных явлений использует термины «тожесловие»,

«подобословие», понимая под ними соответственно сочетания одноко- ренных слов (шутки шутить) и си- нонимию, основанную на полном со- впадении значений (путь-дороженька) [1, с. 180].

2. В узком смысле тавтология начинает толковаться учёными в XX и XXI веках: а) в работах Н.С. Валги-XXI веках: а) в работах Н.С. Валги- веках: а) в работах Н.С. Валги- ной, Л.И. Василевской, Л.П. Крысина, Д.Н. Ушакова встречается понима- ние плеоназма как родового понятия, включающего в себя тавтологию как видовое понятие; б) в словарях О.С. Ахмановой, Б.А. Введенско- го, В.А. Виноградова, С.И. Ожегова тавтология и плеоназм рассматри- ваются как самостоятельные языко- вые явления.

Многообразие трактовок обозна- ченных терминов послужило причиной возникновения путаницы при анализе языкового материала. Так, в ряде сло- варных и научных статей в качестве примеров тавтологии нередко приво- дятся плеонастические сочетания.

Думается, что для разграничения понятий тавтология и плеоназм тре- буется выделение релевантных при- знаков данных явлений. Обозначим дифференцирующие признаки тав- тологии и плеоназма, разработанные оте чественными лингвистами:

1) собственно лингвистические:

а) на фонетическом уровне: в «Словаре лингвистических терминов» Д.Э. Ро- зенталь и М.А. Теленкова отмечают ключевую формальную особенность тавтологии – повторение однокоренных слов [5, с. 179], тогда как в энциклопе- дии «Русский язык» Л.И. Василевская указывает на «нетождественность повторяемых компонентов» плеоназ- ма, которая отличает его от других видов повтора [4, с. 298]; б) на синтак- сическом уровне: А.П. Евгеньева счи- тает, что «в тавтологии чрезвычайное значение имеют отношения синтакси- ческие»: тавтология основывается на подчинительных связях, а сочетания синонимов (плеоназм) – на отношени- ях однородности [3, с. 101];

2) коммуникативные:

– по мнению В.А. Виноградова, автора статьи в «Лингвистическом энцик лопедическом словаре», «тавто- логия, в отличие от плеоназма, всегда принадлежность речи (узуса), не вхо- дит в систему и норму языка, необяза- тельна» [2, с. 289].

Кроме обозначенных свойств, на наш взгляд, следует описать ещё один релевантный признак, который по- зволит разграничить понятия тавто- логии и плеоназма в соответствии с их функционированием на различных ярусах современного русского языка.

Существующие словари описывают тавтологию как явление лексического уровня, а плеоназм как явление лекси-

(4)

ческого или грамматического уровня языка. Однако, исходя из анализа язы- кового материала, мы можем предпо- ложить, что данная типология нужда- ется в дополнении и уточнении.

Думается, что в современном рус- ском языке тавтология проявляется на следующих языковых уровнях:

1. Фонетический уровень. В со- ответствии с собранным языковым материалом мы можем выделить два периферийных типа тавтологических сочетаний, проявляющихся в совпаде- нии знаков, однако наполненных раз- личной семантикой:

а) фонетическая тавтология осно- вана на созвучии компонентов, не дуб- лирующих семантику друг друга (как правило, такие сочетания стилисти- чески оправданы, т.�к. служат для при- влечения внимания читателя): Кон- цам света конец не светит («КП», 27.09.2012);

б) этимологическая тавтология представлена сочетаниями, компонен- ты которых восходят к общему корню, вследствие чего их форма совпадает, однако в силу экстралингвистических факторов содержание компонентов та- кого сочетания не дублирует друг дру- га: Перейдя на чёрные чернила, Нечипо- ренко поставил кляксу («Нева», 2003).

2. Лексико-семантический уро- вень:

а) конвенциальная тавтология, т.�е.

закреплённая языковой нормой: Судей тоже судят («РГ», 20.11.2003);

б) собственно тавтология, пред- ставляющая собой дублирование формы и содержания компонентов сочетания:

употреблена в стилистических целях: Ходячие жёлтые пилюлины, смысл жизни которых заключается в

служении злейшим злодеям планеты Земля (zebra-tv.ru, дата обращения – 12.07.2015);

– употреблена непреднамеренно и воспринимается как ошибка: Они на двух машинах объехали все влади- мирские остановочные пункты Вла- димира (zebra-tv.ru, дата обращения�–

15.07.2015).

Таким образом, несмотря на боль- шое количество выделенных типов тавтологии, только один из них вос- принимается носителем языка как ошибочный, все же остальные ис- пользуются говорящим или пишущим в определённых семантических и/или стилистических целях.

3. Синтаксический уровень: Ко- нечно, праздник праздником, а без- опасность безопасностью («Влади- мирская газета», 6.08.2010).

Исходя из собранного нами языко- вого материала, плеоназм может быть представлен на следующих уровнях современного русского языка:

1. Морфемный уровень:

а) значение приставки дублиру- ет примыкающее наречие: Огромная связка разноцветных шаров взлетает вверх («Звезда», 2010);

б) значение суффикса, как прави- ло, у форм глагола дублируется при- мыкающим наречием: …он попытался отрефлексировать уже имеющийся опыт… (lenta.ru, 8.07.2015).

2. Лексико-семантический уро- вень:

а) компоненты плеонастического сочетания полностью дублируют друг друга: Торжественная церемония инаугурации недавно переизбранно- го суданского президента Омара аль- Башира прошла во вторник… (ria.ru, дата обращения – 3.06.2015);

(5)

б) один из компонентов плеонасти- ческого сочетания частично дублиру- ет смысл другого: Смотря на снимки, можно практически на собственной шкуре ощутить холод ледяного айс- берга в Голубой долине (www.tv21.ru, дата обращения – 24.06.2015);

в) один из компонентов плеона- стического сочетания избыточен, т.�к.

лишён семантической наполненности:

В ходе проведения ряда проверок уста- новлено… («МК», 6.08.10).

3. Морфологический уровень (ду- блирование грамматического значе- ния): В самое ближайшее время («Пе- рископ Владимир», 11.03.2010).

4. Синтаксический уровень: одна из частей предложения семантически избыточна, т.� к. не содержит новой информации: На руках у них вполне законные документы и разрешение на строительство – как от город- ской администрации, так и от самих жителей, не протестующих против возведения «вставки» («Перископ Владимир», 25.04.10).

Итак, анализ этимологии и диф- ференциальных признаков понятий тавтология и плеоназм, а также учёт их функционирования на различных уровнях современного русского языка позволяет нам предложить собствен- ные определения данных явлений и сделать следующие выводы.

1. Под тавтологией как само- стоятельным языковым явлением по- нимается оборот речи, основанный на воспроизведении одной и той же мыс- ли посредством однокоренных лексем (поднялись на довольно высокую высо- ту), который может восприниматься носителем языка как речевая ошибка (Достроить объекты незавершённого строительства) либо использовать-

ся автором в качестве стилистического приёма (А я буду вам улыбаться улыб- кой блаженной).

Под плеоназмом будет пониматься оборот речи, который воспроизводит одну и ту же мысль посредством раз- нокоренных («нетождественных») лексем (своя автобиография) и грам- матических форм (более белее) и мо- жет как восприниматься носителем языка в качестве речевой ошибки (наглядно демонстрировать), так и использоваться автором в функции стилистического приёма (Он разъест меня чёрной сажей / Злых волос твоих (В. Полозкова)).

2. Рассмотрев этимологию тер- минов тавтология и плеоназм, мы можем предположить, что изначаль- но под этими терминами понимались самостоятельные языковые явления.

Однако отечественные лингвисты XIX века стали трактовать тавтологию шире и рассматривали плеоназм как её разновидность. Думается, причи- на такого подхода кроется в том, что тавтология в большей степени свой- ственна русскому языку в диахронии.

Уже в XX веке взгляд языковедов на соотношение тавтологии и плеоназма изменился: плеоназм стал пониматься как родовое явление, тавтология – как видовое, что связано с усилением роли иноязычных слов в русском языке, ко- торые при проникновении в активный запас носителей языка часто порож- дают плеоназм. Подобное массовое вхождение заимствований оценивает- ся Н.В. Юдиной как активный процесс и в лексике русского языка XXI века [6, с. 89]. Не случайно анализ собранных языковых примеров показывает, что в XXI веке частотность употребления плеоназмов значительно превышает

(6)

тавтологию. Очевидно, эта тенденция будет прогрессировать.

3. На синхронном уровне тавто- логия и плеоназм прочно закрепились в языковой системе, о чём говорит их проявление на разных ярусах русского языка: тавтологии – на фонетическом, лексическом, синтаксическом; плео- назма – на морфемном, лексическом, грамматическом (морфологическом и синтаксическом). Следует отметить, что проявление обозначенных явле- ний на разных языковых уровнях так- же свидетельствует о различной при- роде тавтологии и плеоназма.

В современном русском языке тав- тологию, проявляющуюся на фоне- тическом уровне, можно отнести к периферийному типу исследуемого яв- ления, а также не рассматривать её как стилистический порок. Ядерные типы тавтологии, характерные для русского языка, мы наблюдаем на лексическом и синтаксическом уровнях. Их стили- стическая оценка зависит как от кон- текста и авторской задачи, так и от стилевой принадлежности текста.

В отличие от тавтологии, наименее продуктивный тип плеоназма функ- ционирует на синтаксическом уровне, и его можно отнести к периферийному типу исследуемого явления. Ядерные типы плеоназма, проявляющиеся на морфемном и лексико-семантическом уровнях, становятся всё более продук- тивными. Носитель языка стремится к максимальной полноте сообщаемой информации, что нередко приводит к обратному эффекту: часть слов в та- ком высказывании теряет семантику и становится избыточной.

Таким образом, вопреки сложив- шему мнению в современном рус- ском языке лишь один вид тавтоло- гии воспринимается как ошибочный, остальные же свойственны языку и выполняют в нём стилистические и семантические функции, тогда как плеоназм получает более широкое распространение и носит характер отступления от нормы. Думается, что данная тенденция будет развиваться в русском языке XXI века.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Буслаев �.И. О преподавании отечественного языка. Л.: Учпедгиз, 1941. 248 с.

2. Виноградов В.А. Тавтология. Плеоназм // Лингвистический энциклопедический сло- варь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

3. Евгеньева А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XX века. М.;

Л.: Издательство Акад. наук СССР, 1963. 348 с.

4. Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Дрофа, 1997. 721 с.

5. Словарь-справочник лингвистических терминов / под ред. Д.Э. Розенталя, М.А. Те- ленковой. М.: АСТ, 2008. 624 с.

6. Юдина Н.В. Русский язык в XXI веке: кризис? эволюция? прогресс? М.: Гнозис, 2010. 293 с.

REFERENCES

1. Buslaev F.I. O prepodavanii otechestvennogo yazyka [Buslaev F. I. About the teaching of native language]. L., Uchpedgiz, 1941. 248 p.

2. Vinogradov V.A. Tavtologiya. Pleonazm // Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’ / Pod red. V.N. Yartsevoi [Vinogradov V. A. Tautology. Pleonasm // Linguistic encyclopedic dictionary / Ed. by V.N. Yartceva]. M., Sovetskaya entsiklopediya, 1990. 685 p.

(7)

3. Evgen’eva A.P. Ocherki po yazyku russkoi ustnoi poezii v zapisyakh XVII-XX veka. [Essays on the language of Russian oral poetry in the records of the seventeenth to the twentieth century.]. M.; L., Izdatel’stvo Akad. nauk SSSR, 1963. 348 p.

4. Russkii yazyk. Entsiklopediya / Pod red. Yu.N. Karaulova [Russian language. Encyclopedia / Ed. by Yu.N. Karaulov]. M., Drofa, 1997. 721 p.

5. Slovar’-spravochnik lingvisticheskikh terminov / Pod red. D.E.Rosentalya i M.A.Telenkovoi [Dictionary of linguistic terms / Ed. by D.E. Rosental & M.A. Telenkova]. M., AST, 2008.

624 p.

6. Yudina N.V. Russkii yazyk v XXI veke: krizis? evolyutsiya? progress? [Russian language in the XXI century: crisis? evolution? progress?]. M., Gnozis, 2010. 293 p.

___________________________________________________________________

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ

Ковалева Татьяна Анатольевна – аспирант Владимирского государственного университета им. А.Г. и Н.Г. Столетовых,

e-mail: tanya1302@inbox.ru

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Kovaleva Tatiana – post-graduate student of Alexander and Nikolay Stoletov Vladimir State University,

e-mail: tanya1302@inbox.ru

___________________________________________________________________

БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ССЫЛКА

Ковалева Т.А. Тавтология и плеоназм в отечественном языкознании: интеграль- ный и дифференциальный аспекты // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2016. № 2. С. 34-40.

DOI: 10.18384/2310-7278-2016-2-34-40

BIBLIOGRAPHIC REFERENCE

Kovaleva T. Tautology and pleonasm in Russian linguistics: integral and differential as- pects // Bulletin of Moscow Region State University. Series: Russian Philology. 2016. no�2.

pp. 34-40.

DOI: 10.18384/2310-7278-2016-2-34-40

Referências

Documentos relacionados