• Nenhum resultado encontrado

2016 №5/Статьи

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Share "2016 №5/Статьи"

Copied!
4
0
0

Texto

(1)

99

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

К ЮБИЛЕЮ ДЖОНА РОНАЛЬДА РУЭЛА ТОЛКИНА

3 января 2017 г. исполняется сто двадцать пять лет со дня рождения Джона Рональда Руэла Толкина (англ. John Ronald Reuel Tolkien) (3 января 1892 – 2 сентя- бря 1973). Джон Р. Р. Толкин – знаковая фигура в мировой культуре XX и XXI вв.

На основе его книг созданы фильмы, мультипликации, аудиопьесы, театральные пьесы, компьютерные игры. В литературе большинства стран появилось огром- ное количество подражаний трудам Толкина, их продолжений или антитез.

Джон Р. Р. Толкин известен, прежде всего, как автор «Властелина колец» (англ.

Th e Lord of the Rings), переведённого на 38 языков. Созданию прославившего его произведения предшествовало написание волшебной сказки "Хоббит, или туда и обратно", в которой появился на свет персонаж, ставший затем героем полу- чившей признание трилогии. Идея создания прославившего его произведения пришла к Толкину поздним весенним вечером 1936 г., во время проверки эк- заменационных сочинений. Сам он рассказывал: «Один из абитуриентов рас- щедрился и сдал целую страницу пустой, ничего на ней не написав – это лучшее, что может случиться с экзаменатором! И я вывел на ней «В норе, глубоко в зем- ле жил хоббит». Вообще-то я хотел написать «кролик» (англ. rabbit), а вышло

«hobbit». С учётом латинского «homo», то есть «человек», получается что-то вроде человекокролика. Имена существительные всегда обрастают в моём со- знании рассказами. И я подумал, что не мешало бы выяснить, кто такой этот хоббит, и какой была нора. Со временем моя случайная описка обросла целым миром Средиземья».

Последовавший за сказкой о хоббите «Властелин колец» был написан как еди- ное повествование, но из-за объёма при первом издании (1954–1955) его разде- лили на три части: «Братство Кольца», «Две крепости» и «Возвращение короля».

В виде трилогии он публикуется по сей день. Вместе с волшебной сказкой «Хоб- бит, или туда и обратно» (1937) и циклом эльфийских преданий «Сильмарилли- он» (изданным его сыном в 1977) они составляют пенталогию о «Средиземье».

Толкин полагал, что если его и запомнят, то только благодаря «Властелину колец». Длянего же самого его литературное творчество (писатель, поэт, пере- водчик) – производное от главного дела: изучения языков и занятия лингвисти- кой («Лингвистические структуры всегда действовали на меня, как музыка или цвет»). Здесь он многогоранен: полиглот, литературовед, медиевист, филолог, конлангер (создатель искусственных языков), иллюстратор собственных произ- ведений, профессор Оксфордского университета.

(2)

100

ISSN 2072-8379 Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика 2016 / № 5

По признанию самого Джона Р.Р. Толкина, языковая игра всякий раз становилась импульсом к литератур- ному творчеству. Ещё во времена сту- денчества, прочитав эпическую поэму

«Христос» (англ. Christ) поэта VIII в.

Кюневульфа, Толкин был настолько вдохновлён («Эта поэма глубоко взвол- новала меня, как будто что-то внутри меня ожило, пробудилось ото сна. За этими словами скрывалось что-то да- лёкое, таинственное и прекрасное»), что красивое имя Эарендил (англ. Earendel) захотелось поместить в языковой ряд, а Средиземье (англ. middangeard) за- хотелось населить – так появился уни- кальный мир со своей системой языков и мифологией, строительство которого продолжалось в течение шестидесяти лет и так и не было завершено.

Джон Р.Р. Толкин любил лингвисти- ческие шутки и неологизмы и в изоби- лии наполнил ими «Властелина колец».

Такими искусственными словами, бро- сающими вызов переводчику, стали придуманные Толкином eleventy-one – хоббичье название «возраста трёх еди- ниц», bewuther «сбивать с толку – букв.

сносить завывающим ветром» (“Bilbo rushed along the passage, very angry, and altogether bewildered and bewuthered – this was the most awkward Wednesday he ever remembered”) и bebother со значе- нием «нарушать комфорт, доставлять неприятности» (появляется в повели- тельном наклонении в форме своео- бразного проклятья: “Confusticate and bebother those dwarves!”). Ещё одним авторским изобретением становится confusticate. Возможно, здесь содер- жится намёк на confuse «путать, сби- вать с толку» и confound «приводить в замешательство, ставить в тупик», а так же на английское fustigate «бить,

колотить», образованное от латинско- го fustis «палка, дубинка». 

Джон Р.Р.  Толкин с увлечением ос- ваивал языки (особенно его интере- совали древние языки) и в той или иной степени владел греческим, древ- негреческим, ивритом, латинским, французским, немецким, финским, валлийским, норвежским и древне- норвежским (древнеисландским), готским, шведским, датским, англо- саксонским (древнеанглийским) и среднеанглийским, голландским, ис- панским, итальянским, русским и гэльским языками.

Учёный увлечённо конструировал искусственные языки, основываясь на красоте звучания. Он – один из са- мых талантливых конлангеров. Трудно назвать точное число созданных им языков, поскольку не все его лингви- стические работы опубликованы, но очевидно, не менее пятнадцати раз- работанных им языков с собственной грамматической системой и лексикой входит в так называемую эльфийскую языковую семью.

Кроме того, он был талантливым каллиграфом и разработал системы письменности, называемые «рунами Толкина».

Джон Р.Р.  Толкин осуществил пе- ревод на современный английский язык сложнейшей по содержанию эпической поэмы «Беовульф», самой длинной поэмы на древнеанглийском языке, состоящей из 3182 строк и на- писанной аллитерационным стихом.

Проработав над переводом шесть лет, он закончил его в 1926 г., но не опубли- ковал. Поэма была отредактирована его сыном и опубликована в 2014 г.

Позже Толкин перевёл  книгу про- рока Ионы  для издания  «Иерусалим-

(3)

101

ISSN 2072-8379 Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика 2016 / № 5

ской Библии», которую опубликовали в 1966 г.

Целью Джона Р.  Р.  Толкина было создание для Англии мифологии, ко- торой как он считал, у неё не было – в отличие от кельтских, романских, гер- манских соседей. Он осуществил свою мечту и создал мифологию, опираю- щуюся на мифо-эпические циклы на- родов Западной и Северной Европы («Эдде», «Калевале», отчасти – «Бео- вульфе» и др.), католическую религи- озную концепцию и английскую лите- ратурную традицию.

Как выдающийся лингвист Дж.Р.Р. Толкин участвовал в работе над многотомным «Оксфордским слова- рём английского языка» (писал раздел истории и этимологии слов германско- го происхождения, начинающихся с буквы «W»).

В 1920 г., начав преподавать в Уни- верситете Лидса, выпустил «Словарь среднеанглийского языка». Его после- дующая преподавательская и научная деятельность связана с Оксфордским университетом, где он в 1922 г. полу- чил должность профессора англо- саксонского языка и литературы, став одним из самых молодых профессоров и вскоре заслужил репутацию блестя- щего филолога.

В 1926 г. Джон Р.Р. Толкин познако- мился с К.С.  Льюисом (учёным, пре- подавателем философии в колледже Оксфордского университета, писа- телем и богословом). Вокруг Толки- на и Льюиса вскоре образовался не- большой кружок «Инклинги» (англ.

inkling – намёк (на что-л.), лёгкое по- дозрение), объединивший литера- торов, студентов и преподавателей, увлечённых древними языками и ми- фами, и просуществовавший почти

два десятилетия (с 1930 по 1949 год).

Опираясь на мифологию и религиоз- ную мистику, «Инклинги» противо- поставили царившему после первой мировой войны литературному мар- гинализму, т.е. произведениям, в ко- торых преобладали ирония, цинизм и отрицание авторитетов, новый жанр – фэнтези, призванный в период распа- да Британской империи напомнить соотечественникам о том, что нация – это община, которая знает и бережно хранит свою историю и культуру.

Джон Р.Р. Толкин – автор многочис- ленных трудов по лингвистике, фоль- клору и мифологии.

Ему присуждены многочисленные литературные и кинематографические британские и международные премии и награды, однако в 1961 г. его канди- датура на присуждение Нобелевской премии по литературе была отклонена с формулировкой, что книги Толкина

«ни в коей мере нельзя назвать прозой высшего класса».

Движение «толкинистов» пользует- ся популярностью и по сей день. Еже- годно выпускаются многочисленные толкинистские энциклопедии, справоч- ники и атласы, в которых всё выглядит так, будто Средиземье действительно существует. Сам писатель говорил о себе в одном из последних интервью:

«Я люблю сады, деревья, я курю труб- ку, и мне нравится здоровая несолёная и незамороженная еда. Я люблю и даже решаюсь носить в наше скучное время жилеты, украшенные орнаментом. Я очень люблю грибы, у меня простое чув- ство юмора, которое многие критики находят скучным и неинтересным. Я поздно ложусь и поздно встаю, когда есть такая возможность. На самом деле я хоббит, только большой».

(4)

102

ISSN 2072-8379 Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика 2016 / № 5

Имя Толкина носят: астероид (2675) Tolkien; кратер Tolkien на Меркурии, морской рачок-бокоплав Leucothoe tolkieni с системы подводных хреб- тов Наска и Сала-и-Гомес (Тихий океан); с тафилинида Gabrius tolkieni Schillhammer, 1997 (обитает в Непале (Khandbari, Induwa Khola Valley)); ис-

копаемая двустворка Martesia tolkieni Kennedy, 1974; род ископаемых трило- битов Tolkienia из семейства Acastidae (Phacopida). Имена героев его произ- ведений и названия географических объектов Средиземья носят многие реальные географические объекты и животные.

____________________________________________________________________

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРАХ

Булкин Алексей Петрович – доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры психологии и педагогики Московской гуманитарно-технической академии;

e-mail: bulkinap@yandex.ru

Ощепкова Виктория Владимировна – доктор филологических наук, профессор, заведую- щий кафедрой английской филологии Института лингвистики и межкультурной комму- никации Московского государственного областного университета;

e-mail: oschep2014@yandex.ru

Соловьёва Наталия Владимировна – кандидат филологических наук, доцент, доцент ка- федры английской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета;

e-mail: natavs@list.ru

INFORMATION ABOUT THE AUTHORS

Alexey Bulkin – doctor of pedagogical sciences, professor, professor of psychology and pedagog- ics department of the Moscow Humanitarian and Technical Academy;

e-mail: bulkinap@yandex.ru

Victoria Oshchepkova –doctor of Philology, professor, head of the English philology department at the Institute of linguistics and cross-cultural communication of the Moscow Region State University;

e-mail: oschep2014@yandex.ru

Natalia V. Solovyyova – candidate of Philology, associate professor, assistant professor at English philology department at Institute of linguistics and cross-cultural communication of the Mos- cow Region State University;

e-mail: natavs@list.ru

____________________________________________________________________

БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ССЫЛКА

Булкин А.П., Ощепкова В.В., Соловьёва Н.В. К юбилею Джона Рональда Руэла Толкина //

Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика.

2016. № 5. С. 99–102.

BIBLIOGRAPHIC REFERENCE

A. Bulkin, V. Oschepkova, N. Solovyova. To John Ronald Ruel Tolkin's anniversary // Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics. 2016. no. 5. Pp. 99–102.

Referências

Documentos relacionados