• Nenhum resultado encontrado

Língua chinesa - Tradução para português

20 Sonetos de Camões: apontamentos sobre a tradução poética para a língua chinesa

20 Sonetos de Camões: apontamentos sobre a tradução poética para a língua chinesa

... leitura chinesa, Douban, e citando o prefácio no livro 100 sonetos de Camões (Zhang: 2014) escrito pelo poeta Yao Jing-Ming, faz- se o recenseamento e análise das dificuldades comuns às traduções ...da ...

150

A análise dos erros de alunos de língua materna chinesa na aprendizagem dos conjuntivos do português e o discurso metodológico do ensino

A análise dos erros de alunos de língua materna chinesa na aprendizagem dos conjuntivos do português e o discurso metodológico do ensino

... para português, de forma a que o fizessem instintivamente, sem o tempo de reflexão que a escrita ...a tradução por escrito, o que pretendia verificar que aspetos variam entre a oralidade e a ...

101

A cortesia linguística no ensino do português a alunos de língua materna chinesa

A cortesia linguística no ensino do português a alunos de língua materna chinesa

... No que se refere à maneira de indicar ao destinatário a entrada no elevador, oito informantes (44, 44%) construíram o enunciado com Conjuntivo com valor imperativo (Entre) + se faz favor/ por favor”, - aceitável pelo ...

386

Ensino de português (PLE) a falantes de língua materna chinesa: as expressões idiomáticas

Ensino de português (PLE) a falantes de língua materna chinesa: as expressões idiomáticas

... na língua de chegada, quando não encontra nenhuma correspondência, tenta encontrar os elementos metafóricos próximos nas obras ...na língua de chegada pode não lhe permitir alcançar o mesmo efeito como na ...

112

O uso da vírgula em estruturas de subordinação: dificuldades de aprendizagem para falantes de língua chinesa

O uso da vírgula em estruturas de subordinação: dificuldades de aprendizagem para falantes de língua chinesa

... O inquérito realizado patenteia um perfil do desempenho de alunos chineses na área do uso da vírgula em estruturas de subordinação. De salientar que esses 24 alunos integram um programa de intercâmbio com a Universidade ...

66

A aquisição e o desenvolvimento da competência lexical em PLE por estudantes de língua materna chinesa

A aquisição e o desenvolvimento da competência lexical em PLE por estudantes de língua materna chinesa

... uma tradução ou ...uma língua estrangeira assentam muito no desenvolvimento da proficiência vocabular de cada ...da língua portuguesa e da(s) sua(s) ...

114

Lexicultura na Língua Chinesa e na Lexicografia Bilingue de Chinês-Português

Lexicultura na Língua Chinesa e na Lexicografia Bilingue de Chinês-Português

... escrita chinesa em outros casos que vamos exemplificar daqui a pouco, a explicação de uma figura ajoelhada a representar mulher é muito simples: há vários milénios, não existiam móveis altos e as mulheres, ao ...

387

Tradução em trânsito língua, cultura e viagem

Tradução em trânsito língua, cultura e viagem

... latino gallina, enquanto as restantes têm origem no latim pullu («cria de animal»). Nesta primeira aula concentrámo-nos mais nos nomes. Podemos, no entanto, introduzir aqui uma preposição de lugar sem qualquer problema. ...

21

Tradução pedagógica e aprendizagem da língua estrangeira

Tradução pedagógica e aprendizagem da língua estrangeira

... a língua do ...mesma língua, recorrem a outras estratégias para conseguirem entender-se, o que exemplifica um processo de tradução intersemiótica como referimos no nosso enquadramento ...A ...

111

A realização das construções preposicionais na aprendizagem do PLE por alunos de língua materna chinesa

A realização das construções preposicionais na aprendizagem do PLE por alunos de língua materna chinesa

... a língua portuguesa tornou-se cada vez mais importante e popular na ...da língua portuguesa e da sua cultura, assim como as tradições ...na língua chinesa, porém os alunos têm dificuldades na ...

95

Estratégias e dificuldades na tradução para língua não materna: experiência de tradução no BabeliUM

Estratégias e dificuldades na tradução para língua não materna: experiência de tradução no BabeliUM

... o português é uma língua internacional, e depois achou por bem enfatizar que é uma língua importante a nível mundial, com a frase “在世界范围内具 有 重 要 的 语 言 地 位 ,在 当 今 世 界 的 舞 台 上日 益 重 要 ” (zài shìjiè ...

70

Português língua segunda

Português língua segunda

... da língua segunda, na sua interferência ou relação com a LM, para a interligação das várias línguas que o falante conhece e nas quais possui algumas competências, isto é, trata-se de considerar os vários sistemas ...

68

É o português uma língua em A?

É o português uma língua em A?

... Se, por um lado, se confirma a maior freqüência do A na língua, como queria Me- deiros e Albuquerque, já a alternância Ali surge como uma evidência estatística e não como uma "e[r] ...

8

Estratégias utilizadas por aprendentes de portugês língua estrangeira : estudantes universitários falantes de língua materna chinesa

Estratégias utilizadas por aprendentes de portugês língua estrangeira : estudantes universitários falantes de língua materna chinesa

... portuguesa e sentem muitas dificuldades na compreensão e expressão escrita, é natural que recorram com pouca frequência às respetivas LLS. Por outro lado, este resultado pode refletir as limitações em termos do input ...

222

A leitura em português língua segunda/língua estrangeira

A leitura em português língua segunda/língua estrangeira

... nessa língua para as suas carreiras profissionais, para estudar, estar informado ou, simplesmente, pelo prazer de ...a língua, pois na pior das hipóteses a leitura fará sempre com que algum vocabulário ...

85

Política de tradução e internacionalização da língua portuguesa

Política de tradução e internacionalização da língua portuguesa

... 90 No sentido “in vitro”, a tradução pode ser um instrumento de regulação que intervém na sociedade podendo ser utilizado para decidir o que é ou não traduzido. É no setor público que o estado pode e deve regular ...

120

Desafios na aprendizagem do português por estudantes francófonos: diferenças e semelhanças entre aprendentes de português língua estrangeira e português língua de herança

Desafios na aprendizagem do português por estudantes francófonos: diferenças e semelhanças entre aprendentes de português língua estrangeira e português língua de herança

... o português como L1 (tratando-se, normalmente, de jovens que emigraram para França, oriundos de países lusófonos, algum tempo após o período normativo de aquisição da linguagem); numa menor percentagem, há ainda ...

155

A impossível tradução do conceito de accountability para português

A impossível tradução do conceito de accountability para português

... em português não é, portanto, aleatória e revela o significado e os limites atribuídos ao ...sua tradução não só para português mas para vários ...

22

Design editorial na tradução de português para libras

Design editorial na tradução de português para libras

... uma tradução para a língua de sinais, a opção por uma equivalência formal, se fosse possível ignorar a mudança de meio que ocorre, seria desconsiderar as questões de legibilidade, de usabilidade e isso ...

410

VERBOS PREFIXADOS ALEMÃES E A SUA TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS

VERBOS PREFIXADOS ALEMÃES E A SUA TRADUÇÃO PARA PORTUGUÊS

... através duma especificação “do seu interior”, construindo-se a paráfrase “do seu interior saíram”. Também o contexto e a situação em que esta paráfrase é usada complementam tanto o tipo de movimento como a direcção desse ...

21

Show all 10000 documents...

temas relacionados