• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil

Has 10000 "Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil" found on our website. Below are the top 20 most common "Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil".

Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil

Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil

... pela adaptação transcultural de uma escala que visa a predição do risco de recorrência de AVC e eventos vasculares combinados (IAM e óbito), chamada Essen Stroke Risk Score ... See full document

21

Inventário de potencial de abuso infantil CAP: adaptação transcultural, fidedignidade e validade para o Brasil

Inventário de potencial de abuso infantil CAP: adaptação transcultural, fidedignidade e validade para o Brasil

... a adaptação transcultural do Inventário de Potencial de Abuso Infantil (CAP) para o ...no Brasil, foram utilizadas para ampliar a análise dos ...do Brasil e na amostra comparativa norte ... See full document

138

Adaptação transcultural do Exame Geronto Psicomotor para uso no Brasil

Adaptação transcultural do Exame Geronto Psicomotor para uso no Brasil

... da adaptação transcultural e 41 da etapa de avaliação das propriedades psicométricas do ...de adaptação transcultural foram: tradução para a Língua Portuguesa, síntese das traduções, tradução ... See full document

98

Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil

Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil

... a adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o ...a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de ...e adaptação para o ... See full document

10

Tradução, adaptação transcultural e validação no Birth Companion Support Questionnaire para uso no Brasil

Tradução, adaptação transcultural e validação no Birth Companion Support Questionnaire para uso no Brasil

... e adaptação transcultural do Birth Companion Support Questionnaire (BCSQ) para uso no Brasil e verificar as propriedades psicométricas da versão brasileira do Birth Companion Support ...para ... See full document

143

Adaptação transcultural da versão portuguesa do social support appraisals para o Brasil.

Adaptação transcultural da versão portuguesa do social support appraisals para o Brasil.

... de adaptação transcultural do SSA para a Língua Portuguesa do Brasil e de uma ver- são para uso em estudos brasileiros que irão investigar a percepção do apoio social de crianças e adolescentes com ... See full document

10

Adaptação transcultural e validação da Readiness for Interprofessional Learning Scale no Brasil.

Adaptação transcultural e validação da Readiness for Interprofessional Learning Scale no Brasil.

... a adaptação transcultural e a validação da versão de 29-itens da Readiness for Interprofessional Learning Scale (RIPLS) para língua portuguesa falada no ... See full document

9

Adaptação transcultural e propriedades psicométricas do “Occupational Self Assessment” para a língua portuguesa do Brasil

Adaptação transcultural e propriedades psicométricas do “Occupational Self Assessment” para a língua portuguesa do Brasil

... no Brasil, sendo três deles baseados no Modelo da Ocupação Humana: a Entrevista da História do Desempenho Ocupacional (EHDO) (BENETTON; LANCMAN, 1998); a Auto avaliação do Funcionamento Ocupacional – SAOF (TEDESCO ... See full document

165

Tradução e adaptação transcultural do questionário STOP-Bang para a língua portuguesa falada no Brasil.

Tradução e adaptação transcultural do questionário STOP-Bang para a língua portuguesa falada no Brasil.

... e adaptação transcultural do questionário Snoring, Tiredness, Observed apnea, high blood Pressure, Body mass index, Age, Neck circumference, and Gender (STOP-Bang) para a língua portuguesa falada no ... See full document

7

Adaptação Transcultural e Validação de Conteúdo do Questionário de Coesão no Esporte Infantil para o Português do Brasil

Adaptação Transcultural e Validação de Conteúdo do Questionário de Coesão no Esporte Infantil para o Português do Brasil

... de adaptação transcultural e avaliação da validade de conteúdo do Child Sport Cohesion Questionnaire para a cultura ...na adaptação do instrumento foi discutida à luz das teorias da coesão e dinâmica ... See full document

12

Contribuição para adaptação transcultural do instrumento "Adaptação e resiliência em famílias de indivíduos com Síndrome de Down" para o Português do Brasil

Contribuição para adaptação transcultural do instrumento "Adaptação e resiliência em famílias de indivíduos com Síndrome de Down" para o Português do Brasil

... No Brasil, a Síndrome de Down é responsável por 18% das deficiências intelectuais e tem uma incidência de 01 para 600 a 01 para 800 nascidos vivos, com uma estimativa de que existam cerca de ...de adaptação ... See full document

177

Adaptação transcultural da escala mYPAS do espanhol para o português do Brasil : primeiros passos

Adaptação transcultural da escala mYPAS do espanhol para o português do Brasil : primeiros passos

... do Brasil, e explicar como ocorre todo o processo da adaptação ...da adaptação transcultural foi o previsto por Beaton e colaboradores, que descreve a adaptação em cinco etapas ... See full document

24

Adaptação transcultural para o Brasil do Sistema de Classificação da Função Motora Grossa (GMFCS).

Adaptação transcultural para o Brasil do Sistema de Classificação da Função Motora Grossa (GMFCS).

... no Brasil, ele ainda não havia sido adapatado transculturalmente para ...a adaptação transcultural para o Brasil do Sistema de Classificação da Função Motora Grossa (GMFCS) para a PC e ... See full document

8

Adaptação transcultural e validação da Children’s International Mucositis Evaluation Scale para o Brasil

Adaptação transcultural e validação da Children’s International Mucositis Evaluation Scale para o Brasil

... e adaptação da escala; e validação de construto. O processo de adaptação transcultural seguiu as etapas de: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, comitê de juízes e pré-teste da ... See full document

128

Tradução e adaptação transcultural do Interictal Dysphoric Disorder Inventory (IDDI) para o Brasil

Tradução e adaptação transcultural do Interictal Dysphoric Disorder Inventory (IDDI) para o Brasil

... a adaptação transcultural do IDDI para a população ...da adaptação cultural, por sua vez, é observar se os pacientes apresentam dificuldades para responderem ao questionário por não entendimento das ... See full document

7

Adaptação Transcultural da MOTOR ASSESSMENT SCALE (MAS) para  o Brasil e Análise das Propriedades de Medida

Adaptação Transcultural da MOTOR ASSESSMENT SCALE (MAS) para o Brasil e Análise das Propriedades de Medida

... no Brasil, avaliar a qualidade metodológica dos estudos e dos resultados encontrados na análise das propriedades de medida dos ...o Brasil e nenhum criado neste ...de adaptação transcultural ... See full document

127

Adaptação transcultural para o português (Brasil) do instrumento Kidcope

Adaptação transcultural para o português (Brasil) do instrumento Kidcope

... de adaptação transcultural de instrumentos para este público no Brasil; (2) objetivo geral e objetivos específicos da pesquisa; (3) método, incluindo o desenho do estudo, bem como um fluxograma do ... See full document

109

Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade do headache screening questionnaire para a língua portuguesa do Brasil

Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade do headache screening questionnaire para a língua portuguesa do Brasil

... e adaptação transcultural do HSQ para a língua portuguesa do Brasil e do estudo de confiabilidade da versão ...e adaptação transcultural seguiram o processo de tradução, síntese, ... See full document

56

Adaptação transcultural e propriedades psicométricas do Occupational Self Assessment para a língua portuguesa do Brasil

Adaptação transcultural e propriedades psicométricas do Occupational Self Assessment para a língua portuguesa do Brasil

... no Brasil, sendo três deles baseados no Modelo da Ocupação Humana: a Entrevista da História do Desempenho Ocupacional (EHDO) (BENETTON; LANCMAN, 1998); a Auto avaliação do Funcionamento Ocupacional – SAOF (TEDESCO ... See full document

165

Tradução e adaptação transcultural do Test de Sintaxis de Aguado (TSA) para a língua portuguesa do Brasil

Tradução e adaptação transcultural do Test de Sintaxis de Aguado (TSA) para a língua portuguesa do Brasil

... No Brasil, a existência de instrumentos atualizados e padronizados em língua portuguesa, ou que tenham sido submetidos a uma tradução e adaptação transcultural, de modo a satisfazer as necessidades ... See full document

118

Show all 10000 documents...