[PDF] Top 20 Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil
Has 10000 "Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil" found on our website. Below are the top 20 most common "Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil".
Adaptação transcultural da Essen Stroke Risk Score (ESRS) para o Brasil
... pela adaptação transcultural de uma escala que visa a predição do risco de recorrência de AVC e eventos vasculares combinados (IAM e óbito), chamada Essen Stroke Risk Score ... See full document
21
Inventário de potencial de abuso infantil CAP: adaptação transcultural, fidedignidade e validade para o Brasil
... a adaptação transcultural do Inventário de Potencial de Abuso Infantil (CAP) para o ...no Brasil, foram utilizadas para ampliar a análise dos ...do Brasil e na amostra comparativa norte ... See full document
138
Adaptação transcultural do Exame Geronto Psicomotor para uso no Brasil
... da adaptação transcultural e 41 da etapa de avaliação das propriedades psicométricas do ...de adaptação transcultural foram: tradução para a Língua Portuguesa, síntese das traduções, tradução ... See full document
98
Tradução e adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” no Brasil
... a adaptação transcultural do instrumento “Spiritual Assessment Scale” (SAS) para o ...a adaptação transcultural basedo nos estudos de Lynn (escala de ...e adaptação para o ... See full document
10
Tradução, adaptação transcultural e validação no Birth Companion Support Questionnaire para uso no Brasil
... e adaptação transcultural do Birth Companion Support Questionnaire (BCSQ) para uso no Brasil e verificar as propriedades psicométricas da versão brasileira do Birth Companion Support ...para ... See full document
143
Adaptação transcultural da versão portuguesa do social support appraisals para o Brasil.
... de adaptação transcultural do SSA para a Língua Portuguesa do Brasil e de uma ver- são para uso em estudos brasileiros que irão investigar a percepção do apoio social de crianças e adolescentes com ... See full document
10
Adaptação transcultural e validação da Readiness for Interprofessional Learning Scale no Brasil.
... a adaptação transcultural e a validação da versão de 29-itens da Readiness for Interprofessional Learning Scale (RIPLS) para língua portuguesa falada no ... See full document
9
Adaptação transcultural e propriedades psicométricas do “Occupational Self Assessment” para a língua portuguesa do Brasil
... no Brasil, sendo três deles baseados no Modelo da Ocupação Humana: a Entrevista da História do Desempenho Ocupacional (EHDO) (BENETTON; LANCMAN, 1998); a Auto avaliação do Funcionamento Ocupacional – SAOF (TEDESCO ... See full document
165
Tradução e adaptação transcultural do questionário STOP-Bang para a língua portuguesa falada no Brasil.
... e adaptação transcultural do questionário Snoring, Tiredness, Observed apnea, high blood Pressure, Body mass index, Age, Neck circumference, and Gender (STOP-Bang) para a língua portuguesa falada no ... See full document
7
Adaptação Transcultural e Validação de Conteúdo do Questionário de Coesão no Esporte Infantil para o Português do Brasil
... de adaptação transcultural e avaliação da validade de conteúdo do Child Sport Cohesion Questionnaire para a cultura ...na adaptação do instrumento foi discutida à luz das teorias da coesão e dinâmica ... See full document
12
Contribuição para adaptação transcultural do instrumento "Adaptação e resiliência em famílias de indivíduos com Síndrome de Down" para o Português do Brasil
... No Brasil, a Síndrome de Down é responsável por 18% das deficiências intelectuais e tem uma incidência de 01 para 600 a 01 para 800 nascidos vivos, com uma estimativa de que existam cerca de ...de adaptação ... See full document
177
Adaptação transcultural da escala mYPAS do espanhol para o português do Brasil : primeiros passos
... do Brasil, e explicar como ocorre todo o processo da adaptação ...da adaptação transcultural foi o previsto por Beaton e colaboradores, que descreve a adaptação em cinco etapas ... See full document
24
Adaptação transcultural para o Brasil do Sistema de Classificação da Função Motora Grossa (GMFCS).
... no Brasil, ele ainda não havia sido adapatado transculturalmente para ...a adaptação transcultural para o Brasil do Sistema de Classificação da Função Motora Grossa (GMFCS) para a PC e ... See full document
8
Adaptação transcultural e validação da Children’s International Mucositis Evaluation Scale para o Brasil
... e adaptação da escala; e validação de construto. O processo de adaptação transcultural seguiu as etapas de: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, comitê de juízes e pré-teste da ... See full document
128
Tradução e adaptação transcultural do Interictal Dysphoric Disorder Inventory (IDDI) para o Brasil
... a adaptação transcultural do IDDI para a população ...da adaptação cultural, por sua vez, é observar se os pacientes apresentam dificuldades para responderem ao questionário por não entendimento das ... See full document
7
Adaptação Transcultural da MOTOR ASSESSMENT SCALE (MAS) para o Brasil e Análise das Propriedades de Medida
... no Brasil, avaliar a qualidade metodológica dos estudos e dos resultados encontrados na análise das propriedades de medida dos ...o Brasil e nenhum criado neste ...de adaptação transcultural ... See full document
127
Adaptação transcultural para o português (Brasil) do instrumento Kidcope
... de adaptação transcultural de instrumentos para este público no Brasil; (2) objetivo geral e objetivos específicos da pesquisa; (3) método, incluindo o desenho do estudo, bem como um fluxograma do ... See full document
109
Tradução, adaptação transcultural e confiabilidade do headache screening questionnaire para a língua portuguesa do Brasil
... e adaptação transcultural do HSQ para a língua portuguesa do Brasil e do estudo de confiabilidade da versão ...e adaptação transcultural seguiram o processo de tradução, síntese, ... See full document
56
Adaptação transcultural e propriedades psicométricas do Occupational Self Assessment para a língua portuguesa do Brasil
... no Brasil, sendo três deles baseados no Modelo da Ocupação Humana: a Entrevista da História do Desempenho Ocupacional (EHDO) (BENETTON; LANCMAN, 1998); a Auto avaliação do Funcionamento Ocupacional – SAOF (TEDESCO ... See full document
165
Tradução e adaptação transcultural do Test de Sintaxis de Aguado (TSA) para a língua portuguesa do Brasil
... No Brasil, a existência de instrumentos atualizados e padronizados em língua portuguesa, ou que tenham sido submetidos a uma tradução e adaptação transcultural, de modo a satisfazer as necessidades ... See full document
118
temas relacionados