• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 PROBLEMAS DE TRADUÇÃO POÉTICA EM ANACREONTE

Has 10000 "PROBLEMAS DE TRADUÇÃO POÉTICA EM ANACREONTE" found on our website. Below are the top 20 most common "PROBLEMAS DE TRADUÇÃO POÉTICA EM ANACREONTE".

PROBLEMAS DE TRADUÇÃO POÉTICA EM ANACREONTE

PROBLEMAS DE TRADUÇÃO POÉTICA EM ANACREONTE

... Este pequeno poema se organiza mediante o uso do poliptoto, uma figura de linguagem própria de línguas declinadas, onde se repete um mesmo nome em diferentes casos. Assim, o nome de Cleóbulo aparece primeiro no genitivo, ... See full document

19

20 Sonetos de Camões: apontamentos sobre a tradução poética para a língua chinesa

20 Sonetos de Camões: apontamentos sobre a tradução poética para a língua chinesa

... diversos problemas de tradução, aos mais variados níveis, que vale a pena aprofundar e discutir, de modo a contribuir para um mais apurado trabalho filológico e de transporte da pureza do texto camoniano da ... See full document

150

A tradução como forma de emulação na poética clássica

A tradução como forma de emulação na poética clássica

... à poética de sua língua os efeitos da língua do ...os problemas teóricos e filosóficos desta operação transpositora da tradução, o que poderíamos fazer evocando Benjamin, Jakobson, Blanchot e ... See full document

17

N OÇÕES FUNDAMENTAIS PARA SE PENSAR A POÉTICA DO TRADUZIR DE

N OÇÕES FUNDAMENTAIS PARA SE PENSAR A POÉTICA DO TRADUZIR DE

... a poética distingue os problemas filológicos (saber da língua) dos problemas propriamente poéticos, estudo do texto, e permite situar a tradução em uma teoria do sujeito e do ...A ... See full document

8

O, 5 mm: a nova edição brasileira de problemas da poética de Dostoiévski.

O, 5 mm: a nova edição brasileira de problemas da poética de Dostoiévski.

... em tradução indireta criava dificuldade para a compreensão do sentido profundo dos diálogos entre as personagens na perspectiva do dialogismo, quintessência da teoria bakhtiniana do ...da tradução indireta ... See full document

17

APONTAMENTOS PARA UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO DE HISTORIADORES GREGOS.

APONTAMENTOS PARA UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO DE HISTORIADORES GREGOS.

... Mesmo ao longo desse mo(vi)mento aparentemente residual na trama, é notável o diálogo entre ética e estética comum tanto ao filme quanto à narrativa do historiador antigo. O canto das sirenas reverbera precisamente o ... See full document

18

Antonio Candido, leitor de poesia

Antonio Candido, leitor de poesia

... seus problemas gerais, seja no que concerne aos pro- blemas específicos da poesia ...produção poética brasileira contemporânea, por exce- lência ‘des-centrada’ e desconfiada de qualquer valor dogmático ou ... See full document

36

Tradução, equivalência semântica e adaptação cultural do Marijuana Expectancy Questionnaire (MEQ).

Tradução, equivalência semântica e adaptação cultural do Marijuana Expectancy Questionnaire (MEQ).

... Nesta pesquisa, para estudar-se as expectativas de resultados relacionadas ao uso de maconha, realizou- se extensa busca na literatura, onde foram encontradas escalas de expectativas de resultados relacionadas ao uso de ... See full document

8

Editorial

Editorial

... a tradução de EI na legenda e de verificar a implicância da questão cultural nas traduções delas, levando em consideração o contexto cultural ...da Tradução Audiovisual e Legendagem (DIAZ-CINTAS e ANDERMAN, ... See full document

3

Quando a tradução também importa: problemas linguísticos de direito comparado

Quando a tradução também importa: problemas linguísticos de direito comparado

... Na tradução nacional da Teoria Pura do Direito a palavra Geltung é traduzida como ...de tradução, por exemplo, que “[u]m mínimo de eficácia (como sói dizer-se) é a condição da sua vigência [da vigência ... See full document

19

Março 2015 Tradução e Glocalização: A Publicidade de uma Marca de Sucesso Rafaela Delgado Guerra de Figueiredo

Março 2015 Tradução e Glocalização: A Publicidade de uma Marca de Sucesso Rafaela Delgado Guerra de Figueiredo

... uma tradução literal, pois as opções poderiam ser diversificadas, a tradução foi ...correspondeu tradução do termo “crisp”, que resultou em “borbulhante”, dado ser uma maneira mais expressiva de ... See full document

75

A TRADUÇÃO MIMÉTICA DA LITERATURA E A MATRIZ ECONÓMICA VS "POESIS" TRADUTIVA E MÉTODO IDEOGRAMÁTICO DE EZRA POUND

A TRADUÇÃO MIMÉTICA DA LITERATURA E A MATRIZ ECONÓMICA VS "POESIS" TRADUTIVA E MÉTODO IDEOGRAMÁTICO DE EZRA POUND

... inglês, por isso trabalhavam os dois com Nagao Ariga, ex-aluno de Filosofia de Fenollosa e que tinha traduzido poemas do Chinês. Durante um ano e meio trabalharam no “Rihaku”, do que resultaram dois enormes cadernos de ... See full document

18

Da tradução à representação : reflexão sobre problemas e estratégias para a tradução do texto dramático

Da tradução à representação : reflexão sobre problemas e estratégias para a tradução do texto dramático

... a tradução pelo seu equivalente literal em português teria até um efeito estranho, uma vez que o antropónimo “Pomba” não se encontra documentado na língua ...na tradução, pela explicitação do significado na ... See full document

119

“DEVAGAROSA MULHER COBRA”: HERBERTO HELDER, UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO

“DEVAGAROSA MULHER COBRA”: HERBERTO HELDER, UMA POÉTICA DA TRADUÇÃO

... sua poética, certamente reconhece nessa “love song” outra poética infinitamente distante dela, pelo menos no sentido espaço- ...a poética herbertiana parecia tomar a forma do roubo, aqui acho que ... See full document

10

PROBLEMAS DE EQUIVALÊNCIA TEXTUAL NA TRADUÇÃO JURÍDICA RUSSO-PORTUGUÊS-RUSSO

PROBLEMAS DE EQUIVALÊNCIA TEXTUAL NA TRADUÇÃO JURÍDICA RUSSO-PORTUGUÊS-RUSSO

... de tradução, já o tradutor, ao interpretar e traduzir um texto, tenta tornar claro o seu sentido, tarefa muitas vezes dificultada pela constante redefinição da terminologia legal, em consequência de alterações ... See full document

12

Por uma janela aberta: pulsão poética e tradução na obra de Ana Cristina César

Por uma janela aberta: pulsão poética e tradução na obra de Ana Cristina César

... Ana Cristina Cesar (1952-1983), writer substantially driven by the need to write, sought in own writing and in the translation work in a poetic warp prevented, with a dense plot that his words could be slithered in pure ... See full document

308

DICOTOMIAS TRADUTÓRIAS E A PERSPECTIVA INTERCULTURAL

DICOTOMIAS TRADUTÓRIAS E A PERSPECTIVA INTERCULTURAL

... de tradução, que são: a omissão da metáfora – que exclui no TA uma metáfora utilizada no TF; a não metáfora em metáfora – que adiciona uma expressão metafórica onde não havia uma; e a inserção de metáfora – ... See full document

15

Sobre a (in)visibilidade do tradutor na tradução: algumas referências teóricas e opiniões de tradutores literários

Sobre a (in)visibilidade do tradutor na tradução: algumas referências teóricas e opiniões de tradutores literários

... a tradução como um exercício de escritura de mesmo nível que a literatura e dá destaque a reprodução da oratio, o discurso, a ...na tradução, pois não se pregava o estudo sistemático do ...na ... See full document

11

DAS EXACERBAÇÕES METAPOÉTICAS OU BEM-VINDO AO DESERTO DE ANFION: PSICOLOGIA DA COMPOSIÇÃO, DE JOÃO CABRAL DE MELO NETO

DAS EXACERBAÇÕES METAPOÉTICAS OU BEM-VINDO AO DESERTO DE ANFION: PSICOLOGIA DA COMPOSIÇÃO, DE JOÃO CABRAL DE MELO NETO

... elaboração poética é interceptada pela figura do “acaso” e a sem a premissa de um eu lírico para enfrentá-lo, um “acaso” que na ocasião se vislumbrou contornável, menor que a pedra, mas que não se cumpriu ... See full document

22

Robert Schumann e a tradução: criação poética, simultaneidade e movimento.

Robert Schumann e a tradução: criação poética, simultaneidade e movimento.

... sua tradução, portanto, operada pelo e no ...essa tradução produz necessariamente diferença ao registrar o ângulo de observação de quem a vê e as associações que lhe são ... See full document

18

Show all 10000 documents...