• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 Tradução Intersemiótica: o Intercâmbio de Linguagens

Has 2888 "Tradução Intersemiótica: o Intercâmbio de Linguagens" found on our website. Below are the top 20 most common "Tradução Intersemiótica: o Intercâmbio de Linguagens".

Tradução Intersemiótica: o Intercâmbio de Linguagens

Tradução Intersemiótica: o Intercâmbio de Linguagens

... de tradução intersemiótica, evidenciado pelo encontro de duas linguagens: a fílmica e a ...as linguagens. E a oficina de tradução permitiu a interação aluno/professor/obra e toca no que ... See full document

5

O corvo, de Edgar Allan Poe: interseção de linguagens entre tradução intersemiótica, adaptação e história em quadrinhos

O corvo, de Edgar Allan Poe: interseção de linguagens entre tradução intersemiótica, adaptação e história em quadrinhos

... E mais, Lefevere atenta para o fato de que a reescritura tem se tornado mais evidente e vem sendo mais questionada atualmente, mas que não é um fenômeno hodierno. Leitores depositam sua confiança em tradutores no ... See full document

133

Cinema, tradução intersemiótica, escola e família: uma análise baseada no filme Deixeme entrar

Cinema, tradução intersemiótica, escola e família: uma análise baseada no filme Deixeme entrar

... de tradução e de ...de linguagens variadas, indo da linguagem intersemiótica do cinema à linguagem tecnológica, sendo levados ao contexto de sala de ... See full document

15

Django livre: do cinema para os quadrinhos, uma tradução intersemiótica

Django livre: do cinema para os quadrinhos, uma tradução intersemiótica

... entre linguagens ocupam lugar de destaque nas práticas contemporâneas, não apenas nos processos de produção artística e de entretenimento, mas também na criação de objetos com fins ... See full document

21

DAVID CRONENBERG, AUTOR DE ALMOÇO NU: A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA COMO TRANSCRIAÇÃO.

DAVID CRONENBERG, AUTOR DE ALMOÇO NU: A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA COMO TRANSCRIAÇÃO.

... “as linguagens do cinema e da litera- tura se completam, e até mesmo se alimentam uma da outra”, sen- do “impossível julgar uma em relação à outra” (CRONENBERG apud TIRARD, 2006, ...como tradução ... See full document

20

Dialogismo e tradução intersemiótica em Pink Floyd The Wall: luto e melancolia na Inglaterra do pós-guerra

Dialogismo e tradução intersemiótica em Pink Floyd The Wall: luto e melancolia na Inglaterra do pós-guerra

... de tradução e recriação de uma obra para outra, além das relações dialógicas entre as diferentes problemáticas, contextualizações, linguagens e representações exploradas na ... See full document

100

A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM «LOLITA» DE VLADIMIR NABOKOV E DE STANLEY KUBRIK

A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM «LOLITA» DE VLADIMIR NABOKOV E DE STANLEY KUBRIK

... e/ou linguagens–, por via da inteligibilidade dos textos à luz do seu enquadramento, lato sensus, induziria a uma autocrítica por parte de pro- fessores e estudantes de tradução literária, quer em relação à ... See full document

12

A tradução intersemiótica no filme O Buraco

A tradução intersemiótica no filme O Buraco

... Relacionando a Imagem 03 não legendada com a Imagem 04, percebe-se que a Imagem 03 demonstrou a perseguição mórbida de Annie a Julie através da mudança de planos, os sons (o sapato do fantasma batendo no chão e ecoando ... See full document

25

A transmutação monadológica de Björk: tradução intersemiótica da dor em três dimensões, a partir de Black Lake

A transmutação monadológica de Björk: tradução intersemiótica da dor em três dimensões, a partir de Black Lake

... diferentes linguagens, diferentes vozes e estilos se unem em desconcertante ...das linguagens e o interstício expressivo como forma de escapar das definições estilísticas e de ...de linguagens e ... See full document

153

Bordando narrativas: o processo de tradução intersemiótica do conto 'A Moça Tecelã', de Marina Colasanti, por meio dos bordados criados pelo grupo Matizes

Bordando narrativas: o processo de tradução intersemiótica do conto 'A Moça Tecelã', de Marina Colasanti, por meio dos bordados criados pelo grupo Matizes

... uma tradução intersemiótica (Jakobson, 1995) ou transcriação (Campos, 2011), Matizes Dumont costurou o seu repertório imagético pessoal às imagens captadas do mundo – o que Hans Belting (2012) entende por ... See full document

13

Open Poesia digital e tradução intersemiótica: um olhar sobre produções digitais de Clemente Padin, Joesér Alvarez e Fernando Aguiar

Open Poesia digital e tradução intersemiótica: um olhar sobre produções digitais de Clemente Padin, Joesér Alvarez e Fernando Aguiar

... Ao escolher fazer com que o leitor tenha que esperar até que a imagem, num processo final do movimento de retorno, possa ser reconhecida e lida, faz com que estes signos em movimento sugiram que diante de uma não-imagem, ... See full document

133

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO PARA QUE

PROGRAMA DE INTERCÂMBIO PARA QUE

... Corroborando a conclusão acima, há de se ressaltar a participação da UFSC no esforço internacional em abrigar os estudantes de instituições de ensino superior do Haiti, que ficaram sem local de estudo após o terremoto ... See full document

10

A produção narrativa em libras: uma análise dos vídeos em língua brasileira de sinais e da sua tradução intersemiótica a partir da linguagem cinematográfica

A produção narrativa em libras: uma análise dos vídeos em língua brasileira de sinais e da sua tradução intersemiótica a partir da linguagem cinematográfica

... Concluindo, a Literatura em Libras é produzida ou traduzida por meio da tradução intersemiótica. Algumas obras trazem as experiências da subjetividade do surdo e que participa na cultura surda incluindo os ... See full document

177

Englishes: língua tradução de linguagens pluri-culturais da sociedade global

Englishes: língua tradução de linguagens pluri-culturais da sociedade global

... A fi m de que possam ser consumidas por cidadãos dos quatro cantos do mundo, as mercadorias devem traduzir elementos signifi cativos das linguagens - os conceitos, pensamentos, valores, necessidades e desejos - ... See full document

16

A adaptação de A Casa das Sete Mulheres O processo de tradução intersemiótica de uma obra literária para a televisão MESTRADO EM COMUNICAÇÃO E SEMIÓTICA

A adaptação de A Casa das Sete Mulheres O processo de tradução intersemiótica de uma obra literária para a televisão MESTRADO EM COMUNICAÇÃO E SEMIÓTICA

... de tradução envolve não só questões de conteúdo como também de forma na transposição da história do texto de partida, além da possibilidade deste processo de tradução tornar a trama mais densa e enredada ... See full document

91

As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial

As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial

... em Tradução e Comunicação Multilingue na Universidade do Minho 89 tinha sido estabelecida na Era Edo (século XVII), mas inicialmente, na Era Muromachi (séculos XIV-XVI), podemos apenas confirmar que a sua ... See full document

134

O intercâmbio e a partilha de experiências em ELE

O intercâmbio e a partilha de experiências em ELE

... Marrocos, também chamado de Reino do Marrocos, situa-se no Noroeste da África do Norte, confinando com a Argélia, o Mar Mediterrâneo, o Oceano Atlântico e o Saara Ocidental. A economia baseia-se na agricultura, na ... See full document

152

A adaptação fílmica e as três dimensões da tradução intersemiótica: a representação dos Evangelhos no filme "A Paixão de Cristo"

A adaptação fílmica e as três dimensões da tradução intersemiótica: a representação dos Evangelhos no filme "A Paixão de Cristo"

... de tradução que se exgluem, e sim aspegtos inter-relagionados dentro do mesmo ...uma tradução da palavra em imagem e som e da sugessão da narrativa verbal em uma sugessão de eventos narrados através de ... See full document

119

Linguagens de indexação: uso das linguagens presentes na prática da indexação

Linguagens de indexação: uso das linguagens presentes na prática da indexação

... as linguagens de indexação têm as mesmas funções quais sejam: representar o conteúdo do documento de forma consistente; permitir a coincidência entre o vocabulário do indexador e a do usuário; proporcionar meios ... See full document

11

Linguagens de Programação:

Linguagens de Programação:

... Traduz um dado programa em linguagem de Alto Nível (Programa Fonte) para o seu equivalente em Linguagem Máquina (Programa Objecto). A Fase de Compilação gera código executável pelo compu[r] ... See full document

10

Show all 2888 documents...