[PDF] Top 20 Validação de conteúdo do communication disability profile (CDP): versão portuguesa
Has 10000 "Validação de conteúdo do communication disability profile (CDP): versão portuguesa" found on our website. Below are the top 20 most common "Validação de conteúdo do communication disability profile (CDP): versão portuguesa".
Validação de conteúdo do communication disability profile (CDP): versão portuguesa
... Para alguns autores a avaliação da validade de conteúdo compreende apenas a avaliação por um painel de peritos (Alexandre & Coluci, 2011; Dempsey & Dempsey, 2000). No que concerne à avaliação pelo painel ... See full document
81
Validação da versão portuguesa da Situational Motivation Scale (SIMS) em contextos académicos
... o conteúdo e a forma dos itens em termos de clareza, compreensão e adequação aos objetivos do inventário (validade ...A versão portuguesa da SIMS manteve a mesma estrutura da versão original ... See full document
15
Contributo para a validação de uma escala pediátrica, Peabody Developmental Motor Scale-2 (versão portuguesa)
... Significa que os conteúdos incluídos no instrumento em questão incidem exatamente sobre aquilo que se pretende medir, ou seja, é um juízo sobre o grau de compreensão de redundância e de clareza dos itens e das escalas ... See full document
80
Metacognitive awareness inventory (MAI): Adaptação e validação da versão portuguesa
... da versão portuguesa do inventário global é elevada (0,93) e idêntica à encontrada noutros estudos (Kleitman & Stankov, 2007; Schraw & Dennison, ...e validação do Trait Thinking Questionnaire ... See full document
17
ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DO « FIBROMYALGIA IMPACT QUESTIONNAIRE » – VERSÃO PORTUGUESA
... – versão portuguesa (FIQ-P) foi administrado a 68 doentes com Fibromialgia, em conjunto com uma decla- ração de consentimento informado, o Health Assessment Questionnaire – versão portuguesa ... See full document
9
Validação da versão portuguesa de uma escala de competências sociais para crianças
... participantes, e porque a escala de Competências Sociais, que será utilizada no estudo, tem itens com uma elevada consistência interna (α =.91 a .94). Contudo, o principal motivo foi porque de todas as escalas, ela é a ... See full document
45
" Validação da versão portuguesa do questionário Swal-Qol em doentes com Patologia Oncológica da Cabeça e Pescoço".
... de conteúdo e de constructo, foi analisada a consistência interna, interpretabilidade e burden, ou seja, tempo necessário para completar o ...e validação - Portas, 2009a), francês (Khaldoun, Woisard e ... See full document
80
Tradução e validação da versão portuguesa da Goal Orientation in Exercise Scale (GOESp).
... o conteúdo dos itens, e que ambos se referem ao critério normativo para avaliação da competência, julgamos que esta correlação pode ser justificada pela proximidade do seu valor semântico-lexical ... See full document
10
Adaptação e validação preliminar duma versão portuguesa do Dispositivo de Despiste de Processo Anti-social
... A recolha dos questionários em meio escolar decorreu após se ter obtido autorização por parte da Direcção-Geral de Inovação e de Desenvolvimento Curricular (DGIDC), Ministério da Educação. Foram aleatoriamente ... See full document
14
Validação da versão portuguesa da Center for Epidemiologic Studies Depression Scale for Children (CES-DC)
... conceptual quanto aos sintomas da depressão e ao conteúdo dos itens. Comparativamente aos modelos de 4 fatores, a solução de 3 fatores resulta da junção do fator somático e do fator depressivo, passando este fator ... See full document
12
Adaptação transcultural e validação do «Bath Ankylosing Spondylitis Disease Activity Index» - Versão Portuguesa
... de conteúdo e a validade de critério. Para se proceder à validação de conteúdo é necessário observar os seguintes passos inter-relacionados: especificar o domínio completo do conteúdo; ... See full document
119
Contributo para a validação da versão portuguesa da Escala de Autenticidade
... Nos últimos anos, a autenticidade foi alvo de discussões sistemáticas, particularmente nas áreas da psicologia social e da sociologia cultural (Vannini & Williams, 2009). Ao longo deste tempo, a autenticidade foi ... See full document
14
Teacher Interpersonal Self-Efficacy Scale: Estudo de adaptação e validação da versão Portuguesa
... a versão Portuguesa da Escala de Autoeficácia Interpessoal para Professores demonstrou adequadas propriedades psicométricas, contribuindo assim para a existência de uma medida de avaliação da autoeficácia ... See full document
14
Validação da versão portuguesa do Questionário de Eficácia Clínica e Prática Baseada em Evidências.
... cuja versão original contempla 24 itens avaliados através de uma escala de diferencial semântico, organizado em três ...da versão original, procedeu-se à tradução do questionário em inglês para português, ... See full document
7
Validação preliminar da Medida de Reflexão Sociomoral-Versão Adaptada numa população forense portuguesa
... Para avaliar o raciocínio moral utilizou-se a Medida de Reflexão Sociomoral-Versão Adaptada (MRS-VA; Sociomoral Reflection Measure – Adapted Measure), que foi proposta por Hornsveld e colaboradores (2012) para uma ... See full document
9
Adaptação cultural e validação da versão portuguesa do Living with Asthma Questionnaire (LWAQ)
... A segunda versão preliminar do LWAQ em língua portuguesa foi bem aceite no pré- teste. Todas as perguntas e opções de resposta foram consideradas satisfatoriamente compreensíveis pelos indivíduos. Ainda ... See full document
11
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
... a versão original do GOHAI com a versão traduzida, dando especial atenc¸ão aos tempos verbais, expressões coloquiais e cultura ...à versão em ...língua portuguesa fez-se a alterac¸ão na ... See full document
7
Validação psicométrica da versão portuguesa do Massachusetts General Hospital – Sexual Functioning Questionnaire
... os itens a uma avaliac ¸ão de quatro peritos na área da psico- metria e sexologia, como forma de garantir a sua adequac ¸ão. Todos os peritos avaliaram positivamente a representati- vidade dos itens ao constructo ... See full document
5
Tradução e validação da versão portuguesa do questionário OA-QI em doentes com patologia osteoartrósica
... O objetivo deste estudo foi atingido através da tradução e validação do questionário OA-QI, para a língua Portuguesa para que possa servir de instrumento na realização de f[r] ... See full document
93
View of Validação da Versão Portuguesa (Portugal) do Heterorrelato do PedsQLTM 3.0 Cancer Module
... uma versão de ...da versão de consenso. A comparação da retroversão com a versão original da escala não revelou ...como versão final do ... See full document
10
temas relacionados