• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural.

Has 10000 "Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural." found on our website. Below are the top 20 most common "Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural.".

Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural.

Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural.

... O Social Interaction Self-Statement Test (SISST) apresenta como proposta avaliar respostas cognitivas em adultos que referem dificuldades heteros- ...Sua adaptação ... See full document

7

Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo da versão brasileira do Commitment Exercise Scale.

Adaptação transcultural: tradução e validação de conteúdo da versão brasileira do Commitment Exercise Scale.

... Objetivo: Tradução e adaptação transcultural do CES para o idioma português (BRA), validação de conteúdo e análise da consistência in- ...(1) tradução; (2) retradução; (3) revisão técnica e ... See full document

5

Tradução, adaptação transcultural e estrutura fatorial da versão brasileira do inventário de impulsividade de Dickman

Tradução, adaptação transcultural e estrutura fatorial da versão brasileira do inventário de impulsividade de Dickman

... de adaptação da escala, aparentemente, não seguiu nenhuma recomendação metodológica ...da tradução do inglês para o holandês e da retrotradução para o inglês, com a ajuda de um colaborador nativo em língua ... See full document

90

Versão brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural e confiabilidade.

Versão brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural e confiabilidade.

... Sujeitos que apresentavam patologias importantes (ex.: compressão da cauda equina, fratura da coluna lombar, malignidade, alterações cognitivas, neurológicas ou reumatológicas), gravidez, cirurgia lombar nos últimos seis ... See full document

9

Tradução e adaptação transcultural da Pain Quality Assessment Scale (PQAS) para a versão brasileira.

Tradução e adaptação transcultural da Pain Quality Assessment Scale (PQAS) para a versão brasileira.

... Os juízes também identificaram coloquialismos e expres- sões idiomáticas que poderiam interferir na descric ¸ão correta da qualidade da dor em nossa populac ¸ão como, por exemplo, no item 1 onde lê-se ‘‘nenhuma dor’’ na ... See full document

11

Versão brasileira da Impact of Event Scale (IES): tradução e adaptação transcultural.

Versão brasileira da Impact of Event Scale (IES): tradução e adaptação transcultural.

... da versão sintética foi realizada por especialista em saúde mental ...A versão gerada foi enviada para aprovação do autor do instrumento original, obtendo-se resposta ...a versão sintética elaborada, ... See full document

8

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL E VALIDAÇÃO DA VERSÃO BRASILEIRA DO “IMPACT OF FIXED APPLIANCES MEASURE” (B-IFAM)

TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL E VALIDAÇÃO DA VERSÃO BRASILEIRA DO “IMPACT OF FIXED APPLIANCES MEASURE” (B-IFAM)

... única versão, que foi retro-traduzida por outro tradutor ...primeira versão do instrumento em português foi pré-testada em uma amostra de 15 crianças/adolescentes, produzindo a versão ... See full document

115

Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira da Fear of Negative Evaluation Scale (FNE).

Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira da Fear of Negative Evaluation Scale (FNE).

... Devido aos seus baixos custo e tempo de aplicação (em torno de 10 minutos cada), somados à facilidade que implica serem autoaplicáveis, essas escalas mostram-se como opções interessantes para realizar uma avaliação ... See full document

11

Tradução, adaptação transcultural e validação da versão brasileira de uma escala de Saúde Bucal para pessoas com Síndrome de Down

Tradução, adaptação transcultural e validação da versão brasileira de uma escala de Saúde Bucal para pessoas com Síndrome de Down

... Background: The availability of cross-culturally, multi-lingual versions of valid instruments to access the oral functioning of people with intellectual disabilities is important for epidemiological research. An ... See full document

92

Hallucinogen Rating Scale (HRS) - Versão brasileira: tradução e adaptação transcultural.

Hallucinogen Rating Scale (HRS) - Versão brasileira: tradução e adaptação transcultural.

... Equivalência Transcultural, entre a versão original e a ...a versão original e a versão brasileira, a Equivalência Semântica (equivalência de significado das palavras, gramática e ... See full document

8

Tradução e Adaptação Transcultural da Versão Brasileira do Schutte Self-Report Emotional Intelligence Test

Tradução e Adaptação Transcultural da Versão Brasileira do Schutte Self-Report Emotional Intelligence Test

... a versão original do ques- tionário foi traduzida do inglês para o português (T1 e T2) de forma independente por dois profissionais brasileiros com fluência em inglês, um psicólogo e um professor de ...uma ... See full document

6

Tradução, adaptação transcultural e propriedades psicométricas da versão brasileira do Test of Performance Strategies.

Tradução, adaptação transcultural e propriedades psicométricas da versão brasileira do Test of Performance Strategies.

... Com o objetivo de instrumentalizar a avaliação na psicologia do esporte e colmatar as limitações de instru- mentos anteriormente desenvolvidos, Thomas, Murphy e Hard (1999) desenvolveram o Test of Performance ... See full document

11

Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira do Questionário de Ansiedade Cardíaca.

Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira do Questionário de Ansiedade Cardíaca.

... Embora seja, de certa forma, controverso se este é o melhor método de avaliar a equivalência semântica, o presente estudo adotou este processo através de duas traduções e duas retrotraduções. O uso de dois tradutores foi ... See full document

11

Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira do Inventário de Ansiedade Geriátrica (GAI).

Tradução e adaptação transcultural da versão brasileira do Inventário de Ansiedade Geriátrica (GAI).

... científica brasileira referente à adaptação de instrumentos utilizados internacionalmente para avaliação de ansiedade, porém a realização de estudos envolvendo ansiedade, especificamente na população ... See full document

5

Adaptação transcultural, propriedades psicométricas e aplicação da versão brasileira...

Adaptação transcultural, propriedades psicométricas e aplicação da versão brasileira...

... a tradução e adaptação cultural de instrumentos de QV ...a versão original do SOHO-5. Além da tradução meticulosa, foram realizadas duas fases de pré-teste que incluíram entrevistas cognitivas ... See full document

104

Adaptação transcultural da versão brasileira da Escala do Impacto do Evento - Revisada (IES-R).

Adaptação transcultural da versão brasileira da Escala do Impacto do Evento - Revisada (IES-R).

... a tradução para o português do Brasil foi realizada por 2 tradutores nativos em português e tendo o inglês como segunda língua, que rea- lizaram as traduções de forma ...uma versão consen- sual em português ... See full document

7

Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira.

Tradução e adaptação da escala Motorcycle Rider Behavior Questionnaire: versão brasileira.

... de adaptação transcultural deste instrumento apresentaram uma limitação, pois foram desenvolvidas com base em uma amostra de conveniência com mo- toboys, que necessariamente não são representa- tivos da ... See full document

6

Adaptação transcultural da versão brasileira do interRAI-Home Care: avaliação multidimensional...

Adaptação transcultural da versão brasileira do interRAI-Home Care: avaliação multidimensional...

... retro tradução e avaliação dos especialistas no conteúdo do Health Education Impact Questionnaire (heiQ), um instrumento multidimensional de saúde com 40 itens divididos em 8 ...com tradução feita por um ... See full document

108

Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhythm Metric-17 (SRM-17) para a população angolana.

Adaptação transcultural da versão brasileira da escala Social Rhythm Metric-17 (SRM-17) para a população angolana.

... na tradução para outra língua, desde os pontos de vista referencial (que diz respeito a ideias ou objetos a que uma palavra ou conjunto de palavra se re- ferem), conotativo (resposta emocional evocada por uma ... See full document

7

Adaptação transcultural e validação da versão brasileira da Treatment Spirituality / Religiosity Scale.

Adaptação transcultural e validação da versão brasileira da Treatment Spirituality / Religiosity Scale.

... a tradução e adaptação transcultural, bem como analisar as propriedades psicométricas do instrumento Treatment Spirituality / Religiosity Scale (TSRS) para a língua portuguesa do ...a versão ... See full document

7

Show all 10000 documents...