• Nenhum resultado encontrado

Microlife BP A3 Plus - British Heart Foundation

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "Microlife BP A3 Plus - British Heart Foundation"

Copied!
81
0
0

Texto

Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. 10. The result consisting of systolic AO and diastolic AP blood pressure and heart rate AQ is displayed.

Datos importantes acerca de la presión arterial y la auto- medición

Uso del dispositivo por primera vez

Memoria de datos

Indicador de baterías y cambio de baterías

Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos

Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía (véase reverso)

Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición

Si está embarazada, debe controlar su presión arterial regularmente, ya que puede cambiar drásticamente durante este tiempo. Cuando detecte lecturas inusualmente altas durante el embarazo, debe medir después de un breve período de tiempo (por ejemplo, 1 hora).

Uso del dispositivo por primera vez Colocar las baterías

1, 2 o 3 se muestran en la parte inferior izquierda de la pantalla para indicar cuál de las 3 mediciones se está realizando actualmente.

Medición de la presión arterial

Apariencia del símbolo de latidos irregulares (IHB) Este símbolo BM indica que se detectó un latido cardíaco irregular

Indicador de semáforo en la pantalla

Indicador de baterías y cambio de baterías Baterías con poca carga

Este dispositivo puede funcionar con el adaptador de corriente Microlife (CC 6 V, 600 mA). Enchufe el cable del adaptador en el enchufe del adaptador de corriente 5 ubicado en el dispositivo.

Mensajes de error

Utilice únicamente la fuente de alimentación Microlife suministrada como accesorio original y adecuada para su tensión de alimentación.

Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos

Si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo, retire las pilas. Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, ya que pueden tragarse algunas de las piezas más pequeñas.

11.Garantía

Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento si esta unidad se suministra con cables o tuberías. Recomendamos realizar un ajuste fino de este dispositivo cada dos años o después de un impacto mecánico (por ejemplo, si se ha caído).

12.Especificaciones técnicas Condiciones de

  • Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure
  • Première mise en service de l'appareil
  • Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB)
  • Affichage de l'indicateur de classification de mesure 6. Mémoire
  • Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement
  • Caractéristiques techniques Carte de garantie (voir verso)
  • Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure
  • Première mise en service de l'appareil Insertion des piles
  • Prise de tension
  • Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégu- lier (IHB)
  • Affichage de l'indicateur de classification de mesure Les rectangles situés sur le bord gauche de l'écran AR vous indiquent
  • Mémoire
  • Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
  • Utilisation d'un adaptateur secteur
  • Messages d'erreurs

Pour modifier la date et l'heure, appuyez sur le bouton de réglage de l'heure pendant environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année clignotent. Appuyez sur le bouton ON/OFF après avoir gonflé le moniteur à environ 30 mmHg (indiqué à l'écran).

Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes,  conformément aux directives internationales (ESH, ESC, JSH)
Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes, conformément aux directives internationales (ESH, ESC, JSH)

10.Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement

Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil pendant une semaine ou plus. Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, veillez à retirer les piles.

11.Garantie

  • Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione
  • Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
  • Utilizzo del dispositivo per la prima volta Inserimento delle batterie
  • Misurazione della pressione arteriosa
  • Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB) Questo simbolo BM indica che è stato rilevato un battito irregolare
  • Classificatore della pressione arteriosa
  • Memoria dati
  • Indicatore e sostituzione batteria Batterie quasi esaurite
  • Utilizzo del trasformatore
  • Messaggi di errore

Dopo aver impostato i minuti e premuto il pulsante dell'orologio, la data e l'ora verranno impostate e verrà visualizzato l'orologio. Per selezionare la modalità standard, spingere il pulsante MAM 8 in avanti alla posizione «1» e per selezionare la modalità MAM, spingere il pulsante indietro alla posizione «3». Quando la misurazione viene visualizzata sullo schermo, tenere premuto il pulsante ON/OFF 1 finché il simbolo "M" BO non lampeggia.

E' possibile interrompere la misura in qualsiasi momento premendo il tasto ON/OFF (es. in caso di fastidio o fastidiosa sensazione di pressione). Premere il pulsante ON/OFF dopo che lo strumento ha superato il valore sistolico stimato di 30 mmHg (visualizzato sul display). Tenere premuto il tasto finché la pressione non supera il valore sistolico stimato di 40 mmHg, quindi rilasciare.

Quando il simbolo "CL" lampeggia, premere nuovamente il tasto M per cancellare definitivamente tutte le misurazioni dell'utente selezionato. Quando le batterie sono scariche, il simbolo AM lampeggia non appena si accende il dispositivo (indicazione di batteria scarica).

Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa  negli adulti in conformità con le linee guida internazionali (ESH,  ESC, JSH)
Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa negli adulti in conformità con le linee guida internazionali (ESH, ESC, JSH)

10.Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento

Rimuovere sempre le batterie ricaricabili se non si intende utilizzare il dispositivo per una settimana o più. Ricaricare le batterie con un caricabatterie esterno e seguire le istruzioni del produttore su carica, cura e durata. Se ritieni che i risultati siano diversi da quelli abituali, leggi le informazioni nel «capitolo 1.».

Non utilizzare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di insolito. Non sostituisce la consultazione del medico, soprattutto se il risultato non corrisponde ai sintomi. Rimuovere con cura lo sporco dal bracciale con un panno inumidito con acqua e sapone.

Si consiglia di controllare la precisione di questo dispositivo ogni 2 anni o dopo uno shock meccanico (ad es. caduta). Le batterie e i dispositivi elettronici devono essere smaltiti in conformità alle normative locali e non come rifiuti domestici.

11.Garanzia

  • Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbst- messung
  • Erste Inbetriebnahme des Geräts
  • Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
  • Ampelanzeige am Display 6. Messwertspeicher
  • Batterieanzeige und Batteriewechsel
  • Fehlermeldungen und Probleme
  • Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung
  • Erste Inbetriebnahme des Geräts Einlegen der Batterien
  • Durchführung einer Blutdruckmessung Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen
  • Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz- schlag (IHB)
  • Ampelanzeige am Display
  • Messwertspeicher
  • Batterieanzeige und Batteriewechsel Batterien bald leer
  • Verwendung eines Netzadapters

Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Größe AA) ein und achten Sie auf die angegebene Polarität. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Stecker 7 bis zum Anschlag in die Buchse der Manschette 3 einstecken. Bei diesem Gerät können Sie wählen, ob Sie im Normalmodus (normale Einzelmessung) oder im MAM-Modus (automatische Dreifachmessung) messen möchten.

Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Handmuskulatur nicht an, bis das Ergebnis sichtbar ist. Sobald das Ergebnis auf dem Bildschirm erscheint, halten Sie die Power-Taste 1 gedrückt, bis das „M“ BO blinkt. Drücken Sie die M-Taste, während «CL» blinkt, um alle Werte des ausgewählten Benutzers dauerhaft zu löschen.

Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polarität, wie durch die Symbole im Fach angezeigt. Laden Sie die Akkus in einem externen Ladegerät auf und befolgen Sie die Anweisungen zum Laden, zur Wartung und zum Ablaufdatum.

10.Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung

Sie sollten nicht im Gerät verbleiben, da es sonst zerstört werden kann (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand). Entfernen Sie unbedingt die wiederaufladbaren Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es eine Woche oder länger nicht verwenden. Tritt während der Messung ein Fehler auf, wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Schäden oder Ungewöhnliches bemerken. Sie ersetzt nicht die Notwendigkeit einer professionellen Beurteilung durch einen Arzt, insbesondere wenn das Ergebnis nicht dem Zustand des Patienten entspricht. Stellen Sie sicher, dass Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht benutzen; Einige Teile sind so klein, dass sie eine Erstickungsgefahr darstellen können.

Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an Ihr örtliches Microlife-Servicecenter.

12.Technische Daten

  • Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler
  • Aygıtın İlk Kez Kullanımı
  • Düzensiz Kalp Atışı (IHB) Sembolünün Görünümü 5. Ekranda Trafik Işığı Göstergesi
  • Veri Belleği
  • Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma
  • Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakk ı nda Önemli Gerçekler
  • Aygıtın İlk Kez Kullanımı Pillerin yerleştirilmesi
  • Tansiyonun Ölçülmesi
  • Düzensiz Kalp Atışı (IHB) Sembolünün Görünümü Bu sembol BM düzensiz bir kalp atışının tespit edildiğini gösterir
  • Ekranda Trafik Işığı Göstergesi
  • Pil Göstergesi ve Pil değişimi Piller neredeyse bitmiş
  • Elektrik Adaptörünün Kullanılması
  • Hata İ letileri

Her zaman sistolik (üstte) ve diyastolik (altta) olmak üzere iki değer ölçülür. Okumaları daima doktorunuza bildirin ve olağandışı bir şey fark ederseniz veya emin değilseniz doktorunuza danışın. Bu nedenle ölçümleri daima sessiz bir ortamda ve kendinizi rahat hissettiğiniz bir zamanda almalısınız.

Tarih ve saati değiştirmek isterseniz, yıl numarası yanıp sönene kadar saat düğmesini 3 saniye basılı tutun. Üç ölçümden hangisinin daha önce alındığını göstermek için ekranın sağ alt kısmında 1, 2 veya 3 rakamı görüntülenir. Pompalama yoluyla monitördeki değer yaklaşık 30 mmHg'ye ulaştıktan (görüntülendikten) sonra AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.

Tarih ve saatin sıfırlanması gerekse de, bellek tüm değerleri korur - bu nedenle piller değiştirildikten sonra yıl numarası otomatik olarak yanıp söner. Bir hafta veya daha uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, şarj edilebilir pilleri her zaman çıkarın.

11.Garanti Kapsamı

12.Teknik Özellikler

  • Aspetos importantes sobre a pressão arterial e a auto- medição
  • Utilizar o dispositivo pela primeira vez
  • Visualização do símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)
  • Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo»)
  • Memorização de dados
  • Indicador de carga e substituição de pilhas
  • Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos
  • Especificações técnicas Cartão de garantia (ver contracapa)
  • Aspetos importantes sobre a pressão arterial e a auto-medição
  • Utilizar o dispositivo pela primeira vez Inserir as pilhas
  • Medir a pressão arterial
  • Visualização do símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)
  • Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo»)
  • Indicador de carga e substituição de pilhas Pilhas quase descarregadas
  • Utilizar um adaptador
  • Mensagens de erro
  • Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos

Display com indicador luminoso do nível de pressão arterial (sistema «semáforo») pressão arterial (sistema «semáforo»). Se as pilhas estiverem vazias, o símbolo de bateria AM pisca quando o aparelho é ligado (é exibido bateria descarregada). A memória retém todos os valores mesmo que a data e a hora precisem ser redefinidas - portanto, o número correspondente ao ano piscará automaticamente quando as baterias forem substituídas.

Se o dispositivo não for usado por um longo período de tempo, as baterias devem ser removidas. Não deixe as baterias dentro do aparelho, pois elas podem ser danificadas (pode ocorrer o descarregamento total devido ao uso pouco frequente do aparelho, mesmo quando desligado). Caso não pretenda utilizar o aparelho por um período igual ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregáveis ​​do mesmo.

Se o dispositivo não for usado por um longo período de tempo, as baterias devem ser removidas. Baterias e dispositivos eletrônicos devem ser descartados de acordo com os regulamentos locais aplicáveis, pois não são considerados lixo doméstico.

11.Garantia

Não use o dispositivo próximo a campos eletromagnéticos fortes, como telefones celulares ou sistemas de rádio. Certifique-se de não deixar o aparelho ao alcance de crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Esteja ciente do risco de estrangulamento se este dispositivo vier com cabos ou mangueiras.

Recomendamos que o dispositivo seja testado com precisão a cada 2 anos ou após choque mecânico (por exemplo, após uma queda).

12.Especificações técnicas

  • Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf meten hiervan
  • Eerste gebruik van het apparaat
  • Verkeerslichtindicatie in de weergave 6. Geheugenopslag
  • Batterij-indicator en batterijvervanging
  • Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwi- jdering
  • Technische specificaties Garantiebon (zie achterzijde)
  • Eerste gebruik van het apparaat Plaatsen van de batterijen
  • Bloeddruk meten
  • Uiterlijk van het symbool voor onregelmatige hart- slag (IHB)
  • Verkeerslichtindicatie in de weergave
  • Geheugenopslag
  • Batterij-indicator en batterijvervanging Batterijen bijna leeg
  • Gebruik van een netadapter
  • Foutmeldingen

Het apparaat geeft ook de hartslagfrequentie (het aantal keren dat het hart per minuut slaat) aan. Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- connector 7 duw de connector 3 zo ver als mogelijk in het apparaat. Om standaard modus te selecteren, schuift u de MAM schakelaar 8 aan de zijkant van het apparaat in stand «1» en om MAM modus te selecteren, schuift u deze schakelaar in stand «3».

Als de gewenste druk niet wordt bereikt, pompt het apparaat automatisch meer lucht in de manchet. Als de batterijen ongeveer ¾ leeg zijn, knippert het AM-batterijsymbool zodra u het apparaat inschakelt (gedeeltelijk opgeladen batterij wordt weergegeven). Als de batterijen leeg zijn, knippert het AM-batterijsymbool zodra u het apparaat inschakelt (batterij bijna leeg wordt weergegeven).

Ze mogen niet in het apparaat blijven zitten, omdat dit beschadigd kan raken (volledige ontlading door minimaal gebruik van het apparaat, ook als het is uitgeschakeld). Verwijder altijd de oplaadbare batterijen als u van plan bent het apparaat een week of langer niet te gebruiken.

Tabel voor de classificatie van thuis bloeddruk meetwaarden bij  volwassenen in overeenstemming met de internationale richtlijnen  (ESH, ESC, JSH)
Tabel voor de classificatie van thuis bloeddruk meetwaarden bij volwassenen in overeenstemming met de internationale richtlijnen (ESH, ESC, JSH)

10.Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering

Ga niet alleen af ​​op het meetresultaat, maar houd altijd rekening met de overige symptomen en de feedback van de patiënt. Houd rekening met het risico van verstrikking als het apparaat is uitgerust met kabels of slangen. We raden aan om dit apparaat om de twee jaar of na een mechanische schok (bijvoorbeeld na een val) te laten testen op nauwkeurigheid.

Als een garantie vereist is, neem dan contact op met de winkelier waar u uw lokale Microlife-product of -dienst hebt gekocht. Garantie wordt verleend als het complete product wordt geretourneerd met de originele bon.

12.Technische specificaties Werkings-

Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB)

Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB)

AR Microlife BP A3 Plus

Imagem

Tableau de classification des tensions arterielles chez les adultes,  conformément aux directives internationales (ESH, ESC, JSH)
Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa  negli adulti in conformità con le linee guida internazionali (ESH,  ESC, JSH)
Tabel voor de classificatie van thuis bloeddruk meetwaarden bij  volwassenen in overeenstemming met de internationale richtlijnen  (ESH, ESC, JSH)

Referências

Documentos relacionados

Από την άλλη μεριά, μία πολύ σημαντική παράμετρο αποτελεί το γεγονός ότι ο εκπαιδευτικός μέσα στη τάξη έχει ένα θεσμοθετημένο ρόλο, έχει κύρος, δύναμη και εξουσία για αυτό θα πρέπει να