• Nenhum resultado encontrado

Rafael Marques Ferreira B Magalhães Alícia Duhá Lose

3 SISTEMA DE ABREVIATURAS

3.7 Abreviaturas especiais presentes no Códice

q = que

Eta ou &a = Etcetera rs = reis § = paragrafo §. = paragrafo §o = paragrafo §.o = paragrafo §.os = paragrafos §§.os = paragrafos dE = de 4 CONSIDERAÇÕES FINAIS

Muito acuradamente, Luis Núñez Contreras (1994, p. 109) esclarece o contingente linguístico das abreviaturas:

En esencia las abreviaturas están constituidas por un significante lingüístico portador de contenido semántico y por un significante destinado a señalar la condición de palabra abreviada, semánticamente cambiable.

Unidos ambos dan a la palabra abreviada su significación lingüística.

Não obstante, o desenvolvimento das abreviaturas é um recurso editorial muito adotado em diversas edi- ções, justamente por facilitar a leitura ao leitor leigo ou àquele que não está habituado ao estado da língua em que o texto foi urdido. Dentre suas finalidades, pode- -se indicar essa como a mais preponderante. Contudo, para ser levada a cabo, depende do empreendimento de uma muito acurada análise das abreviações e das possíveis correspondências entre a forma e o conteúdo expresso pelas abreviações.

Além de permitir a leitura adequada do texto editado, a lista de abreviaturas também pode auxiliar a leitura de outros documentos e demais estudos que possam vir a ser desenvolvidos sobre abreviaturas. NOTAS

1 Em muitos livros que tratam de escritas antigas, abreviaturas e contra- ções são consideradas a parte mais importante [...]

2 Tradução nossa: “O primeiro passo, evidentemente, é aprender a ler. [...] Mas esse primeiro passo precisa ser dado completamente, pois tentar extrair alguma informação de documentos antigos sem conhe- cer plenamente as formas das letras, os diferentes sistemas de abre- viação e contrações, seria como tentar fazer contas sem saber somar alguns números.”

3 É interessante observar que a abreviação por sigla pode ser conside- rada um tipo específico de abreviação por suspensão, podendo ser assim classificada.

4 Tradução: “[...] uma letra isolada que representa a palavra a que inicia.”

5 Tradução: “[...] consiste na supressão, no interior da palavra, de uma ou mais letras.”

6 Tradução: “[...] consiste em escrever sobre uma letra uma outra letra pequena para indicar seja a supressão de uma letra intermediária, seja a terminação de uma palavra.”

7 Tradução:

8 Tradução: “[empregar,] para substituir as letras ou as sílabas suprimi- das, certos símbolos [...].”

REFERÊNCIAS

ANDRADE, Marla Oliveira. Uma porta para o passado: edição de documentos dos séculos XVI e XVII do Livro I do Tombo do Mosteiro de São Bento da Bahia – 2009. 342 f. Dissertação (Mes- trado em Letras e Línguística) – Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística, Universidade Federal da Bahia, 2010. DVD.

ARNS, Dom Paulo Evaristo. A técnica do livro segundo São Je- rônimo. Tradução: Cleone Augusto Rodrigues. Prefácio: Alfredo Bosi. 2. ed. rev. amp. São Paulo: Cosac Naify, 2007. 224 p. BACELLAR, Carlos. Uso e mau uso dos arquivos. In: PINSKY, Carla Bassanezi. Apresentação. In: ______ (Org.). Fontes Histó- ricas. 2. ed. São Paulo: Contexto, 2008. p. 23-80.

BERTO, João Paulo. As especificidades das Bibliotecas e Arqui- vos eclesiásticos no Brasil: apontamentos históricos para uma política de gestão integrada. Revista História e-História, Uni- camp. Disponível em: <http://www.historiaehistoria.com.br/ materia.cfm?tb=alunos&id=429>. Acesso em: 21 fev. 2016. BERWANGER, Ana Regina; LEAL, João Eurípedes Franklin. Noções de Paleografia e Diplomática. 4. ed. Santa Maria: Editora UFSM, 2012. 124p.

BOSI, Alfredo. Paulo Evaristo, leitor de São Jerônimo. In: ARNS, Dom Paulo Evaristo. A técnica do livro segundo São Jerônimo. Trad. Cleone Augusto Rodrigues. Prefácio: Alfredo Bosi. 2. ed. rev. amp. São Paulo: Cosac Naify, 2007. p. 7-9.

FARIA, Maria Isabel; PERICÃO, Maria da Graça. Dicionário do Li- vro: da escrita ao livro eletrônico. São Paulo: EDUSP, 2008. 768 p. FLEXOR, Maria Helena Ochi. Abreviaturas: manuscritos dos séculos XVI ao XIX. 3. ed. rev. aum. Rio de Janeiro: Arquivo Na- cional, 2008. 600 p. (Publicações Técnicas; n. 53).

HIGOUNET, Charles. História concisa da escrita. Trad. Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola Editorial, 2003 [1997; 1955], 192 p. JORDÁN, Victor Hugo Arévalo. Introducción a la Paleografía Hispanoamericana. Córdoba: Ediciones del Sur, 2003 [1984]. LOSE, Alícia Duhá et al. Dietário (1582-1815) do Mosteiro de São Bento da Bahia: edição diplomática e estudo filológico. Sal- vador: Eudfba; Mosteiro de São Bento, 2009.

LOSE, Alícia Duhá. O acervo bibliográfico e documental do Mosteiro de São Bento da Bahia In: PAIXÃO, Dom Gregório, OSB (Org.). O Mosteiro de São Bento da Bahia. Rio de Janeiro: Versal; São Paulo: Odebrecht, 2011. p. 297-355.

MAGALHÃES, Rafael Marques Ferreira Barbosa. Portugal – Manuscrito Do Século XVIII: Edição do Códice 132 do Arqui- vo do Mosteiro de São Bento da Bahia. 2016. 831 p. Dissertação (Mestrado em Língua e Cultura). – Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2016.

MARTIN, C. T. Introduction. In: THOYTS, E. E. How to deci- pher and study old documents: being a guide to the reading of ancient manuscripts. Intro.: C. TRICE MARTIN. Londres: Elliot Stock, 1893. p. vi.

PAIXÃO, Dom Gregório, OSB. As grandes linhas da história monástica e da obra de São Bento. In: ______ (Org.). O Mosteiro de São Bento da Bahia. Rio de Janeiro: Versal; São Paulo: Ode- brecht, 2011. p. 37-101.

PETRUCCI, Armando. La ciencia de la escritura: primera lecci- ón de Palegrafía. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica de Argentina, 1978. 155p.

PROU, Maurice. Manuel de Paleographie Latine et Française: Du VIe au XVIIe Siècle Suivi d’un Dictionnaire des Abreviations. Paris: Librairie des Archives nationales et de la Société de l’École des Chartes, 1890. 387 p.

SAMARA, Eni de Mesquita (Org.). Paleografia, documentação e metodologia histórica. São Paulo: Humanitas, 2010. 260 p. (Cur- sos e eventos nova série, 5)

SOBRAL, Maria das Graças Telles. Abreviaturas: uso e função nos manuscritos. 2007. 121p. Dissertação (Mestrado em Letras) – Ins- tituto de Letras, Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2007. THOMPSON, Edward Maunde. Handbook of Greek and Latin Palaeography. New York: D. Appleton, 1893. p. 86-106. (The In- ternational Scientific Series, 70)

THOYTS, E. E. How to decipher and study old documents: being a guide to the reading of ancient manuscripts. Intro.: C. TRICE MARTIN. Londres: Elliot Stock, 1893. xii, 143 p.

OS AUTORES

Rafael Marques Ferreira Barbosa Magalhães é Mestre em Lín- gua e Cultura pelo Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia, contemplado com bolsa de mestrado pela CAPES. Atualmente é Doutorando pelo Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universi- dade Federal da Bahia. Tem desenvolvido diversos projetos de pesquisa na área de Filologia como pesquisador voluntário no Centro de Pesquisa e Documentação do Livro Raro do Mos- teiro de São Bento da Bahia, integrando o Grupo de Pesquisas do Mosteiro de São Bento da Bahia, o Grupo de Pesquisa de Filologia Românica da Universidade Federal da Bahia (Studia Philologica) e o Grupo de Pesquisa Nêmesis (Estudos do Léxico e da História da Língua Portuguesa). E-mail: rafael@live.de Alícia Duhá Lose é Doutora em Letras e Linguística pelo Pro- grama de Pós-Graduação em Letras e Linguística da Univer- sidade Federal da Bahia, com Pós-Doutoramento pela mesma Universidade. É Professora Adjunta do Instituto de Letras e coordenadora do Programa de Pós-graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia. E-mail: alicia.lose@ ufba.br

O LIVRO DO GADO: FONTE