• Nenhum resultado encontrado

Muitas ferramentas de tradução automática descreveram as relações terminológicas em forma de “árvores”, como relata Gaston Gross (1994), em um sistema de taxonomia. Essa é uma das aplicações para as descrições feitas com base ao modelo de CO. O que essas árvores semânticas21 carregam como informação são as relações existentes entre os elementos lexicais de acordo com os parâmetros semântico- sintáticos definidos pelo pesquisador, lugar em que a subjetividade e o conhecimento de mundo do linguista devem atuar, como destaca o autor.

O desafio maior está na busca de um código adequado para as árvores semânticas, pois a maioria dos termos enquadra-se em mais de um conceito ou, melhor dizendo, em diferentes CO por ocorrerem em circunstâncias predicativas diversas, em situações discursivas múltiplas. Isso influencia o mapeamento das árvores.

Quanto às listas e ao total de itens a serem incorporados para Gaston Gross (1994, p. 20), isso é uma questão mais empírica que teórica ou pressuposta. A equipe de pesquisadores da qual participa chegou a uma listagem de oito traços semânticos, para o francês, que são: humano, animal, vegetal22, inanimado concreto, inanimado abstrato, locativo, tempo, evento. Os substantivos, codificados em CO a partir dos oito traços semânticos, passam a ser conceituados como “unidades distribucionais elementares”; e G. Gross defende a ideia de que todo léxico pode ser codificado dessa forma em função das classes depreendidas.

Le Pesant e Mathieu-Colas (1998, p. 6) reforçam a ideia de que as CO não são entidades isoladas em si; ao contrário, elas devem estar definidas em termos de emprego

21 Essas árvores no domínio de PLN recebem o nome de ontologias e são apresentadas no ambiente computacional em forma de multiplataformas como o exemplo do programa Protégé (MUCHERONI et

al., 2009). Esse inventário de léxicos permite armazenamento de dados, consulta, inserção de novos aplicativos, além de possuir uma arquitetura voltada para criação de ferramentas baseadas no conhecimento prático descrito. Uma árvore semântica da culinária foi implantada no Protégé, da qual trataremos mais adiante.

22 Os vegetais, classificados como plantas e não como concretos, associam-se a verbos como crescer,

nascer, viver, alimentar-se, etc., o que era inapropriado se permanecessem na categoria dos concretos, como tradicionalmente se faz.

nas frases em que aparecem.23 Os mesmos denominam predicado apropriado todo predicado semântico que passa a compor um recenseamento de predicados semanticamente representativos para um campo lexical.

Para Gaston Gross (1994, p. 26), em termos de aplicabilidade dos resultados, o mapeamento léxico-gramatical da língua deve compreender um quadro de articulações possíveis entre as unidades lexicais. A elaboração desses arranjos seria apenas uma das etapas que constituem a elaboração de um dicionário automático.

Como define Laporte (2007, p. 3), “o Léxico-Gramática designa ao mesmo tempo uma metodologia e uma prática efetiva de descrição manual sintático-semântica”, o que justifica a necessidade de demonstrar seus pressupostos por meio de exemplos diversos ao longo da redação da teoria, assim como fazem Maurice Gross e Gaston Gross. Num dos artigos de Gaston Gross (1994, p. 23), o exemplo que ilustrou seu modelo de análise de campo semântico e predicados apropriados foi o de meios de transporte entendida como a classe mais ampla de argumentos ou, ainda, de objetos. O macrotraço representativo da classe geral é também, por assim dizer, “meio de transporte”, e as classes subjacentes, ou subclasses, são “meio de transporte aéreo”, “meio de transporte coletivo”, “meio de transporte marítimo” etc. Os exemplos aqui apresentados resultaram de uma transposição para o português, posto que uma tradução muito literal dos exemplos dados no artigo seria menos inteligível.

G. Gross mostra como o operador se restringe semanticamente a determinado grupo de argumentos:

<meio de transporte>

<avião><navio><carro><metrô><moto><helicóptero><bicicleta> <navio><barco><taxi><barca>

<meio de transporte coletivo>

<ônibus><avião><navio><metrô><teleférico><bonde>

<meio de transporte particular><moto><bicicleta><carro><mobilete>

Para cada subclasse Gaston Gross (1994) associa seus operadores correspondentes, ou predicados, como:

23Elles doivent être définies en termes d’emplois dans des phrases où elles apparaissent.(PESANT;

<meio de transporte aéreo> <aterrissar> <decolar> <voar> <planar> <cair> <pousar>

<meio de transporte marítimo> <navegar> <atracar> <ancorar> <aportar>

Podem-se estabelecer diferentes arranjos semânticos ao tomar para análise os predicados <andar> <de>, <andar> <a>, <passear> <de>, <passear> <a>, <viajar> <de>, <viajar> <a>, e assim por diante.

Gaston Gross esclarece como a relação entre os elementos gramaticais e semânticos são explicitados na sistematização desses predicados semânticos. Segundo ele:

A classe geral dos <meios de transporte> se caracteriza, na posição do sujeito, por verbos como partir, chegar, se deslocar a n km/h, parar e na posição de objeto tomar, estar em/dentro, etc. Outros operadores serão próprios de subclasses. Cada subclasse se define pelo conjunto dos seus operadores apropriados. 24 (GROSS, G., 1994, p. 25)

Desse modo, o levantamento das diferentes classes e a hierarquia entre as classes de objeto numa língua fornecem dados numa via de mão dupla: parte-se do sentido operador – argumento ou o contrário argumento – classe. Isso significa dizer que podemos pesquisar quais operadores se associam à classe <meio de transporte coletivo> ou quais classes de <meio de transporte> se associam ao operador <tomar>, <acelerar> etc.

O rigor e a sistematização da descrição dos predicados apropriados demonstram atingir um nível de aplicabilidade no ambiente computacional não percebido pelas descrições gramaticais mais tradicionais. É importante dizer também que os critérios de denominação das subclasses são definidos pelo linguista com base em seu conhecimento de mundo ou em outros parâmetros teóricos, dependendo do campo lexical ou da linguagem de especialidade. Esse foi um aspecto da nomenclatura das classes da culinária que demandou uma atenção especial e será tratado posteriormente.

24 “La classe générale des <moyens de transports> est caractérisée, en position de sujet, par des verbes comme partir, arriver, se déplacer à n km/h, s’arrêter et en position d’objets prendre, être en, etc.

D’autres opérateurs seront spécifiques des sous-classes. Chaque sous-classe est définie par l’ensemble de ses opérateurs appropriés.”

Documentos relacionados